paran Posted July 29, 2008 Report Share Posted July 29, 2008 Good question. The presence of “լ” in “խաղլացավ” is unexplainable and creates confusion. If I understand Bakounts, it comes from "խաղալու ցավ", but it still makes me wonder whether "khaghalou" simply means "play" or something else. Quote Link to post Share on other sites
paran Posted July 29, 2008 Report Share Posted July 29, 2008 Good question. The presence of “լ” in “խաղլացավ” is unexplainable and creates confusion. If I understand Bakounts, it comes from "խաղալու ցավ", but it still makes me wonder whether "khaghalou" simply means "play" or something else. Quote Link to post Share on other sites
КатринКа Posted August 1, 2008 Report Share Posted August 1, 2008 что такое Azis ? Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted August 3, 2008 Report Share Posted August 3, 2008 что такое Azis ? ласковое обращение Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted August 4, 2008 Report Share Posted August 4, 2008 объясните,пожалуйста про "ми hат". например, "ми hат сурдж хмес?"(кофе будешь пить?) и "ми hат чес зангум"(совсем не звонишь...) я правильно перевожу? но что такое это "ми hат" и дайте ещё примеров. Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 5, 2008 Report Share Posted August 5, 2008 If I understand Bakounts, it comes from "խաղալու ցավ", but it still makes me wonder whether "khaghalou" simply means "play" or something else. I looked around and found that khaghal can also mean "to dance." Now it all makes sense! Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 5, 2008 Report Share Posted August 5, 2008 Also, still with Bakounts "Gyulbahar," second paragraph, what is "մի շիշ փափախ"? Thanks for any help! I'm still wondering about this one. Anyone? Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 5, 2008 Report Share Posted August 5, 2008 Another question: what is չխոտկա? Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted August 5, 2008 Author Report Share Posted August 5, 2008 Another question: what is չխոտկա? tuberculosis Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 6, 2008 Report Share Posted August 6, 2008 Thanks, Kars! Here's another I don't get: քրեհով տալ Context: «Ինչո՞ւ պիտի մեն-մենակ մնաս տանդ մեջը, — ասում է, — տունդ քրեհով տուր, ինքդ էլ արի մեզ մոտ» Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted August 6, 2008 Report Share Posted August 6, 2008 объясните,пожалуйста про "ми hат". например, "ми hат сурдж хмес?"(кофе будешь пить?) и "ми hат чес зангум"(совсем не звонишь...) я правильно перевожу? но что такое это "ми hат" и дайте ещё примеров. ЭдгаРо, ты правильно переводишь (если это вопрос перевода), т.е. ты правильно понимаешь. "ми hат" - это очень разговорно. Даже не знаю, как объяснить. "hат", в принципе означает "штука", в сочетании с "ми" получается "одна штука". Видишь, как смешно? Человеку, который говорит "ми hат сделать то-то и то-то", можно ответить шутливо "а ерку hат не надо?" Иначе говоря, это отклонение от нормы языка. Я не помню, у тебя есть вторая часть моего "Крунка"? Там в пятнадцатом уроке, я вскользь упомянула "ми hат". Примведу этот кусок: При выражении побуждения побудительным или желательным наклонением часто можно встретить (особенно услышать в устной речи) наречие (скорее, модальное слово) մի (очень разговорный, не рекомендуемый вариант: մի հատ), смягчающее побуждение. Не путайте модальное слово մի, которое никогда не носит ударения, и запретительное ударяемое մի՛! Добавлю, что մի ведь имеет и другие функции, например, неопределенного артикля и, так как восходит к числительному, продолжает означать "один". В приведенных тобой примерах մի употреблено как модальное слово, за которым "хвостиком" увязалось слово-счетчик "штука" (как будто это и не модальное слово вовсе, а числительное մի). Самый смешной пример, который я могу привести, такой: Մի հատ մի հատ տոմս տվեք, էլի: = вежливая просьба дать (один) билетик. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted August 6, 2008 Report Share Posted August 6, 2008 քրեհով տալ վարձով Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 6, 2008 Report Share Posted August 6, 2008 վարձով Mersi! Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 6, 2008 Report Share Posted August 6, 2008 Another word: նալոգ. What does it mean? Thanks in advance! Quote Link to post Share on other sites
SAS Posted August 6, 2008 Report Share Posted August 6, 2008 Another word: նալոգ. What does it mean? Thanks in advance! Ռուսերեն նալոգ՝ հարկ: Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 7, 2008 Report Share Posted August 7, 2008 Ռուսերեն նալոգ՝ հարկ: Մերսի, ՍԱՍ, բայց ի՞նչ հարկ է: Tax, rank, necessity? Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted August 7, 2008 Author Report Share Posted August 7, 2008 Մերսի, ՍԱՍ, բայց ի՞նչ հարկ է: Tax, rank, necessity? tax Quote Link to post Share on other sites
paran Posted August 7, 2008 Report Share Posted August 7, 2008 tax Thanks! Quote Link to post Share on other sites
Twiggy Posted August 11, 2008 Report Share Posted August 11, 2008 Ребята! опять нужна ваща помощь, заранее благодарна. ЕС!???!!! Сирум ем!!???? гжвел ес - блондинкекиц жжог ем, угаки збагвум ем. Ес индзаниц баци вочмекин чем сирум)) я шучу, по любому я с вами отправлю, анкап техе 100 долл корцнем переводи вра хотя дзер хет кароха вообще сах корцнем rtp эндех ахчик наи,сирун ахчикек мек мек динумеин,надеюсь рус подружкет эл чка Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted August 11, 2008 Author Report Share Posted August 11, 2008 Ребята! опять нужна ваща помощь, заранее благодарна. ЕС!???!!! Сирум ем!!???? гжвел ес - блондинкекиц жжог ем, угаки збагвум ем. Ес индзаниц баци вочмекин чем сирум)) я шучу, по любому я с вами отправлю, анкап техе 100 долл корцнем переводи вра хотя дзер хет кароха вообще сах корцнем rtp эндех ахчик наи,сирун ахчикек мек мек динумеин,надеюсь рус подружкет эл чка А вдруг перевод испорит ваши отношения с ним? Quote Link to post Share on other sites
Twiggy Posted August 11, 2008 Report Share Posted August 11, 2008 Да в принципе я догадываюсь, что там. Но знаете, не очень хочется быть в неведении. Если он себе ищет невесту не скрывая, то это я думаю не сможет испортить. Quote Link to post Share on other sites
aragats Posted August 11, 2008 Report Share Posted August 11, 2008 Փորձում եմ թարգմանել лавина (avalanche) բառը... Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted August 11, 2008 Author Report Share Posted August 11, 2008 Փորձում եմ թարգմանել лавина (avalanche) բառը... հուսին Quote Link to post Share on other sites
Twiggy Posted August 11, 2008 Report Share Posted August 11, 2008 Kars, пожалуйста, если есть возможность, перевидите мне это. Я очень жду... Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted August 11, 2008 Author Report Share Posted August 11, 2008 Kars, пожалуйста, если есть возможность, перевидите мне это. Я очень жду... Отказываюсь наотрез! Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.