Jump to content

SAS

Hazarapet
  • Posts

    5,762
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by SAS

  1. Если я буду модератором, то в первую очередь проведу санацию, так что не тревожьте меня... Вотер, я предлагаю КОНКРЕТИЗИРОВАТЬ этот пункт и ограничить, хотя бы размер текста. Не рекомендуется, не значит, что человек может написать метровые тексты. Зачем тогда кнопка "Транслит"? Я уверен, что если любителям латиницы отправить на день в баню, то они как миленькие будут писать читабельные тексты...
  2. Кота-сфинкса не трогать, он великолепен! Надо делать еще одну копию и поставить их по обе стороны Каскада...
  3. Ара, я писал: "Сравнение Грабара с современным армянским языком на примере чукчей, некорректно, ибо у чукчей не было понятие "снег\море ", а было "снег на крыше \снег на деревьях и т.д." Я хотел сказать, что понятие "снег" в грабаре, не было конкретно-предметным( как у чукчей), и семантически нисколько не изменилось. Хотя есть много слов, которые сейчас имеют совсем другую семантику, чем было в грабаре. Например, հեշտ - означало не "легко", а ... "удовольствие". Но в современном армянском есть слова, которые сохранили изначальное значение- հեշտանք = сладострастие\страсть, հեշտագին = сладострастно, հեշտոց(буквально- орган удовольствия ) = влагалище. Мисак Мецаренц очень любил это слово и его производные. А вообще-то, западные армяне часто говорят не հեշտ, а դյուրին в смысле легко, легкий... Գիշերն անույշ է, գիշերն հեշտագի՜ն, հաշիշով օծուն ու բալասանով. լուսեղեն ճամփեն ես կ'անցնիմ գինով՝ գիշերն անույշ է, գիշերն հեշտագի՜ն... или Համբույրիդ, գիշե՛ր, պատուհանս է բաց, թո՛ղ որ լիառատ ծծեմ՝ հեշտագին Կաթը մեղմահոս լույսիդ տարփանքին՝ ու զով շաղերուդ կախարդանքը թաց: или чудное Ու կը սահի ճյուղ մը վարսքեն մետաքսե՝ իր ծիծերուն մինչև ծմակը շուշան, ու պտկունքներն հեշտությունով կը սարսռան, ու թղթիկը իր բոց բառերը կ'ըսե, իր տառերը կտրոփե մութին մեջ... А как Вам такое определение: литературный язык является продуктом КУЛЬТУРЫ- целенаправленной деятельности группы людей(интеллигенции), а диалекты - это стихийное творчество народа. К сожалению, я не знаю украинский язык, чтобы сравнивать с русским, но могу сказать, что словарный состав двух литературных армянских языков отличается на 3%.Есть и грамматические отличия, например Вы говорите, я ничего не хочу = ես ոչինչ չեմ ուզում( двойное отрицание), а бейрутский армянин - բան մը չեմ ուզեր = I want nothing. Чтобы не было терминологической путанницы, ибо для меня они равнозначны. Я восприму это как комплимент... По образованию я математик, а не лингвист, но постараюсь в ближайшее время подробно написать, почему провели реформу орфографии и свое мнение по поводу возврата к традиционной орфографии...
  4. Вообще-то очень странная история. Два самолета летают ПОЛУПУСТЫМИ, а кто-то ДОСТАЕТ билеты? Почему чеченки сами не могли купить билеты? У них что, паспортов не было?
  5. Вот отрывок, где встречаются отдельные армянские слова. Vesn jarut‘iunn K‘risdosi Bügün sövünüyüª frisˆtälär bilä da färâhlanïyï ª bar yüräkimiz bilä Biyimizni± surp jarut‘iunundan, ªartaygan dusˆmannï± ezilmäªindän (л. 131 об.). Величественное воскресение Христово Сегодня радуйтесь с ангелами и утешайтесь всем сердцем святому воскресению Господа на шего, попранию старого врага. Жмите сюда
  6. Слышали, слышали, это типа нефтяных "контрактов века"?
