Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Теперь мои примеры. Իմ ընկերոջ հորաքրոջ աղջկան է նկարում քւ ամուսնու եղբոր աղջիկը: Это раз. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Получаются немного тяжелые конструкции, но мне нравится их составлять - это как игра Իմ եղբոր ընկերոջ աղջկա ամուսինն է ճանաչում քո հորաքրոջ աղջկա եղբորն: Քո հորաքրոջ աղչկա եղբորն է ճանաչում ին եղբոր ընկերոջ աղջկա ամուսինը: Это два. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Չէ, սա ավելին է, քան պարզապես երջանկությունը: Հիանալի է, ուղղակի հոյակապ է, որ մենք հինավուրց ու մի քիչ էլ առեղծվածային հայոց լեզուն ենք սովորում: Իսկ ամենահրաշալին այն է, որ այստեղ հայախոսների մի ամբողջ ֆորում պատրաստ է մեզ շատ հետաքրքիր բաներ հուշել: Արի սիրենք, գնահատենք ու սովորենք հայոց լեզուն, որը կվարձատրի մեր ջանքերը և մենք միասին կմեկնենք .... Нет, это больше, քան правда чем просто счастье. Прекрасно, просто великолепно, что мы հինավուրց (древний) и еще немного առեղծվածային (загадочный) учим армянский язык. А самое главное, то что здесь армяноязычные всего форума готовы (да, примерно правильно. точнее: целый армяноязычный форум готов) поделиться с нами очень важными вещами. Давайте полюбим, узнаем (будеь ценить) и выучим армянский язык Ինչ երջանկություն է լեզու սովորելը: Ես դեռ բոլոր տառերը լավ չեմ սովորել, բայց եթե ճիգ անեմ, կհիշեմ: Երեկ չէ, մյուս օրը առաջին հայերեն բառը կարդացի: Այնքան ուրախ էի: Իսկ երեկ հայկական սկավառակների անվանումներն էի կարդում: Ես մի քիչ էլ այբուբենը սերտեմ ու սկսեմ ձեր առաջադրանքները կատարել: Какое счастье учить язык. Я пока не все буквы хорошо выучил, но если ճիգ անեմ (постараюсь, сделаю усилие), узнаю. Позавчера я впервые прочел армянское слово. Был так рад! А вчера армянское սկավառակների անվանումներն (названия дисков) прочел. Я еще немного поучу алфавит и стану ваше առաջադրանքները կատարել. (задания выполнять) Ողջույն, եթե դուք հայերեն տառերը գիտեք, փորձեք ձևափոխման այս ծրագիրը: Привет, если вы знаете армянские буквы, փորձեք ձևափոխման (попробуйте этот транслит, эту транслитерирующую программу) эту программу. Այո, իհարկե վատ է: Բայց երբեմն առանց վատ խոսքի չի ստացվում: Այ տես, թե մենք ինչպես ենք գնում կանչի : Да, конечно плохо. Но երբեմն (иногда) без плохо сказанного (без плохого слова) не получается. Вот, смотри, насколько мы идем, зови. (как мы идем на вызов) Օգնեցեք, ես այնպես եմ ուզում ֆորումում հայերեն տառերով գրել: Ես տեքստը հավաքագրում եմ հատուկ ծրագրում, ուզում եմ ֆորումում տեղադրել, բայց տառերը եսիմ ինչ են դառնում: Помогите, я сейчас (так) хочу на форуме писать армянскими буквами. Я текст набираю в հատուկ (специальной) программе, хочу в форуме разместить, но буквы եսիմ ինչ են դառնում. (превращаются не знаю во что) Հաջողություն քեզ քննաշրջանում: Մենք քեզ հետ ենք: Удачи твоему քննաշրջանում (тебе на сессии). Мы с вами (тобой). Ես ահա այս ձևափոխիչն եմ օգտագործում: Я сейчас работаю над этим ձևափոխիչն (вот этот транслит использую) Առաջադրանքը վաղը կանեմ, թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է: Առաջադրանքը (задание) завтра сделаю, если нет быстро քննաշրջանը становлюсь. (а то скоро экзаменационная сессия начинается) Ну в общих чертах понятно, что это по-армянски и очень приблизительно - о чем речь. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Ну давай еще раз здесь повторим. Слова из прошлого задания, которые я посмотрела в словаре: քան - тогда чем (при сравнении) հինավուրց - древний առեղծվածային - загадочный, непостижимый ճիգ անեմ - сделаю усилие սկավառակների անվանումներն - названия дисков առաջադրանքները կատարել - происходит выполнить задания փորձեք ձևափոխման ... - попробуйте транслитерирующую ... երբեմն - когда иногда հատուկ - специальный եսիմ ինչ են դառնում - не знаю во что ты ... превращаются քննաշրջանում - во время экзаменационной сессии ձևափոխիչն - транслит Առաջադրանքը - задание քննաշրջանը - экзаменационная сессия Уж не знаю может я пользовалась неполным словарем, но остальных слов я к сожалению не нашла. Надо бы спросить у кого-нибудь знающего язык. Вот и спросила. