Jump to content

Учу арабский!


Recommended Posts

Ժողովուրդ ամենակարևորն ենք մոռացել :

Bahebak - Բահա(է)բաք - սիրել :inlove: Հ-ն կոկորդայինն է:

Wallahi Bahebak - Իսկապես սիրում եմ : ՈՒ(վ)ալլահի այս արտահայտության մեջ ՝ իրապես , իսկ ընդհանրապես ՝ Աստված վկա :

Ինչպես նաև իրենց բավականին շատ օգտագործվող ու համարյա նույն իմաստն ունեցող նույնիմաստ բառեր ՝

Մաշ ալլահ -

ՈՒալլահ - Wallah - Ի սեր Աստծո

Ալլահ ակբար - Allah akbar - ամենամեծ, ամենակարող, Տեր

Link to post
Share on other sites
  • Replies 129
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Հա , սիրիահայերն էլ առավել շատ են օգտագործում :lol: :

Եվս մեկ պետքական դաս :)

al hamdulillâh (hw238)

al = the

hamd = praise, commendation, extolling the virtues of

u = suffix denoting that hamd is the subject of the sentence

li = to, for, unto, on account of

llâh = allâh

All praise is for Allâh.

All praise is to Allâh.

allâhu akbar (hw949)

allâh = allâh

u = suffix denoting that allâh is the subject of the sentence

akbar = greater, greatest in estimation, rank or dignity; older, senior-ranking;

Allâh is great.

Allâh is most great.

Allâh is the greatest great.

(this phrase is called takbîr, meaning praise, glorification)

'astaghfirullâh (hw793)

'asta = derived verb prefix which denotes seeking, asking

ghfir = forgiveness for past sins, or protection from future sins

u = suffix denoting that gfir is the subject of the sentence

-llâh = allâh

I am seeking forgiveness from Allâh.

I seek Allâh's protection from committing sins.

'astaghfirullâh is sometimes said in response to a compliment, as if to say Allah please protect me from pride and vanity.

(for more meanings of the root gh-f-r, see ghaffâr on the wazifa page)

bismillâh ir-rahmân ir-rahîm (hw504, 498, 384)

bi = with, to for, in, through

smi = distinguishing mark, name, light, vibration, essence

-llâh = allâh

ir = the

rahmân = most beneficent, merciful

ir = the

rahîm = most compassionate

In the name of Allâh, most beneficent and most compassionate.

For the glory of Allâh, most merciful and most compassionate.

With the guidance of Allâh, most beneficent and most compassionate.

(for additional translations, see the bismillah page)

in-shâ'-llâh

in = if

shâ' = wish, want

llâh = allâh

If Allâh wills (something). As Allah intends.

(said in referring to the future)

lâ hawla wa lâ quwwata illâ billâh

lâ = no, not, none, neither

hawla = change, motion, transformation, power

wa = and

lâ = no, not, none, neither

quwwata = strength, power, potency, intensity

illâ = but, except

bi = with, to, for, in, through

llâh = allâh

There is no transformation or potency except through Allâh.

There is neither change nor power except through Allâh.

There is no power or strength except through Allâh.

see the tahwil page for more information

lâ ilâha illâ-llâh

lâ = no, not, none, neither

ilâha = god, deity, object of worship

illâ = but, except (illâ is a contraction of in-lâ, literally if not)

-llâh = allâh

There is no deity other than Allâh.

There is nothing to worship except Allâh.

This phrase is often called the tahlîl and was given to us in the Qur'an 47:19. See the tahlil page for more information.

mâ-shâ'-llâh (hw579)

mâ; = what, whatever, that

shâ' = wish, want, willingness, intent

llâh = allâh

Common Usage: How wonderful are the works of Allâh.

Literally: Whatever Allâh has intended. That which Allâh has willed.

(often said when one witnesses something good)

subhâna -llâh (hw457)

subhân = praised, glory be to

-llâh = allâh

May Allâh be praised.

All glory be to Allâh.

(for more insights, see the subhana allah web page)

subhâna wa ta'alâ

subhâna = praised, glory be to

wa = and

ta'alâ = be exalted, raised above, enthroned

(Allâh is) Praised and exalted.

'ishq allâh ma'bûd allâh (hw719, 686)

'ishq = unconditional love, divine love;

ma'bûd = beloved, worshiped, adored.

Literally, Allâh is Love, Allâh is Beloved.

Poetically interpreted by Hazrat Inayat Khan as: God is love, lover and beloved.