  7. Gandz, я об этом знаю, армяне издавали книги на кипчакском, но с армянскими буквами. Но посмотрите, как смещены акценты: "истории армянского языка и культуры ".
  8. Horanqi, Гумилев серьезный ученый, зачем его в такую компанию?
  9. Voter, Вы заговорили как Лампс... Где я писал об этом, интересно бы узнать?
  10. Угу, "подставил". Это Вам Норайр нашептал на левое ухо через правое плечо?
  11. Վաաա՜յ, ձախ աչքս քոռանար: Բա էդ աղջիկը մեղք չի՞:Գոնե Լոռեցի-քոլեցի լիներ...
  12. Я так и не понял, что это я состряпал с Николаем и когда? Может Николай сможет внести ясность? Буду по гроб благодарен Вам, если бы Вы объяснили, как? Я только могу стирать свои сообщения. Может меня лишили законного права удалять и закрывать собственные темы? Какую ошибку, и перед кем я должен "признать"? Перед Вами, Лампса или Николая? Азеры являются только Вашими достойными собеседниками, уважаемый. Вы что, забыли, у Вас амнезия, или девичья память? Вы, кажется, свои сообщения не стираете, поэтому предлагаю копаться в своих "простынях", где Вы мило беседуете с азерамы, как будто находитесь в турецких термальных банях. И последнее. Странным образом происходит лампизация некоторых модераторов. Это стохастический процесс, или заранее запланированная модераторская акция, новый способ выживания юзеров из форума?
  13. В Правилах написано: 4. На форуме НЕ рекомендуется 4.6.Писать сообщения на русском латинскими буквами. Настоятельно просим воспользоваться встроенной системой транслитерации (Translit). Но есть юзеры, которые пишут латиницей страничные НЕЧИТАБЕЛЬНЫЕ тексты, используя латиницу. Я предлагаю внести изменения в Правилах, и засеменить вышеприведенный пункт, на На форуме ЗАПРЕЩАЕТСЯ Писать сообщения объемом больше двух-трех строк на русском латинскими буквами. Настоятельно просим воспользоваться встроенной системой транслитерации (Translit).
  14. При чем здесь Виген? Есть ПРАВИЛА для всех!!! Если Виген Вам дал такое право, то пусть он и переведет Ваши посты...
  15. Voter, а Вы не задумались над тем, что в скором времени будете вести "умные" разговоры исключительно с Лампсом, если модераторы будут вести себя по-хамски? Так за что же забанили Норайра? За то, что Лампс не понимает его тексты? Норайр был и остается самым корректным юзером...