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Подразумеваю, что это словосочетания, а не предложения. Да, правильно. Եղբուրդ կնոջ մոր նկարը Если же я ошиблась и речь здесь идет о предложениях, то они выглядят так: Սա քույրո է: Սա որոջս ամուսմու հոր տունն է: Սա եղբորդ է: Хорошо (предложения так и выглядят). Но пара ляпов по невнимательносьти. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Образец (1): - Անուշին կարելի է? - ՈՒմ են հարցնում? - Քրոջդ: - ՈՒմ? - Քո քրոջը: Вместо քույր поставьте: մայր, սկեսուր, աղջիկ, կին, զոքանչ -Ում են հարցնում? - Զոքանչդ: -Ում? - Քո զոքանչը: Поставь "тещу" в форму косвенного падежа! Мы же склоняем!!! Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Образец (2): - Պողոսին կարելի է? - ՈՒմ են հարցնում? - Եղբորդ: - ՈՒմ? - Քո եղբորը: Вместо եղբայր поставьте: հայր, սկեսրայր, աներ, ամուսին, ընկեր, տանտեր -Սկեսրայրդ: -Ում? -Քո սկեսրայրը: -Աներդ: -Ում? - Քո աները: Свекра и тестя тоже склонять! Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Вот кажется и завершающее задние по первому уроку я сегодня выполнила. Ես ել եմ ուզում հայերեն սովորել Образец №1: NB: не забывайте про артикль! Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում: Թադեուն հայերեր է սովորում: Եդգարոն էլ է հայերեն սովորում: Թասիյդան էլ է հայերեն սովորում: Կետրինն էլ է հայերեն սովորում: Образец №2: NB: артикль! Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե / Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել: Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել: Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել: Քրիսթինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել: Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Образец №3: NB: вспомните - то, что следует за причастием не может присоединить к себе всп. глагол, и заметьте - то, что следует выделить, присоединяет к себе всп. гл., но для этого этот компонент должен предшествовать причастию. Здесь приведены два варианта фраз с էլ (до и после причастия): Վանան ուզում է հայերեն սովորել: ռուսերեն / անգլերեն / ֆրանսերեն / լատիներեն / լիտվերեն Վանան ուզում է ռուսերեն էլ սովորել: Վանան ռուսերեն էլ է ուզում սովորել: Վավան ուզում է հայերեն սովորել: Վանան ուզում է անգլերեն էլ սովորել: Վանան անգլերեն ել է ուզում սովորել: Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Վանան ուզում է ֆրանսերեն էլ սովորել: Վանան ֆրանսերեն էլ է ուզւոմ սովորել: Վանան ուզւոմ է հայերեն սովորոլ: Վանան ուզում է լատիներեն էլ սովորել: Աննան լատիներեն էլ է ուզում սովորել: Սոնան ուզում է հայերեն սովորել: Սոնան ուզում է լիտվերեն էլ սովորել: Սոնան լիտվերեն էլ է ուզում սովորոլ: Образец №4: NB: зд. две конструкции: мой родн. яз. (подлежащее) - армянский (сказуемое) и армянский (подлежащее) - мой родн. яз. (сказуемое). Учим обе конструкции: Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է: ես / դու / նա / Կարս / Արամիս Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է: Образец №4: (в сущности, то же самое, что предыдущий пример) Յուժանինի մայրենի լեզուն ռուսերենն է: ես / դու / նա / Աննուշկա / Թասիլդա / Կետրին Իմ մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է: Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է: Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերեմը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է: Քո մայրենի լեղուն էլ է հայերենը: Հայերեմը քո մայրենի լեզուն էլ է: Նրա մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը նրա մայրենի լեզուն էլ է: Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է: Թասիլդաի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Թասիլդաի մայրենի լեղուն էլ է: Կետրինի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Կատրինի մայրենի լեզուն էլ է: Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 5, 2009 Report Share Posted September 5, 2009 Остается только исправить ошибки. Ага, точно! Осталось только исправить. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 7, 2009 Author Report Share Posted September 7, 2009 Милая Lea, извини, не успеваю реагировать. Захожу, мельком смотрю, вижу, что катастрофических ошибок нет и успокаиваюсь. Сейчас попробую пройтись по твоим сообщениям и "собрать" твои обычные случайные ляпы по невнимательности. А ты их исправишь, да? Здравствуйте Аида Суреновна! Я так рада, что вы вернулись! Честно сказать, начинала понемногу впадать в пессимизм. Подумала, что форум закрылся. От безысходности даже начала заниматься по "Крунк"-у, хотя вторая часть для меня еще рановато. Работаю в основном по картинкам - это легко и запоминается быстро. Еще мне нравится слушать кассеты, очень четко и красиво говорят ведущие. Вначале мне казалось, что слишком быстро, но скоро привыкла и даже разбирала предложения, местами полностью понимала смысл. Замечательный учебник, я не встречала такого пособия по армянскому языку. По английскому, по французскому, по испанскому попадались, но для армянского это прорыв - такого комплексного, интерестного и насыщенного материалом учебника я не видела. Аида Суреновна, не примите сказанное за желание польстить, это просто мой отзыв как пользователя. Написала, потому что думаю, что вам будет интерестно. Ладно, я пользуюсь представившейся возможностью исправить ошибки А их немало Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 7, 2009 Author Report Share Posted September 7, 2009 (edited) Իմ ընկերոջ հորաքրոջ աղջկան է նկարում քո ամուսնու եղբոր աղջիկը: Իմ եղբոր ընկերոջ աղջկա ամուսինն է ճանաչում քո հորաքրոջ աղջկա եղբորը: Քո հորաքրոջ աղչկա եղբորն է ճանաչում իմ եղբոր ընկերոջ աղջկա ամուսինը: Это ляпы, обидно, но случается. Иду дальше. Edited September 7, 2009 by Lea Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 7, 2009 Author Report Share Posted September 7, 2009 (edited) Вот здесь многое прояснилось! Действительно эти фразы показались мне знакомыми, я читала их на форуме. Слова выписываю, хотя в контексте они запоминаются лучше. քան պարզապես – чем просто հինավուրց – древний առեղծվածային –загадочный գնահատենք – будем ценить ճիգ անեմ -постараюсь, сделаю усилие սկավառակների անվանումներն -названия дисков առաջադրանքները կատարել -задания выполнять փորձեք ձևափոխման -попробуйте этот транслит, эту транслитерирующую программу երբեմն –иногда այնպես - так հատուկ специальной եսիմ ինչ են դառնում- превращаются не знаю во что Հաջողություն քեզ քննաշրջանում - тебе на сессии Առաջադրանքը -задание թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է - а то скоро экзаменационная сессия начинается Edited September 7, 2009 by Lea Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 7, 2009 Author Report Share Posted September 7, 2009 Եղբորդ կնոջ մոր նկարը Սա քույրն է: Սա քրոջս ամուսմու հոր տունն է: Սա եղբայրդ է: Это тоже исправила. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 7, 2009 Report Share Posted September 7, 2009 Իմ ընկերոջ հորաքրոջ աղջկան է նկարում քո ամուսնու եղբոր աղջիկը: Իմ եղբոր ընկերոջ աղջկա ամուսինն է ճանաչում քո հորաքրոջ աղջկա եղբորը: Քո հորաքրոջ աղչկա եղբորն է ճանաչում իմ եղբոր ընկերոջ աղջկա ամուսինը: Это ляпы, обидно, но случается. Иду дальше. А это? Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 10, 2009 Author Report Share Posted September 10, 2009 Ой, не заметила - сейчас исправлюсь. աղջկա Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 10, 2009 Author Report Share Posted September 10, 2009 Еще одна порция ляпов: Ես էլ եմ ուզում հայերեն սովորել: Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում: Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում: Остается просклонять свекра, тещю и тестя Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted September 10, 2009 Author Report Share Posted September 10, 2009 Ошибки Образца номер 3: Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Վանան անգլերեն էլ է ուզում