Интересная статья. 
Про древних тюрков и современных украинцев 
 
Древние тюркско-славянские языковые связи 
 
Первым на давние связи славянских языков с тюркскими обратил серьезное внимание чешский исследователь Й. Пайскер (J. Peisker, 1905). ). Его взгляды были раскритикованы, в частности Л. Нидерле, поскольку считалось, что славянско-тюркских контактов быть просто не могло, если речь шла о каком-то “туранском сближении”. Принимая во внимание присутствие древних булгар-скифов на территории нынешней Западной Украины, давние контакты западных славян с тюрками  (тюркоязычными скифами) имеют реальную основу и объяснение. Тюркские языковые влияния на славян охватывают очень широкий период и к ним нельзя относить позднейшие тюркские заимствования, которых очень много как в южнославянских, так и в восточнославянских языках. А вот наличие слов тюркского происхождения в западных славянских языках очень показательно. Правда, тюркизмы могли проникать в польский язык через украинский, а в словацкий и чешский - через венгерский. Например, слц. čakan "мотыга" явно тюркского происхождения (чагат. čakan "боевой топор"), но есть венг. csakany, поэтому это слово нельзя брать во внимание. То же можно сказать и о слц., ч. salaš, рус. шалаш "хижина", которому есть соответствия и в тюркских, и в венгерском языках. Таких слов много, однако, есть в этимологическом словаре Махека примеры тюркизмов, пути проникновения которых в чешский и словацкий языки остаются загадочными (Machek V., 1957). В такой ситуации особое внимание нужно обращать на языковые (в основном лексические) соответствия между чувашским и западнославянскими языками. Однако есть в чувашском языке слова без надежных параллелей в других тюркских языках, которые имеют соответствия в украинском. В данном исследовании в основном будут рассматриваться именно славянские соответсвия чувашским словам. При этом следеет напомнить, что в языках населения Восточной Европы существовал специальный звук, шипящий вибрант rz / rs, который мог в разных языках переходить либо в r/l , либо в s/š. То, что такой звук мог существовать, подтверждает польская и чешская грамматики, которые предусматривают обозначение rz и ř для определенной фонемы, которая заменила в чешском и польском языках праславянский мягкий r’. В чешском языке ř соответствует звукам rž и rš, а польское rz - звукам ž и š. Поскольку древние предки современных чехов заселяли ареал недалеко от ареала булгар (скифов), замена праслявянского r’ на rz могла произойти под влиянием булгарского субстрата, а в польском языке подобное явление произошло под влиянием чешского. Существование особенного звука, похожего на r подтверждает и армянская орфография, которая различает два звуки, r и rr (долгое). И для написания арм. antar, слова имеющего тюркское соответствие andyz, употребляется именно долгий  rr, чем и отражается тот факт, что в данном случае в языке протоармян имел место кроме обычного сонорного r, также несколько иной звук, что свидетельствует в пользу гипотезы о существовании в тюркском языке звука rz / rs. Тюрки, которые переселились в Азию, принесли эту особенность своей фонетики также и туда. Древние предки монголов и тунгусов, позаимствовав много тюркских слов, артикулировали этот звук с самого начала как r, в то время как булгары упростили произношение rz / rs в обычный r значительно позже,  но одинаковый результат замены сложного звука на более простой теперь дает основание говорить о мнимых булгаро-монгольських связях, которые на самом деле никогда не имели места. В ученом мире явления мнимых переходов z в r и наоборот называются ротацизмом или, соответственно, зетацизмом. Подробнее о звуке rz  говорится в одной из предыдущих работ автора (Стецюк Валентин, 2000). Ниже приводится список обнаруженных древних тюркско-славянских лексических соответствий, который, естественно, будет постоянно дополняться новыми находками.  Из фонологических особенностей приведенных примеров, кроме встречающегося шипящего вибранта rz / rs, обозначаемого буквой ř, можно обратить внимание на довольно частый переход b↔ m. 
Все приведенные в списке слова не имеют надежных славянских этимологий. 
 