  16. Мне пришло письмо от одного из моих информантов в Осетии, которое можно дать в форум. Вот оно: Норайр Уважаемые господа, > > Хочу обратиться, ко всем информационным агентствам и вообще ко всем кто освещал события в Беслане со словами благодарности. Вы рисковали жизнью, что бы мир узнал правду о трагедии в Беслане, вас травили и ещё может будут травить правоохранительные а скорее режимоохранительные органы, но вы не остановились перед опасностью и спасибо вам за это. > > Тем более больно на этом фоне видеть, что в СМИ попадают материалы, которые в силу то ли непрофессионализма, то ли из-за политического заказа, оскорбляют достоинство моих соотечественников. > > Приведу лишь два примера. Так агентство Регнум назвало кощунственным проведение митинга во Владикавказе. Во всём мире они не посчитали кощунством проведение анти-терорристического митинга, а во Владикавказе посчитали. И вообще, кто дал право господам из Регнума оценивать действия людей чьё горе не возможно измерить человеческими категориями. Я знаю кто те, против кого звучали слова на этом митинге, те, кто допустил трагедию. Причём оценивали регнумовцы не просто словами хорошо или плохо, вовремя или преждевременно. > > Сегодня все мои коллеги из Владикавказа были крайне расстроены прочитанным на сайте Кавказского узла , обычно одного из самых объективных изданий. Анонимный автор материала Захват в школе как всё это было почему то более чем подробно описывает неких людей из местного населения повязавших на руки белые повязки, и якобы готовящихся к штурму. Причём автор хроник столь глубоко знает Осетию и осетин что по акценту признал в этих людях южных осетин. Вот оказывается, кто провоцировал штурм. Молодцы ребята, а то, что это вы, всё против власти да против президента. А тут можно всю ответственность за бестолковый кровавый штурм свалить на местных или даже южных осетин. Хорошие очки можно заработать. Но дело в том, что я тоже провел те ночи в Беслане могу поклясться всем чем угодно, что люди, собравшиеся в Доме культуры, разорвали бы в клочья любого, кто бы сказал, что хоть при каких то условиях пойдет на штурм. > > Я предвижу, что со временем, версия о том, что штурм начали местные с белыми повязками станет всё более популярной, во многих СМИ, как наиболее удобная. > > Люди с белыми повязками и югоосетинским акцентом появляются в хрониках еще не раз, все в более и более зверском облике. В последний раз уже с антивайнахскими и антиправительственными настроениями. > > В то же время авторы хроник, описывая террористов говорят что они нервничали и стреляли в воздух . Стреляли они не только в воздух. А потом, почему-то приводятся свидетельства девушки не бывшей в заложниках, а говорящей со слов тети, которая якобы утверждала, что террористы не стреляли ни в детей, ни даже в солдат. Оказывается они переодевались во время штурма. > > Я не вправе утверждать, что все подобные материалы, пишутся со злым умыслом. Но прошу вас, всех кто пишет. Будьте осторожнее. Не навредите. > > Алан Парастаев.
  17. GOR, если бы эти слова артикулировал некто Гор или какой-то САС, то, действительно, не стоило бы обращать внимание. Но Путин президент России.
  18. Tifliseci, Вы активный юзер, в Правилах не рекомендуется использовать латиницу. Есть специальная кнопка в сааамом верхнем правом углу, называется "Транслит". Прежде чем постить свои простыни, будьте любезны, переводите свой текст на кириллицу (секундное дело), иначе Вы вынуждаете меня бороться, чтобы Вас забанили. Интересно, Вы читаете свои постинги, у Вас глаза не болят, или "чукча только писатель"?
  19. Sergo, зачем все? Достаточно было один единственный – русско - чеченский. Самый кровавый!
  20. Виген, цитирую Норайра:"твое слово должно быть лучше твоего молчания".
  21. Когда нечего сказать, сравнивают *** с пальчиком. Իսկ ո՞ւմ էին պայթեցնում «մեր եղբայրները»: Եթե Կադիրովին՝ դա մի խոսակցություն է, իսկ եթե Կադիրովի թոռներին՝ դա արդեն լրիվ ուրիշ խոսակցություն է:Դուք համամիտ չե՞ք: Իսկ չեչեններին կամ մյուսներին «լավ հասկանալ» ամենևին էլ պետք չի: Պետք է վերլուծել և հասկանալ՝ դա մեր ՇԱՀԵՐԻ օգտի՞ն է, թե՝ ոչ: Ռուս - չեչենական հակամարտությանը պետք է նայել միմիայն այս տեսանկյունից և ոչ թե վերացական - մարդասիրական:
  22. Ромео, пройдитесь по книжным магазинам ул. Абовяна и купите. Стоит где-то 2000 драмов.
  23. Ara55, западно-армянский язык не диалект, а такой же полновесный и полноценный литературный язык, как и восточно-армянский. Сравнение Грабара с современным армянским языком на примере чукчей, некорректно, ибо у чукчей не было понятие "снег\море ", а было "снег на крыше \снег на деревьях и т.д." Грабар был и есть такой же "абстрактно-понятийный язык"( если можно так сказать), как и современные армянские языки, а по своей лаконичностью сравним с латинским. А диалектов все таки не больше 50-ти.