սովորել: Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Սոնան լիտվերեն էլ է ուզում սովորել: Ошибки Образца номер 4: Քո մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը քո մայրենի լեզուն էլ է: Աննուշկաի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Աննուշկաի մայրենի լեզուն էլ է: Հայերենը Թասիլդաի մայրենի լեզուն էլ է: Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted November 17, 2009 Author Report Share Posted November 17, 2009 Zdravstvyite! Kak vi pojivaete? Ia vernulas kak bludni sin 4tobi vse-taki proskloniat' tewu, testya i svekra Bez vashix urokov, Aida Surenovna, moi armianskii stoit na meste i ni kapli ne sovershenstvuetsya. Sei4as dokon4u zadanie i pereidu k novoi teme, otkrou skoree vsego vtoruu tetrad. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted November 17, 2009 Author Report Share Posted November 17, 2009 Zadanie: Образец (1): - Անուշին կարելի է? - ՈՒմ են հարցնում? - Քրոջդ: - ՈՒմ? - Քո քրոջը: Вместо քույր поставьте: մայր, սկեսուր, աղջիկ, կին, զոքանչ просклонять свекра, тещю и тестя Vipolneneie: Անուշին կարելի է՛ Ում են հարցնեւմ՚ Զոքանչիդ Ում՚ Քո զոքանչի Անուշին կարելի է՛ Ում են հարցնեւմ՚ սկեսիոջդ Ում Քո սկեսրոջը Անուշին կարելի է՛ Ում են հարցնեւմ՚ Աներոջդ Ում Քո ամերոջը Nadeus, 4to bez oshibok. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted November 17, 2009 Report Share Posted November 17, 2009 Ում են հարցնեւմ՚ Զոքանչիդ Ում՚ Քո զոքանչին Անուշին կարելի է՛ Ում են հարցնեւմ՚ սկեսիոջդ Ում Քո սկեսրոջը Անուշին կարելի է՛ Ում են հարցնեւմ՚ Աներոջդ Ում Քո ամերոջը Nadeus, 4to bez oshibok. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted November 19, 2009 Author Report Share Posted November 19, 2009 Работа над ошибками. Ում են հարցնոււմ՚ Քո զոքանչին սկեսրոջդ քո աներոջը Аида Суреновна, могу переходить к следующему уроку? Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted December 6, 2009 Report Share Posted December 6, 2009 Аида Суреновна, могу переходить к следующему уроку? Конечно, но главное, ты сама определяй свой темп. Как усвоила - вперед, если надо вернуться - возвращайся. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted February 4, 2010 Author Report Share Posted February 4, 2010 Аида Суреновна, здравствуйте! Я решила не открывать новую тему, а продолжать выполнять задания здесь же. Пусть все будет в одной теме. Итак, перехожу на урок второй. Задание. Обстоятельства места Направление, т.е. "куда" оформляется прямой формой: բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д. Промежуточное задание: перевести (для себя и для других) эти слова! , т.е. выкладывать их вместе с ответом. Эти обстоятельства отвечают на вопрос ուր? Соответствующие указательные местоименя (отличющиеся по близости/дальности от говорящих): այստեղ, այդտեղ, այնտեղ Обратите внимание на порядок слов (см. первый урок). Так: ՈՒր? ես գնում: Բակ: / Բակ եմ գնում: Հայաստան? ես գնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ գնում: Դու? ես գնում Հայաստան: Այո, ես: / Ես եմ գնում Հայաստան: Հայաստան գնում? ես: Այո, գնում եմ: / Գնում եմ Հայաստան: Выделенные слова носят на себе вопросительную интонацию. В ответах сами догадаетесь что выделять (слово, предшествующее всп. глаголу). Такое обстоятельство встречается с глаголами движения, при указании направления: մեկնել, տանել, վերադառնալ (возвращаться куда), գալ (туда, где находится говорящий), հասնել (переводы!). А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов). Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted February 4, 2010 Author Report Share Posted February 4, 2010 Сначала перевод слов: Բակ – двор տուն – дом համալսարան- университет գործարան – завод ինստիտուտ – интститут դպրոց – школа փողոց – улица Մոսկվա – Москва Հայաստան – Армения Երևան – Ереван Արցախ – Арцах Մեկնել – уезжать տանել – привести վերադառնալ – возвращаться գալ – приходить հասնել – достигать, добираться Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.