Jump to content

Набоков: уроки либерализма


Recommended Posts

Набоков: уроки либерализма

Текст: Андрей Колесников.

Декларация свободы человека предполагает строго определенную обязанность государства не вмешиваться в частную жизнь и защищать ее.

23 апреля исполняется 105 лет со дня рождения Владимира Набокова. Великий писатель всегда был демонстративно чужд политики - и в то же время, в силу обстоятельств личной судьбы и времени, был вынужден существовать внутри самых чудовищных событий XX века. А потому часто, хотя и непроизвольно. высказывался по политическим вопросам и преподал современникам и потомкам несколько уроков либерализма – безукоризненной чистоты и благородства. В сегодняшних дискуссиях на эту тему "юбиляр" вполне явственно присутствует.

"Все, что мне требуется от государства - государственных служителей, – это личная свобода", - отвечал на вопросы интервьюера Владимир Набоков. Если и можно выразить смысл, букву и дух политического и экономического либерализма в духе манифеста, в одной совершенной фразе, то - вот они. Декларация свободы человека предполагает четкое ограничение функциональных возможностей государства: речь идет не просто о laissez faire, а о строго определенной обязанности государства не вмешиваться в частную жизнь и защищать ее. Иной раз от самого себя.

Набоков определял свои взгляды как "некий расплывчатый старообразный либерализм". Но в позиции "иностранца", как называли именно что за политическую отстраненность юного Владимира Владимировича его соученики по Тенишевскому училищу, не было ничего "расплывчатого", а "старообразность" оставалась сверхактуальной в течение всего минувшего столетия и пригодится в политической практике и сегодня.

Владимир Набоков обладал одним важным качеством - физическим отторжением пошлости (poshlost). В том числе пошлости политической. То, что еще недавно казалось нам соединением несоединимого - красного и коричневого, то, что представлялось социальным оксюмороном, диагностировалось Набоковым задолго до того, как уже в постсоветской России радикальный левый и ультраправый национализм стал одним из доминирующих идеологических и политических течений. Чего стоит вот такой отрывок из "Пнина": "Только другой русский мог понять, какую реакционно-советофильскую смесь являли собой псевдокрасочные Комаровы, для которых идеальная Россия состояла из Красной Армии, помазанника Божия, колхозов, антропософии, Православной Церкви и гидроэлектростанций".

Здесь все: и уваровская триада "православие-самодержавие-народность", и пиночетовское "церковь-армия-собственность" с чисто русской поправкой на "незащищенную и нестабильную собственность", словом, – антилиберальная идеология, в разные периоды российской истории превращавшаяся в государственную.

В этой набоковской формуле легко узнаются сегодняшний советский гимн с переправленными, как в палимпсесте, словами, утрированное православие, постепенно поглощающее государство и даже светское среднее образование, ностальгия по Советам и милитаризация элиты.

Персонаж рассказа "Образчик разговора, 1945" говорит: "Я белый офицер и служил в царской гвардии, но я также русский патриот и православный христианин. Сегодня в каждом слове, долетающем из отчества, я чувствую мощь, чувствую величие нашей матушки России. Она опять страна солдат, оплот религии и настоящих славян". Последнее предложение - тоже формула. Опасная формула политической реакции, формула политической пошлости, становящейся все более популярной и сегодня.

"С каких это пор/понятие власти стало равно/ключевому понятию родины?". Это не проза и не политологический трактат. Это из стихотворения Набокова 1944 года "О правителях". Снова вневременная и абсолютно точная постановка вопроса. Власть в России по сию пору ставит знак равенства между понятиями "государство" и "родина". В этой же логике формулируются пресловутые "национальные интересы". Между тем, национальный интерес (без кавычек) - космополитичен. Как космополитична человеческая личность. Национальный интерес - это интерес отдельного человека и гражданина, что совершенно не противоречит патриотизму, – здоровому, а не черносотенному и милитаризованному. Государство же приватизировало (или национализировало?) национальный интерес, который ему не принадлежит, узурпировало себе право формулировать за гражданина его позицию.

Вернуть частной личности право на национальный интерес - в этом, собственно, и состоит практическая политическая цель либерализма.

Владимир Набоков сконструировал - и в жизни, и в прозе – модель либерального патриотизма. Космополит, американофил, житель Швейцарии, он был гражданином мира и русским патриотом. Его не мучили видения раздвоенности, по "коллективному Ходорковскому", "воздуха и почвы". И воздух, и почва всегда были при нем - в русском языке.

