Это, конечно, курьез но не смешной. Дело в том, что в последнее время мы скачали много русских фильмов и американских, переведных на русский. И я для себя открыла новое хобби - развлeчение над русским переводом. Раньше этого не замечала: ну мы же не прислушиваемся к английскому в фильме, но вот пару моментов заметил муж, и я стала слушать.
Пример первый: не помню в каком фильме (напишу позже)
английский: Parents are coming! My parents! My parents!
Русский перевод: брюки, где мои брюки?!! Понятно? Parents - pants.
В фильме “Терминал” герою работник аэропортной службы говорит: All you can do here is SHOP.
Русский перевод: Все, что вам здесь остается делать - это кричать. (shop -shout)
Ну это нормально, да?