Jump to content

Языковые курьезы


Recommended Posts

  • Replies 135
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Prochtete, esli pochuvstvuete sebya kitaycem :p

10ae1.jpg

Интересно. Трудно сфокусироваться, но как сфокусируешься, всё отчетливо и ясно.

Link to post
Share on other sites

Ну о польском мы уже вроде поговорили, на память еще пришло:

chmury - "тучи", czas - "время", dworzec - "вокзал", dywan - "ковер", grzeczny - "вежливый", hamuj - "тормози", korzystny - "выгодный", kostka - "кусок", kubek - "чашка", l'os - "судьба", lustra - "зеркало"(!!!), malarz - "художник", malarzstwo - "живопись", miasto - "город", naliesniki - "блины", ogro'd - "сад", pas - "ремень" , pierogi - "пельмени", pukac - "стучать", ruiszac - "двигаться", smutny - "грустный", spolka - "компания", szklanka - "стакан", uroda - "красота", wlasny - "собственный", wygodny - "удобный", zakaz - "запрет", z'arowka - "лампочка", zegar - " наручные часы", znaczki - " почтовые марки".

С одним из этих слов у меня связаны веселые воспоминания на московских улицах. Эх, давно это было:

Я бегу с двумя друзьями-поляками за синим московским троллейбусом, который, по обыкновению, перед самыми нашими носами закрывает дверь и пытается уехать. Запыхавшийся поляк громко советует мне: "Zapukaj, moze otworzy (постучи, может откроет)" - народ на остановке просто рухнул. :lol:

:lol:

а половина слов как на украинском,

chmury - "тучи", - хмары

czas - "время", -час

hamuj - "тормози", - hальмы

miasto - "город", -мисто

szklanka - "стакан", - склянка

uroda - "красота", - врода

wlasny - "собственный", - власный

Ребят, кто то знает японский???????????

срочно нужен перевод , т.е. написать иероглифами - "БЫТЬ ЛИДЕРОМ_ МАТРИКС".

плииииииииииииииииииииииизззззз

Link to post
Share on other sites

Крах логопеда.

В начальной школе обязательно есть кабинет логопеда, в котором дети

с дефектами речи регулярно занимаются с логопедом. Занятия обычно

проходят небольшой группой от 2 до 5 чел. (детей). На занятиях часто

бывают родители детей (в их присутствии дети меньше стесняются, т.к.

маленькие еще).

Так вот на одном из занятий логопед говорит (а ребенок должен

повторять) первокласснику:

- Ёжик сыт.

На что мальчик смутился, потупил взор и молчит.

Логопед:

- Ну, Петя, повтори: "Ёжик сыт".

Петя, смутившись:

- Ёжик какает.

{Вероятно, мальчик услышал с слове "сыт" не 1, а 2 буквы "с"}

Логопед, возмутившись:

- Петя, ты что повторяй за мной: "Ёжик сыт".

На что Петя опять:

- Ёжик какает.

Картина весёлая. Родители едва сдерживают смех, логопед в трансе

- её педмастерство под ударом.

Тут ситуацию спасает мама другого мальчика:

- А вот мой Миша молодец, он в отличие от Пети всё сможет: и

сло ва повторить и всё остальное сделать.

Мальчики меняются местами. Логопед:

- Ёжик сыт.

Миша:

- Ёжик сыт.

Логопед, улыбаясь:

- Молодец, Миша.

Мама Миши гордо смотрит на маму Пети (типа, вот какой мой сын, не

то что ваш).

Логопед:

- Миша, а когда ёжик больше сыт: зимой или летом?

Миша:

- Летом.

Логопед, торжествующе:

- Правильно! Какой умный мальчик. Вот видишь Петя...

Мама Миши сразу поддакивает:

- Ну, я же Вам говорила!!!

Логопед продолжает:

- А скажи, Миша, почему ёжик больше сыт летом?

И убийственный ответ Миши:

- Потому зимой песок твёрдый и закапывать не удобно!

Link to post
Share on other sites

Точно также, как в Америке принято при встрече спрашивать "Как дела?" (отвечается обычно "хорошо" или "нормально"), так и в Малайзии принято спрашивать "Куда ты идешь?". Но так как это не вопрос, а приветствие, то и отвечают обычно "Просто погулять."