"Истребление тиранов", 1936 год: "До блага человечества мне дела нет, и я не только не верю в правоту какого-либо большинства, но и вообще склонен пересмотреть вопрос, должно ли стремиться к тому, чтобы решительно все были полусыты и полуграмотны". Набокова всю жизнь обвиняли в снобизме и высокомерии, а он был всего лишь прямолинейным либералом…

…Человек, который считал, что портрет правителя не должен превышать размеров почтовый марки, тем самым задал физические размеры экспансии государства и очертил меловую границу вокруг частного лица, за которую нет хода никому. Учение Набокова всесильно, потому что оно верно.

20 АПРЕЛЯ 2004 11:18

http://www.gazeta.ru/comments/2004/04/a_103401.shtml

Link to post
Share on other sites
Власть в России по сию пору ставит знак равенства между понятиями "государство" и "родина". В этой же логике формулируются пресловутые "национальные интересы". Между тем, национальный интерес (без кавычек) - космополитичен. Как космополитична человеческая личность. Национальный интерес - это интерес отдельного человека и гражданина, что совершенно не противоречит патриотизму, – здоровому, а не черносотенному и милитаризованному. Государство же приватизировало (или национализировало?) национальный интерес, который ему не принадлежит, узурпировало себе право формулировать за гражданина его позицию.

Классно сказано. Многие не понимают именно этого - любить свою страну не значит любить правительство и государство.

Помните, мы обсуждали, в теме "Экономический рост" должны ли мы что-то Армении. По-моему многие не видят разницы - должны Родине, или должны государству. Государство, на мой взгляд, призвано служить народу, а вот Родина- это что-то совершенно другое.

Link to post
Share on other sites

Pravda, no s etim nichego nel'za podelat'. Esli govorit' о Русских, прирожденный русский национализм или же смешение понятий государства,родины или церкви неизлечим его история уходит своими корнями очень глубоко.

Что касается нас армян,в моем видении обратная катина, у нас никогда не любили власть, какой бы она не была. Спросите любого армянина, что такое Армения для вас в 10-ти ассоциативных словах? Имена Кочаряна, не Кочаряна и др. сомневаюсь что будет в рейтинге!

У нас не любили

ни Сталина,

ни Тер Петросяна

ни Кочаряна(хотя ненависть к нему мне менее всего понятна, она основана на нацизме между карабахским и армянским. Не лишне бы спросить этих людей, Что, Ереванские политики сизокрылые ангелы? )

П.С.Я не из Арцах(карабах)а

Набоков великий писатель, но в оригинале стиль его изложения кажется менее надменым, чем переводы. То что Набоков написал Ахматова, Бродский и другие доказали своей жизню, они безумно любили родину, но их любовь, скорее означала ненависть к власти.

Edited by Fadei
Link to post
Share on other sites
Набоков великий писатель, но в оригинале стиль его изложения кажется менее надменым, чем переводы.

А разве произведения Набокова на русском - переводы?

Мне кажется, он писал и на русском, и на английском..

Кстати мне всегда русский вариант нравился больше... Наверное потому что возможности языка больше...

Link to post
Share on other sites

Прошу не забывать, что Набоков Американский писатель (так он сам говорил), та же Лолита в оригинале написана на английском(языка придостаточно). Перевод никогда не бывает лучше оригинала, в лучшем случае, перевод может притендовать на звание отдельного произведения. Например переводы Пастернака(Макбет, Фауст...)

Link to post
Share on other sites
Кстати мне всегда русский вариант нравился больше... Наверное потому что возможности языка больше...

У английского языка возможности много - несравнимо - шире чем у русского. В случае с Набоковым Вы правы. Он сам признавался, что по-русски ему легче писать. НО - английский язык на несколько порядков богаче и выразительнее русского - что бы Вам там в школе ни говорили. :)

Link to post
Share on other sites

У английского языка возможности много - несравнимо - шире чем у русского. В случае с Набоковым Вы правы. Он сам признавался, что по-русски ему легче писать. НО - английский язык на несколько порядков богаче и выразительнее русского - что бы Вам там в школе ни говорили. :)

Вирабофф, вы всерьез думаете что мои суждения основаны на том что я проходила в школе? Я за свою жизнь наверное больше художественной литературы прочитала на английском и французском чем на русском, хотя русский считаю своим родным языком.

у меня видимо другие приоритеты, чем у вас, вот и все...

Link to post
Share on other sites

:lol: Яна - причем здесь Вы или Ваше знание иностранных языков? Речь о Набокове и о том, что английский язык много богаче русского. Говорите хоть на суахили - мне по барабану. :)

Link to post
Share on other sites
:lol: Яна - причем здесь Вы или Ваше знание иностранных языков? Речь о Набокове и о том, что английский язык много богаче русского. Говорите хоть на суахили - мне по барабану. :)

:lol:

у вас Вирабоф потрясная логика

при чем тут школа, если уж на то пошло?

как раз таки я не согласна с тем что английский богаче. Кстати не я одна.