  24. Этот скандально известный автор в свое время очень часто "выступал" в НГ, а теперь опубликовал еще и книгу. По первому приближению- чистейший бред. Наш Сурен Айвазян ему и в подметки не годится.Вот отрывок из его книги. http://balkaria.narod.ru/istoria/adji/ch03_00.html Казалось бы, что кипчакам до давних разногласий в среде христиан? В конце концов они были свободны в своем выборе... Оказывается, все далеко не так просто - все слишком взаимосвязано. В IV веке Европа обратилась к Богу Небесному - Тенгри-хану. Европейцы отвергли все другие религии - и новые, и старые, потому что им стало ясно, что кипчаки побеждали не оружием, не неведомой тактикой боя - все это проходящее. Главная сила тюрков таилась в их духе! Они побеждали силой Бога Небесного. Украсть чужого бога, вот что вознамерился византийский император, мечтавший о всемирном господстве. Вот почему он придумал "новое" христианство, в котором присутствовал бы и всесильный Бог, Создатель мира сего. Из-за этого кипели страсти на церковных Соборах, из-за этого произошел раскол в раннехристианских общинах. Все делалось незаметно и постепенно. Воровство Бога... Оно захватило умы правителей Византии, а потом и Рима. Тенгрианство - называлась религия тюрков. Что это за вера? Почему в истории Церкви о ней нет и слова? Почему бытописатели Европы демонстрируют свое подчеркнутое незнание этой древнейшей религии человечества?.. Почему единодушно молчат, выставляя тюрков "погаными татарами", не имевшими зачатков культуры? Но сохранились в Сибири памятники, запечатлевшие тюркское духовенство. Найден и ритуальный инвентарь... И всё это было задолго до появления легенд о Христе. Очень важные находки, которые позволяют непредвзятому человеку задуматься и иначе взглянуть на корни европейской духовной культуры... Но есть и другое! В частности, история буддизма. Там ясно сказано о IV Соборе, который состоялся в I веке, о расколе, о принятии частью буддистов (северная ветвь) тенгрианских традиций, заимствованных у тюрков. Это очень любопытная информация, к сожалению, невостребованная религиоведами. Еще есть истории Армянской, Албанской и Грузинской христианских церквей, в которых ранний период христианства изложен совсем иначе, чем у властолюбивых греков или римлян, поставивших себя в центр мира. Наконец, есть Сирийская и Коптская церкви, которые тоже отвергают главенство греков и всю привычную для европейцев схему развития духовной культуры Европы... Очень содержательны независимые персидские и арабские хроники... Как же можно не считаться со всем этим? Когда и где сложилась новая традиция, которая расколола раннехристианские общины, принесла им новый обряд и с которой началась знакомая всем европейская религия? А началась она на Кавказе - точнее, в Армении - с 301 года. Показательно: богослужение там вели якобы на сирийском (?) языке, но уже по иным, отличным от остального христианского мира обрядам. Непонятно, правда, почему армяне утверждают, что культовым языком у них был сирийский? Как он попал туда? И что заставило армян отказаться от него?.. Все это требует подтверждений. Факты же говорят другое. В Армении есть древние священные книги, написанные армянской графикой, но на тюркском языке. Похоже, не сирийский, а тюркский язык был при богослужениях у армян, раз на нем писали молитвы в ранней Армении*. Есть и другие, более весомые доводы в пользу этого утверждения, но о них позже. *Подобное предположение согласуется и с историей Грузинской церкви. Там древнее церковное письмо называют хуцури, оно возникло с приходом христианства, то есть в начале IV века. В нем, как и в тюркском, тридцать восемь букв. Любопытно сравнение, после правления Давида Строителя, который, как известно, пригласил в свое войско кипчаков, в Грузии появилась мхедрули (письменность воинов), в которой тоже было тридцать восемь букв. К XVIII веку их стало сорок. Отличало эти две письменности и то, что церковную стали называть "угловатой", то есть напоминающей древние руны. Но