Jump to content

Армянский язык и мусульманские слова


Recommended Posts

Ну хорошо хоть не христианский язык и буддистские слова :))

А Харам можете спокойно употреблять, по другой версии этимологии это слово происходит от Ангро-Манью, так что даже не арабское. Но что плохого в арабских заимствованиях? Более трети словарного запаса иранские заимствования. Да и нет таких языков, чтоб не было заимствований. Мне например русские слова в армянском гораздо больше режут ухо.

Link to post
Share on other sites

Ну хорошо хоть не христианский язык и буддистские слова :))

А Харам можете спокойно употреблять, по другой версии этимологии это слово происходит от Ангро-Манью, так что даже не арабское. Но что плохого в арабских заимствованиях? Более трети словарного запаса иранские заимствования. Да и нет таких языков, чтоб не было заимствований. Мне например русские слова в армянском гораздо больше режут ухо.

Хай джан - кнерес ворь кириллицайов ем грум :) , я и не собиралась писать о том что плохо, а просто открыла тему, чтобы мы знали, лучше понимали что говорим.

а мусульманские слова, потому что они - мусульманские. для тех, кто не знает: ХАРАМ ХАЛАЛ, БАРАКЯТ - это конкретные понятия, описанные дисциплинарынм институтом Ислама.

Харам - нельзя.

Халял - благословенно

баракят - благодать.

Link to post
Share on other sites

Не знаю, но считать арабские слова мусульманскими ну не правильно. Это лично моё мнение

Я чувствую, что мне придется пригласить арабиста-востоковеда или знатока таджида.

Link to post
Share on other sites

Давайте вести пропаганду Хайястан форума на арабских форумах)) Может арабы сюда подтянутся

у меня да и у остальных нет цели кого-то подтягивать. Керт. те, кому интересна наша культура сами приходят. вот ты например.

Link to post
Share on other sites

Не знаю, но считать арабские слова мусульманскими ну не правильно. Это лично моё мнение

Конечно, вообще нет понятий "мусульманские слова" и "мусульманский язык"

Link to post
Share on other sites

Муза джан, Հայ прав - понятия «мусульманские слова» нет, так же, как и нет «христианских» слов. А таких слов, которые ты привела выше, в разговорном армянском несчетное количество. В литературном армянском арабских заимствований намного меньше, чем можно было предполагать - учитывая многовековое мусуьманское влияние в регионе.

А почему эта тема в «Религии»?

Link to post
Share on other sites
Guest *_karik_*

Хай джан - кнерес ворь кириллицайов ем грум :) , я и не собиралась писать о том что плохо, а просто открыла тему, чтобы мы знали, лучше понимали что говорим.

а мусульманские слова, потому что они - мусульманские. для тех, кто не знает: ХАРАМ ХАЛАЛ, БАРАКЯТ - это конкретные понятия, описанные дисциплинарынм институтом Ислама.

Харам - нельзя.

Халял - благословенно

баракят - благодать.

Муза джан, с тем же успехом можешь причислить эти слова к ивриту

Херем - запрещено, или же бойкот

Халал - токо вместо х тут h возвышаемый , скажем ширей хилел -ода

бракят-браха -благословение

может быть взято откуда угодно, так что ислам не показатель

Link to post
Share on other sites

Муза джан, с тем же успехом можешь причислить эти слова к ивриту

Херем - запрещено, или же бойкот

Халал - токо вместо х тут h возвышаемый , скажем ширей хилел -ода

бракят-браха -благословение

может быть взято откуда угодно, так что ислам не показатель

karik, это объясняется тем, что иврит и арабский - близкие родственники и все коренные слова этих языков происходят от общего протосемитского корня. Так что удивляться нечему.

Но предполагать, что упомянутые Музой слова перешли в разговорный армянский из иврита - нельзя. Почти все арабские слова, употрябляемые в разговорном армянском заимствованы из тюркского и персидского, или непосредственно из арабского. Часто это можно определить по фонетике данного слова - тюркский и персидский оставляют свои фонетические следы в арабских словах.

Link to post
Share on other sites
Харам, Халаль. Баракят... что еще? кто может подсказать?

ghalat. Orinak: ghallllat es arel :)

А то, что употребляем, не зная происхождения - так не знаем происхождение большинства слов, которые мы употребляем. какая разница, взяты они из фарси, турецкого или арабского. Хотя,... пусть очень религиозные люди откажутся от этих)

Харам - нельзя.

Халял - благословенно

баракят - благодать.

Ну ладно слова которые вошли в армянский давно, а как обяснить сленг, взятый из арабского, как например, "беджура".

Кстати, слово "баракят" действительно имеет религиозные основы, по окончанию Рамадана, в день празднования надо говорить "Эид Мубарак" :)

Link to post
Share on other sites

Муза джан, Հայ прав - понятия «мусульманские слова» нет, так же, как и нет «христианских» слов. А таких слов, которые ты привела выше, в разговорном армянском несчетное количество. В литературном армянском арабских заимствований намного меньше, чем можно было предполагать - учитывая многовековое мусуьманское влияние в регионе.

А почему эта тема в «Религии»?

Ерехек джан! отвечаю сразу всем по возможности.

ЧАгуч и иже с ним не относятся к данной теме, потому что это просто бытовые слова

а ХАЛЯЛЬ и иже с ним - понятия, обозначающие конкретные постулаты Ислама.

Назвала их "мусульманскими словами", чтобы избежать сложных терминов.

Тему открыла в РЕЛИГИИ, с целью развить ее и дать народу лучше понимать что он говорит, и откуда слова взялись.

Есть возражения? слушаю!

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...