Link to post
Share on other sites

Мне непонятен Ваш оптимизм. ;) Если количество слов - какой-то показатель, то английский язык - по разным данным - насчитывает от 600 000 слов - согласно Оксфордскому Словарю до 1 000 000 - по данным МакКрама. Немецкий язык насчитывает примерно 185 000 слов, а французский менее 100 000. Это очень много. Потому что мой родной латышский язык, например, состоит из примерно 2000 собственно латышских слов, вся остальная лексика - не более 10 000 - это заимствования из немецкого, датского и шведского.

По русскому языку у меня данных нет. :)

Edited by Viraboff
Link to post
Share on other sites
Мне непонятен Ваш оптимизм.  ;)  Если количество слов - какой-то показатель, то английский язык - по разным данным - насчитывает от 600 000 слов - согласно Оксфордскому Словарю до 1 000 000 - по данным МакКрама.  Немецкий язык насчитывает примерно 185 000 слов, а французский менее 100 000.  Это очень много.  Потому что мой родной латышский язык, например, состоит из примерно 2000 собственно латышских слов, вся остальная лексика - не более 10 000 - это заимствования из немецкого, датского и шведского.

По русскому языку у меня данных нет.  :)

Не сказала бы, что это очень корректный показатель. Конечно он имет значение, но тут вопрос в том, какая часть этих слов собсно используется.

Он тем более некорректен что кажись мы тут английский с русским сравнивали. А данных по русскому языку нет.

и вообще, это все оффтоп.

Edited by YanaA
Link to post
Share on other sites
и вообще, это все оффтоп.

:lol: Великолепная логика. Если нет аргументов - давайте свалим все на оффтоп и выйдем из спора - не так ли? Так вот, Яна, было бы смешно предполагать, что количество слов в русском языке - даже в теории - зашкалит за немецкий и французский вместе взятые, то есть за - будем щедрыми - 300 000. :flower:

Link to post
Share on other sites

http://www.radiant.ru/~andshab/facts.htm

Сколько слов в русском языке?

В русском языке около 500 тыс.слов. Но наиболее употребительных слов всего от 2000 до 2500. Даже у Пушкина, великого знатока и мастера русского языка, в литературной речи были не все полмиллиона слов, а всего 21197. Ученые обнаружили, что 100 наиболее часто встречающихся слов составляют 20% устной и письменной речи. 1500-2000 слов - это уже 85%. У выпускника средней школы словарный запас составляет от 1500 до 4000 слов. У человека с высшим образованием - до 8000 слов.

А вот 500 английских слов - это уже 70% литературного языка. Как видите, языки совсем разные по выразительности.

Министерство просвещения Японии определило 1850 иегроглифов для повседневного использования, а 881 из них - для изучения в начальных и средних школах. Однако существует ряд иероглифов, применявшихся до конца Второй мировой войны, которые еще нужны для написания имен и адресов. Ежедневные газеты используют около 400 иероглифов. По статистике, 2500-3000 иероглифов составляют 99,9% от общего количества появляющихся в газетах и журналах. Наиболее полный японский словарь содержит 50000 иероглифов.

Edited by YanaA
Link to post
Share on other sites

Мне кто-то сказал, что в русском языке нет ни одного собственно русского слова, начинающегося на "а" или содержащего "ф". Я плохо владею русским языком - скажите, так ли это? :flower:

Link to post
Share on other sites

Логика как раз по-моему у вас, Вирабофф, потрясная - для сравнения английского и русского языков приводить в пример французский и немецкий.

Касательно статьи которую я тут постнула - повторяю еще раз, важно не общее количество слов, а то, какая их часть используется в литературном языке.

Так что инсинуации ваши по поводу моей логики неверны, я из спора не выходила.

Link to post
Share on other sites

http://216.239.41.104/search?q=cache:mB2Z-...&hl=en&ie=UTF-8

Шекспир использовал 31.534 слова - см ссылку выше. То есть на треть больше, чем Пушкин. Это ли не - косвенный - показатель?

О Вашей логике. Раз по русскому языку данных нет - по Вашему же признанию - мы использовали данные по другим языкам - в качестве аналогии. Вам, как экономисту - должен быть известен этот статистический термин прведения таких аналогий, мне - нет. Напомните мне, пожалуйста, как в статистике называется этот прием? :flower:

Link to post
Share on other sites
Самый красивый по звучанию - латышский, как ни странно, и итальянский. Латышский, между прочим, родной язык этого лингвиста.

Латышский и литовский - языки, наиболее близкие к санскриту. Поэтому индологи, начинающие изучение санскрита, вначале осваивают латышский и литовский - кстати, очень похожие языки, - я понимаю примерно 70 процентов литовской устной, и все 90 письменной, речи.