В Румынии спрашивают " Ce mai faci? Что делаешь?"? я первое время очень удивлялся и начинал объяснять, чем конкретно я в данный момент занимаюсь (как будто они не видели сами), а оказалось, что нужно сказать "Mersi, foarte bine!" - Спасибо, очень хорошо!

Вьетнамцы достают вопросом "Ты уже поел?" - причем, если ответить "Да, поел", очень удивляются, но спрашивают дальше "А что ты ел?". На самом деле ответ предполагается "Да, а ты?", тебе ответят "Да, я уже тоже поел" и все будут счастливы.

В Африке, мне говорили, в на Северо-востоке Заира тоже приветствуют друг-друга словами "Куда ты идешь"

Link to post
Share on other sites

Стырено: "У нас в универе один кубинец, только что приехавший с Кубы и вселившийся в общежитие, перепутал слова "подушка" и "подружка". Дело в том что у него в комнате подушки почему-то не было, и он пошел за ней к вахтерше. Говорит: " у меня нет подружки, мне надо подружку". Бабка обалдела :" какая-такая подружка, иди отсюда и вообще!" Он не отстает: "дайте мне подружку, я без нее спать не могу!" Бабку чуть кондрашка не хватила. Он ей еще успел описать какая ему нужна "подружка" - такая белая и мягкая! Хорошо другой кубинец мимо проходил, спас его от разозленной бабки и объяснил что надо было... "

Link to post
Share on other sites

в диалоге "выпускников иняза на стажировке, случайно встретившихся в Америке", чуть по другому:

- which watch?

- seven watches!

- such much!

- for whom how!

- InYaz finish?

- Ask!

Американосы были в восторге, правда переписывали этот скетч с переводом на нормальный английский.

Link to post
Share on other sites

Հին անեկդորը հիշեցի:

Գիտնականները հայտնագործում են մի մեքենա, որն կարողանում է պատասխանել ցանկացած լեզվով տրված յուրաքանչյուր հարձին: Մոտենում է հայը՝

- Ի՞նչ կա:

Մեքենան աշխատում է, լամպերը վառվում և հանգչում են և վերջը վառվում է: Սարգում են, և կրկին գալիս է նույն հայը:

Հարձնում է՝

- ի՞նչ կա:

Մեքենան պատասխանում է: Հայը հարձնում է՝

- Ի՞նչ կա-չկա:

Մեքենան էլի չի դիմանում հայերենի բանահյուսության առանձնահատկություններին և վառվում: Զարմացած գիտնականները հազիվ վերականգնում են և կանչում նույն հային: Սա տալիս է առաջին երկու հարձերը և ստանում պատասխան, ինչից հետո հարձնում է՝

- Բա՞ հետո:

Եվ իհարկե, մեքենան շարքից դուրս է գալիս՝ հայոց լեզվի հետ պայքարում կրելով ամոթալի պարտություն

:lol:

Link to post
Share on other sites

по арабски “эш”- что? или почему?

мои сын ходил какой-то период в арабский садик. Как-то приходит и спрашивает меня.

- мама, эш это ослик?

- да

- а почему мне воспитательница говорит:" эш, хабиби”

:D

Link to post
Share on other sites

sti'reno:

В аэропорту Римини - мальчик лет 5 подходит к мужу (который не особо обременен знанием языков) - следует такой диалог на русско-англо итальнсом диалекте:

- Signor, where is toilette room

- Go (муж показывает направление)

- Прямо?

- Прямо, прямо

Link to post
Share on other sites

В Чехии я пополнила свой словарный запас :)

Vor - плот

Plot - забор

Zabor - захват

Zachvat - припадок

Bezpecnost - безопасность

Cerstvy - свежий

Davka - порция

Іrka - ирландка

Koryto - русло

Lezak - выдержанное пиво

Materstina - родной язык

Neklepat - не стучать

Nevestka - проститутка

Okurky - огурцы

Ovoce - фрукты

Pitomec - дурак, болван

Podvodnik - аферист

Posadka - гарнизон

Pozor! - внимание!

Propustit - уволить

Stul - стол

Trup - торс

Uzasne - изумительно

Vonavka - духи

Zapominati - забывать

Zena - женщина

Zivot - жизнь

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...