по народным преданиям письменность воинов считалась древнее. Прямого указания на тюркские корни той и другой письменности нет, вопрос не исследован наукой. Но на каком языке могли говорить кипчаки, попавшие в Грузию? Очевидно, только на тюркском. Он и вошел составной частью в грузинский язык и его письменность. Армянская церковь, как известно, существует с 301 года, строго храня свою индивидуальность. Вокруг нее сплотился армянский народ, рассеянный по свету. О ее истоках известно немало. Например, в "Истории Армении" Моисея Хоренского отмечено с конца II века общение армян с тюрками, которые осваивали степи около Хазара (Каспия). Есть сведения и о том, что тюрки воевали наемниками в составе войск армянского правителя Хосроя I. А Фавст Бузанд прямо говорил об участии тюрков в событиях, связанных с христианизацией населения равнинного Прикаспия в начале IV века. Тогда образовалась Армянская, Албанская и Иверийская церкви. Патриарший престол, объединявший эти первые в мире три Церкви, находился в городе Дербенте - мировом центре "нового" христианства! Византия присоединилась к ним в 311-312 годах, а Рим - много позже. Дербент был в то время под властью тюрков, там и поныне сохранились самые древние в мире христианские храмы! Начало миссии "обновления" раннего христианства положили армянский Григорий Просветитель и его внук епископ Григорис (известный под именем святой Георгий). Именно с проповеди епископа Григориса началось духовное общение "западной" и "восточной" культур, которое и привело к традиционному христианству.
  25. Мурат Лаумулин Алматы http://www.continent.kz/2004/14/15.htm Благодаря неутомимой научной деятельности посла Армении в РК д-ра Эдуарда Хуршудяна Алматы прочно приобретает статус международного центра иранских исследований. Д-р Хуршудян публикует в нашем городе уже вторую книгу, посвященную армяно-иранским историческим связям. Его новая книга «Армения и Сасанидский Иран» представляет собой фундаментальное исследование в области источниковедения. По своей структуре, характеру и объему привлеченных материалов данная работа является чрезвычайно сложным и насыщенным исследованием, вторгающимся одновременно в несколько областей исторического знания – ориенталистику, сравнительное языкознание, нумизматику, хронографию и политическую историю. Неслучаен интерес армянского ученого к данной проблематике: в течение тысячелетий история Армении была тесно переплетена с древним Ираном; персидское влияние на армянскую культуру прослеживается на протяжении нескольких исторических эпох – аршакидской, парфянской и сасанидской. То есть исторический охват иранско-армянских связей занимает в книге период с III века до н. э. до середины VII века н. э. Собственно сасанидский период в истории отношений двух государств занимает четыре столетия – с III по VII века, но полное прочтение исторического контекста этой эпохи невозможно без изучения предыдущих периодов, когда возникли и упрочились армяно-персидские связи. Автор исходит их того факта, что Армения была вовлечена в сферу влияния иранского культурного мира еще при Ахеменидах, то есть в середине VI века до н. э., хотя в данном случае уместнее говорить еще не о прото-Армении, а об Урарту. В дальнейшем, рассматривая ход исторических событий, автор показывает, что, несмотря на политические коллизии, распад древнеперсидской империи и возникновение независимой армянской державы, древняя Армения продолжала испытывать сильное культурное влияние со стороны Ирана. Это влияние еще более возросло в эпоху Парфянского царства и правления в Армении младшей ветви Аршакидов (I–V вв.), при которых иранское (парфянское) влияние достигло своего апогея. Культурная традиция той эпохи и армяно-иранское взаимодействие базировались на зороастрийском религиозном культе, хотя и в Парфии, и в Армении он имел свои местные особенности. В это же время произошла мощная лексическая интервенция, и армянский язык адаптировал большой пласт ирано-парфянской