Link to post
Share on other sites

Ani, sxal indormacia es taracum!

բոշ ղաֆա arabner@ chen haskanum! Henc nor parzeci :)

:) Օրական գիտե՞ս քանի լիբանանցի ու եգիպտոսցի արաբից եմ լսում էդ արտահայտությունը :

Link to post
Share on other sites

Փաստորեն իմ ինԴորմացիան սխալ չի , պարզապես խոսակցական արտահայտություն է , ես բազզզզմիցս , ամեն օր լսում եմ : Նամանավանդ էս լիբանանի ու հրեաների անվերջ ռմբակոցումներից հետո ))

Link to post
Share on other sites

Փաստորեն իմ ինԴորմացիան սխալ չի , պարզապես խոսակցական արտահայտություն է , ես բազզզզմիցս , ամեն օր լսում եմ : Նամանավանդ էս լիբանանի ու հրեաների անվերջ ռմբակոցումներից հետո ))

:lol: tsetselu em ha.

Link to post
Share on other sites

:lol: tsetselu em ha.

փխկ :hehe:

Լիլիթ, կարող ա իմանաս , մենք ունենք "ԻՄ ԿՅԱՆՔ" , "ԿՅԱՆՔՍ" , "ԿՅԱՆՔ" բառ- բառակապակցությունները , իսկ իրենք "ԿՅԱՆՔ" են ասում ու բավարարվում : Ասենք ՝ ԻՄ բարը ինչի՞ չեն օգտագործում մեծ մասամբ : Չունեն ոնց որ իմ )) ասում են "Ինթա հայաթի" , ՆԱ ԿՅԱՆՔ է (իհարկե իգական սեռի դեպքում - Ընթա - արական ) : :unsure: Կամ " Հայաթի " պարզապես :

Link to post
Share on other sites

Ani, araberenum acakan@ goyakanic heto e. Uremn, henc ayd logikayov kliner ghafa bosh, ayl voch te bosh Ghafa.

Դե անլոգիկա արաբները էդպես են խոսակցականում օգտագործում , հենց բան ու գործ չունենամ ՝ իրենց ֆայմի ու քերականության դասեր կտամ : :)

Link to post
Share on other sites

փխկ :hehe:

Լիլիթ, կարող ա իմանաս , մենք ունենք "ԻՄ ԿՅԱՆՔ" , "ԿՅԱՆՔՍ" , "ԿՅԱՆՔ" բառ- բառակապակցությունները , իսկ իրենք "ԿՅԱՆՔ" են ասում ու բավարարվում : Ասենք ՝ ԻՄ բարը ինչի՞ չեն օգտագործում մեծ մասամբ : Չունեն ոնց որ իմ )) ասում են "Ինթա հայաթի" , ՆԱ ԿՅԱՆՔ է (իհարկե իգական սեռի դեպքում - Ընթա - արական ) : :unsure: Կամ " Հայաթի " պարզապես :

Ահ, ես դրանում մասնագիտացված եմ, մենակ հարցրու: Բառավերջի ի-ն հենց "իմ" նշանակությունն ունի:

Հաբիբի նշանակում եմ իմ հաբիբ

հայաթի իմ կյանք

օմրի - իմ ապրած տարիներ (էլի փաղաքշական արտահայտություն է)

Link to post
Share on other sites

Դու էլ, ա՜յ smally ջան, գնացիր-եկար, հենց արաբերենը ընտրեցիր: Քանի դեռ շատ ուշ չի, խորհուրդ եմ տալիս անմիջապես անցնել պարսկերենի:

Առավելություններ շատ կան.

1) արդեն հիմքն ունես՝ գիրն ուսումնասիրել ես

2) պարսկերենն ավելի հեշտ է սովորել, քան՝ որևէ սեմական լեզու (մեզ համար)

3) երևի քո երկիրը շուտով հարձակվի Իրանի վրա. հետևաբար, պարսկերեն իմացողների պահանջը կմեծանա

4) ես էլ քեզ կընկերակցեի՝ մեծ հաճույքով կվերսկսեի պարսկերեն սովորելը

5) պարսիկները հայերի հարևաններն են, ի տարբերություն (փա՜ռք Աստծո) արաբների

6) և այլն

Link to post
Share on other sites

Կարս ջան,

1.ես պարսիկներից զզվում եմ, պարսկերեն ոնց սովորեմ?

2. և այլն

PS: Արի դու սկսիր արաբերեն սովորել:

PS1: Արաբների մասին ինչու ես վատ կարծիքի?

