Jump to content

Турецкое искажение песни «скорбь Аданы»


Recommended Posts

ТУРЕЦКОЕ ИСКАЖЕНИЕ ПЕСНИ «СКОРБЬ АДАНЫ», ПОСВЯЩЕННОЙ ГЕНОЦИДУ, В НОВОМ АЛЬБОМЕ СЕДЕН ГЮРЕЛ.

Это кощунство турецкая певица комментирует, как желание говорить о геноциде.

Первое исполнение в альбоме «Bir Kadin Sarki Sфylфyor» турецкой певицы Седен Гюрел - турецкое искажение армянской песни «Скорбь Аданы», посвященной резне армян Аданы (1909 г.), превращенной в песню о любви под названием «Причина моя - любовь» (Sebebim Ask).

Слова искаженного варианта написала Сибел Алаш, а партию дудука исполняет музыкант, житель Стамбула Ширак Шахрикян. Участие Шахрикяна в этом святотатстве вызвало гнев армянства Стамбула (Турция), которое, как пишет Шахрикян в опубликованной в www.bolsohays.com статье «Zorunlu Aciklama» на турецком языке (в самооправдание), выражалось во множестве звонков-жалоб. Седен Гюрел, в свою очередь, в письме, написанном в сентябре 2004 года, пытается убедить, что цель исполнения песни - рассказать турецкому народу о геноциде (Гюрел употребляет турецкое слово soykirim - геноцид), признавая таким образом Армянский геноцид).

О том, как турецкая общественность знакомится с Армянским геноцидом посредством песни «Причина моя - любовь», трудно сказать. С одной стороны - в конце слов песни пишется «Слова Сибел Алаш. Скорбь Аданы (музыка армянская), с другой стороны - песня исполняется 24-го апреля на телеэкране одного из государственных телеканалов Турции в сопровождении танца живота в исполнении десятка полуобнаженных женщин.

Видеоклипп песни можно посмотреть на сайте http://www.sedengurel.com/video/sebebimask.zip.

azg.am

Link to post
Share on other sites

''Скорбь Аданы'' красивая и очень грустная песня, похожая на плач. Чувствуется огромная скорбь.

А клип этой певицы - турецкий вариант, песни про любовь. Никакого отношения этот вариант песни к геноциду не имеет!!!

Link to post
Share on other sites

Такая тема была на форуме.

Конечно это оскорбление и эта певица не имела в виду никакое "ознакомление слушателей с Геноцидом". Она просто взяла себе понравившуюся видимо музыку для своей песни.

А для нас это конечно оскорбительно и святотатственно: песня написанная в память о жертвах в резне Аданы и полная боли и скорби о невиннных жертвах турецких злодеяний, звучит в исполнении турчанки в виде песенки про любовь, то есть попросту песня испоганена и осквернена.

Впрочем, мы же в суд подавать не будем. Просто ещё один кирпичик в стене нашей боли и скорби, которую эти уроды возвели вокруг нас. Главное, чтобы мы могли, когда придёт время, обрушить эту стену на них, навечно похоронив их под её обломками...

Link to post
Share on other sites

Они просто решили убить двух зайцев одним выстрелом кроме песни это еще такой шаг своеобразный, про Геноцид не поют, но это имеют ввиду, несмотря на то что слушатели в Турции это врядле поймут, галвное что армяне догадываются.

Link to post
Share on other sites

Был бы текст, с удовольствием помог бы с переводом (но непрофессионально - турецким я владею "кое-как").

Link to post
Share on other sites

"Благодаря" плагиату турчанки я узнал о существовании такой красивой песни)

Спасибо за ссылку на оригинал)

И вообще хотелось бы побольше ссылок на армянскую народную музыку.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...