политической, административной, религиозной и бытовой лексики, которая с небольшими изменениями употребляется и в современном армянском языке. Автор неоднозначно оценивает сасанидский период в истории армяно-иранских отношений. Несмотря на то, что эта эпоха занимает центральное место в его исследовании, д-р Хуршудян считает, что она имела далеко неоднозначные последствия с точки зрения культурного взаимодействия двух народов. С одной стороны, иранское влияние продолжало оставаться мощным культурно-цивилизационным фактором в регионе, а с другой – в Армении продолжал нарастать процесс культурной и языковой самоидентификации. Как считает автор, такой ход событий был продиктован двумя важнейшими событиями: началом распространения христианства в Армении (и частично в зороастрийском Иране) и появлением в начале V века армянского алфавита. Можно предположить, что если бы Армения и Иран продолжали оставаться в едином культурно-религиозном поле (зороастрийском, христианском или исламском), то скорее всего произошло бы слияние и ассимиляция двух культур и языков. Языковая стратификация раннесредневековой Армении состояла в том, что пехлевийский (среднеперсидский) язык был в Армении языком царской администрации, а греческий и сирийский стали языками церковного богослужения. Появление самобытного армянского алфавита привело к вытеснению пехлевийского языка из сферы генезиса армянского. Утверждение ислама в Иране довершило окончательный лингвистический разрыв двух культур. Таким образом, д-р Хуршудян предлагает научному сообществу своего рода новую концепцию для интерпретации исторического контекста армяно-иранского культурного и языкового взаимодействия. Она состоит в том, что сасанидский период был одновременно и вершиной, апогеем этого взаимодействия, и в то же время на нем обрывается традиция армяно-иранского культурного синтеза. Свою концепцию автор доказывает на колоссальном историческом материале, который он использует в своей книге. Этот материал включает в себя административные документы Аршакидов, парфянские, греческие и арамейские настенные надписи, стелы, геммы и буллы, памятники сасанидской эпиграфики. Автором проделан широчайший историко-этимологический анализ терминов, должностей и титулов парфянских, сасанидских и аршакидских административных, государственных, правовых и религиозных институтов. В целом д-р Хуршудян привлек в свой источниковый комплекс древнеармянские, парфянские, среднеперсидские, сирийские, греческие, латинские и арабские источники, что выводит его исследование далеко за рамки первоначальной задачи – показать культурно-языковое армяно-иранское взаимодействие, но позволяет нарисовать широкое историческое полотно языкового и культурного синтеза большего количества культур. В этой связи хотелось бы обратить внимание автора, чей вектор научных интересов в большей степени лежит в направлении изучения культурного взаимодействия Южного Кавказа, Северного Ирана, Передней Азии и Ближнего Востока, на то, что прекрасным дополнением к его работе могло бы стать привлечение среднеазиатского исторического материала. Это позволило бы не только обогатить источниковую базу исследования, но и показать еще более широкую историческую картину взаимодействия культур на всем протяжении иранского цивилизационного ареала – от Малой Азии до Тянь-Шаня. Такой подход позволил бы исследователю перебросить мостик к следующему важному периоду в истории армянского языка и культуры – армяно-кипчакскому. Правда, это потребовало бы вторжения в новую область знаний – тюркологическую. Крупным достоинством книги Э. Хуршудяна, помимо очевидного грандиозного вклада в компаративную лингвистику, является богатый иллюстративный материал, собранный в различных музеях мира и позволяющий воочию почувствовать общность и взаимодействие армянской и персидской культур на всем протяжении их длительной совместной истории. Интересный вывод, не так ли? Кажется, идеи Мурада Аджи дали свои всходы уже в Казахстане.
×
×
  • Create New...