Jump to content

Թարգմանություն - Перевод - Translation


Recommended Posts

  • Replies 1.3k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Thanks, Kars! I didn't realize that "kurgan" was used in English as well.

Another question: how would you translate "համախոսական" (noun/goyakan) into English? I'm not quite sure what it means in Armenian, but it seems to have something to do with reports, agreements, or contracts. What do you think?

Link to post
Share on other sites
Another question: how would you translate "համախոսական" (noun/goyakan) into English? I'm not quite sure what it means in Armenian, but it seems to have something to do with reports, agreements, or contracts. What do you think?

Hello, paran

"համախոսական" is an outdated legal term, no longer in use. It’s a document, legalizing the decision (final verdict) of community lay representatives, or jury. I think the English equivalent will be Farmers Court Order

Where do you find these weird words? :)

Edited by Kars
Link to post
Share on other sites
Hello, paran

"համախոսական" is an outdated legal term, no longer in use. It’s a document, legalizing the decision (final verdict) of community lay representatives, or jury. I think the English equivalent will be Farmers Court Order

Thanks, once again!

Where do you find these weird words? :)

In Armenian literature. :) These were from Bakounts.

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Помогите пожалуйста перевести, эти фразы из переписки. Зараннее спасибо)Es du gisher cerek internetum es? Che mi teg em ashkhatum, ugaki gorcn a shat. Ilonan? Hishum em, baic chem tesel Es mi gorci tege shat chem hognum, baic ore shat shut a ancnum - ambokhch ore vazvzocneri mech a Privet! Gorci em, es shabat miqich napriagionni a. Dг vonc es?

Link to post
Share on other sites
Помогите пожалуйста перевести, эти фразы из переписки. Зараннее спасибо)Es du gisher cerek internetum es? Che mi teg em ashkhatum, ugaki gorcn a shat. Ilonan? Hishum em, baic chem tesel Es mi gorci tege shat chem hognum, baic ore shat shut a ancnum - ambokhch ore vazvzocneri mech a Privet! Gorci em, es shabat miqich napriagionni a. Dг vonc es?
Ты что, в интернете круглые сутки?Нет, работаю в одном месте, просто работы много. Илона? Помню, но не видел.На работе я не очень устаю, но день проходит очень быстро - весь день в беготне.Привет! Я на рботе, эта неделя чуть напряженная. Ты как?
Link to post
Share on other sites

Hi there,I'm looking for the meaning of "հարճ"? My dictionary explains it as: "երկրորդական կին", but I don't understand the concept. Does it mean "secondary wife"? Or maybe "second wife"? What is the cultural implication of a secondary wife? Are we talking about polygamous relationships?Thanks for any help!

Link to post
Share on other sites
Hi there,I'm looking for the meaning of "հարճ"? My dictionary explains it as: "երկրորդական կին", but I don't understand the concept. Does it mean "secondary wife"? Or maybe "second wife"? What is the cultural implication of a secondary wife? Are we talking about polygamous relationships?Thanks for any help!
Hello, paranհարճ = concubine
Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, уважаемые. Мне нужна небольшая помощь хорошо знающего язык человека. Нужно отредактировать маленький текст, не больше двух-трёх десятков слов. Желательно в личке. Поможет кто-нибудь?:)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...