Link to post
Share on other sites

Կարս ջան,

1.ես պարսիկներից զզվում եմ, պարսկերեն ոնց սովորեմ?

:lool:

Դե շուտ ասեիր, ա՜յ smally ջան, իզուր ժամանակ չվատնեի...

ռասիստ

...

Link to post
Share on other sites

Կարս ջան,

1.ես պարսիկներից զզվում եմ, պարսկերեն ոնց սովորեմ?

2. և այլն

PS: Արի դու սկսիր արաբերեն սովորել:

PS1: Արաբների մասին ինչու ես վատ կարծիքի?

ճիշտ է :hammer: պարսիկներն էլ, իրենց լեզուն էլ .... (իմ համար առանձին թոփիկ չբացեն .. )

Ահավոր տգեղ ա հնչում պարսկերենը : ճիշտ ա բարև բարիլույսը նույնն է սեմականների պես , բայց որ լսում եմ փշաքաղվում եմ )) մի հատ նայեք

Ո՞նց ես -Հալա շումալ թորե

Հաջողություն - Խոդաֆըս

Բարի գիշեր - շաապը խը :lool:

Լիլիթ, մերսիներ , քերականություն իմանալը շատ է էլի օգնում : ՈՒրեմն հիմա Ըսըմ - անուն , դրա համար են ասում ըսմի - անունս !!!!!!!!!!!!! :o :respect:

Link to post
Share on other sites

Ժողովուրդ ամենակարևորն ենք մոռացել :

Bahebak - Բահա(է)բաք - սիրել :inlove: Հ-ն կոկորդայինն է:

Daje es kasei, voch te sirel, ayl henc es kez sirum em :hehe:

Ana bahabak.

Ani, lav mi kich el titizanam giteliknerovs: ed bayeri verji k -n (Bahabak) nshanakum a kez. Mec masamb, ete naxordvac a a-ov, uremn "kez"-@ tgha a, ete i-ov, uremn aghjka het a xosum a (bahabik). Indz edpes bacatrecin, bayc heto nkateci, vor ergerum hamarya misht a-a. Bayc de ho habibin gey chi. :lol:

Link to post
Share on other sites

փխկ :hehe:

Լիլիթ, կարող ա իմանաս , մենք ունենք "ԻՄ ԿՅԱՆՔ" , "ԿՅԱՆՔՍ" , "ԿՅԱՆՔ" բառ- բառակապակցությունները , իսկ իրենք "ԿՅԱՆՔ" են ասում ու բավարարվում : Ասենք ՝ ԻՄ բարը ինչի՞ չեն օգտագործում մեծ մասամբ : Չունեն ոնց որ իմ )) ասում են "Ինթա հայաթի" , ՆԱ ԿՅԱՆՔ է (իհարկե իգական սեռի դեպքում - Ընթա - արական ) : :unsure: Կամ " Հայաթի " պարզապես :

Ինչքանով ես գիտեմ:

դու արական- անթա

իգական - անթի (էս հաստատ)

նա արական - հոյա

իգական - հեյա

աչքիս էդ քեզ են ասում, անթի հայաթի, դու գիտես ինչ-որ ուրիշ մեկի մասին ա խոսքը :lol:

Link to post
Share on other sites

ճիշտ է :hammer: պարսիկներն էլ, իրենց լեզուն էլ .... (իմ համար առանձին թոփիկ չբացեն .. )

Ահավոր տգեղ ա հնչում պարսկերենը : ճիշտ ա բարև բարիլույսը նույնն է սեմականների պես , բայց որ լսում եմ փշաքաղվում եմ )) մի հատ նայեք

:lool:

Վա՛յ:

Անի ջան, էտքան հայոց լեզուն էլ այլանդակեին, տգեղ կհնչեր: :-

Ո՞նց ես - չէթոուրի?

Հաջողություն - Խոդա հաֆիզ - եթե չեմ սխալվում, բառացի` Աստված հիշի

Բարի գիշեր - շաբ բե-խեիր

Link to post
Share on other sites

:lol:

??? ???????? ???? ?????????? ?????, ?? ?????????? ??? ?? ?? ????????? ??? ???: :)

Te uzum es mez vorpes hayreniqi u hargarjan parskahayeri davachan vtaren stexic - asem, baci en vor vochinch hrapurih chunen, axr dranc lezun hech sirun chi ee ... :ermm: :lol: :

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...