Но - я бы не назвал латышский красивым. Впрочем, у меня ухо привыкшее. Возможно, что Вы и правы. :flower:

Link to post
Share on other sites
http://216.239.41.104/search?q=cache:mB2Z-...&hl=en&ie=UTF-8

Шекспир использовал 31.534 слова - см ссылку выше. То есть на треть больше, чем Пушкин. Это ли не - косвенный - показатель?

О Вашей логике. Раз по русскому языку данных нет - по Вашему же признанию - мы использовали данные по другим языкам - в качестве аналогии. Вам, как экономисту - должен быть известен этот статистический термин прведения таких аналогий, мне - нет. Напомните мне, пожалуйста, как в статистике называется этот прием? :flower:

Увы, ваш метод ущербен - вы использовали языки, весьма далекие от русского. Так что аналогия неуместна.

Косвенный показатель, говорите? Ну-ну...

Вы всегда в споре пользуетесь косвенными показателями?

вот так логика... Тем более что я и Анаит уже привели другие, совсем не косвенные.

к вашему сведению, то количество которое использовал Шекспир, не показатель. Так же как и то сколько использовал Пушкин.

наиболее важные показатели с моей точки зрения я выделила жирным шрифтом - специально для вас.

Так что сейчас для вас самое время перейти к выражениям типа "долма пататох".

Link to post
Share on other sites
Ученые обнаружили, что 100 наиболее часто встречающихся слов составляют 20% устной и письменной речи.

А вот 500 английских слов - это уже 70% литературного языка.

1500-2000 слов - это уже 85%. У выпускника средней школы словарный запас составляет от 1500 до 4000 слов. У человека с высшим образованием - до 8000 слов.

Как видите, языки совсем разные по выразительности.

100==20% (russian)

500==70% (english)

1500/2000==85% (russian)

Сделать отсюда вывод что языки разные по своей выразительности некорректно. Если заменить (english) на (russian) во второй строке, получится очень даже логично. Но если так, то с тем же успехом можно сделать вывод что русский язык богаче чем... руссий же язык

П. С. Странные у вас споры всё-таки, вам так интересен сам факт о котором вы спорите, или так просто, чтоб время убить?

Link to post
Share on other sites
Так что сейчас для вас самое время перейти к выражениям типа "долма пататох".

:lol: Я не буду Вас так называть. У Вас все одно толмы не допросишься. Даже если я буду вести себя как паинька. И раз и навсегда перестану с Вами спорить. :flower:

Речь ведь не о том, сколько слов используется в обыденной или литературной или профессиональной речи - мы говорим о количестве слов в языке. Этот показатель я и выбрал в качестве критерия, поскольку остальные критерии были бы слишком спекулятивны. Так вот, английский язык - контроль над которым англичане потеряли уже достаточно давно - питается культурами многих народов и континентов - от Австралии и Малайзии - до Индии, Пакистана и Северной Америки. Русская евразийская монокультура по определению не способна произвести адекватное английскому количество даже не слов - понятий.

И последнее. У каждого носителя языка - а я отношу себя к носителям английского языка - имеется определенный запас активных и пассивных слов. Мой пассивный запас - то есть слова, значение которых я знаю, но не использую - превышает мой активный запас во много раз. И - чем выше образовательный уровень человека, тем такой разрыв меньше. Моя задача - уменьшить этот разрыв до минимума. Преодолеть его не удастся никогда. Но это так, к слову. К спору это отношения не имеет. :flower:

Link to post
Share on other sites
И последнее. У каждого носителя языка - а я отношу себя к носителям английского языка - имеется определенный запас активных и пассивных слов. Мой пассивный запас - то есть слова, значение которых я знаю, но не использую - превышает мой активный запас во много раз. И - чем выше образовательный уровень человека, тем такой разрыв меньше. Моя задача - уменьшить этот разрыв до минимума. Преодолеть его не удастся никогда. Но это так, к слову. К спору это отношения не имеет. :flower:

Преодолеть его и не надо... довольно большая часть нашего пассивного запаса это термины, и вполне нормально то что мы неиспользуем эту часть пассивного запаса кроме как в редких случаях.

В остальном согласен, и это касается и русского и английского и всех других языков которые мы знаем, обидно что даже зная их хорошо, мы используем лишь малую долю возможностей ими данных.

Link to post
Share on other sites

Количество слов не объективно отражает красоту силу мошь языка.

Есть такой анекдот:

-Кто победит, если армянский и русский языки поспорят?

-Английский

На слух даже правильный немецкий очень приятен, а все рассуждения о силе, многословии, красоте языка, субъективные мнения людей, даже если они знают 20 языков.

Предлагаю вернуться к сути топика, который совершенно не об это глоголит

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...