1.	Укр. (зап. диалект), batiar, Пол. batiar, baciarz  “молодой человек легкого поведения, повеса” – Чув. mat’ar “легкомысленный, ветренный”. Возможно, слово происходит от общетюркского batyr „герой“.  
2.	Рус. braga, укр. braha “брага” – Макс Фасмер допускает происхождение слова от чув.  pěraga “брага, жидкое пиво”. Я такого слова в чувашском словаре не нашел. 
3.	Укр. cepurnyj „красивый, нарядный”,  слвц., ч. čiperný “живой, ловкий, бойкий”, серб. čeperan “живой, проворный”, - Чув.. čiper "красивый", тат. čiber «красивый».. 
4.	Укр. čakan, čakan  „рогоз (Typha) ” – Чув. čakan  „рогоз”. 
5.	Западнославянское *dǔbati (Укр.. dbaty, Пол. dbać, ч. dbati) “заботиться, поддерживать в порядке” - Чув. tăp "аккуратный".  
.  *jačmy “ячмень” (укр. jačmin’, кus  jačmen’, ч. ječmen, пол. jęmień etc) - Чув. yasmăx "чечевица”. Перенос названий растений – обычное явление, особенно имеющих общие свойства. В данном случае и ниже таким свойством является съедобность. 
8.	Пол. harcerz “скаут” - Чув. xarsăr "смелый" происходит от тюркского *qors “смелый, злой”.  Польское слово сохранило др. тюрк. звук rz. Подобные слова со значением «вор, разбойник» имеются в современных тюркских языках.  Укр. xartsyz, xartsyz’aka “разбойник, грабитель”  заимствовано из какого-то из них позднее, чем польское слово. Сюда же относится слово «корсар», распространившегося в Европе из латинского языка (corsarius), но уходящего своими корнями к тюркской основе.  
9.	Сл. *jucha “уха” (Укр. juxa, juška, серб juha, рус. uxa и т.д.) – Чув. jaška “общее название первых блюд”. 
10.	Пол., рус kaganiec укр. kahanec’, слвц.., ч. kahan “простейший светильник с ручкой”  - М. Фасмер считает это слово «темным», но допускает сравнение с чув.. kăкan "ручка". 
11.	Ч. klobouk, ст. слвц.. klobúk, koblúk, рus. kolpak, укр. kovpak “шапка с высоким верхом” – Тюрк. qalpaq “шапка”. Тюркское происхождение славянских слов считается общепринятым (чув. kalpak “шапка”). 
12.	Сл. *kǔniga “книга”  (рус., пол. kniga, укр. knyha, ч. kniha и т. д.)– М. Фасмер и другие лингвисты согласны с тюркским происхожденнием слова. (др. чув. *koniv ← *konig).  
13.	Сл. *kobyla “кобыла” (Укр., рус., ч., слвц. kobyla и т.д.), лат. caballus “конь”, перс. kaval “быстрый конь», гр. ippos, фин. hepo, эст. hobu “конь” и др. – все эти слова ведут свое происхождение от тюркского jaby “конь”. 
14.	Укр. kolymaha, рус. kolymaga, ст. пол. kolimaga, ст. ч. kolimah и др.  “повозка разного типа” – Многие ученые считают, что это заимствование из монгольского (монг. xalimag “калмык, собственно, высокая повозка”. Но путь проникновения монгольского слова в славянские языки остается темным. Скорее всего слово имеет булгарское происхождение (чув. k’al “запрягать”, jupax  ← jubax “конь”).  В таком случае монгольское слово заимствовано из тюркских (jabaq, jaby “конь” широко распространенне слова в тюркских языках.  Укр. kulbaka «седло» того же происхождения.  
15.	Укр., рус. korčma, Пол. karczma, ч., слвц. krčma и т.д. “кабак, трактир” – М. Фасмер считает это слово «темным», но оно имеет булгарского происхождение (чув. kărčama “брага”). А. Брюкнер указывает, что в церковно-славянском слово обозначало не только питейное заведение, но и сам хмельной напиток. 
16.	Рус. kover, ч., слвц.  koberec, пол. kobierzec “ковер”, Eng cover «накрывать, крыть» – Макс Фасмер допускает булгарское происхождение славянских слов (чув. *kavêr ← *kebir), имея в виду тюркские слова kiviz, kigiz “ковер”. Все они могу проискодить от тюркского kap- “накрівать”.  
17.	Рус., укр. kovyl, укр. kovyla, болг. kovil  “ковыль” – Карл Менгес дает три возможных варианта тюркского происхожения этого слова (Менгес К.Г., 1978). Все три варианта далеки сематичекски и фонетически. (Ср. 1. уйг. qomy “быть в движении, беспокоиться”. 2. Алт. gomyrğaj “растение с полым стеблем”, «дудка». 3. Тюрк. qavla “терять, сбрасывать кожу, листья”). Булгарский язык как источник заимствования подходит больше, поскольку чув. xămăl “стебель, стерня” похоже на слово kovyl и по форме, и по содержанию больше. Слово этого корня имеется также и в татарском -  qamlı. 
18.	Рус. krica “глыба железа, покрывая шлаком”, укр. krytsia “сталь”. - Чув. xurǎç, xurçǎ (тат.  korıç,  каз. quryš и др.) „сталь” (ранее „острый”). 
19.	Рус. kuga, укр. kuha, kuka “рогоз (Typha)” –Чув. kuka “рогоз (Typha)”. Слово присутствует и в других тюркских языках. 
20.	Укр. kulbaka – см. kolymaha. 
21.	Укр. kyjak, kyjax, kijax “рогоз (Typha)” –  Чув. xăjax “осока (Carex)”. Осока и рогоз – похожие водные (болотные) растения.  
22.	Сл. kyta “пучок сена, кисть, букет” (укр. kyta, рус., слвц., пол. kita и др.) – Чув. kětě “куст”. 
23.	Сл. lava „скамья, полка” (рус., укр., lava, lavka, ч. lavice, слвц lavica и др.) – Чув. lav «воз». 
24.	Укр., рус. loša “foal, colt”, рус. lošad’ “конь” – Чув. loša “конь” ( тур., тат и др.. alaša). 
25.	Сл. *malina “малина” (укр. malyna, рус., ч., пол.  malina) – Чув. palan, тат. balan “калина”. Перенос значения тем более вероятен при распространенной рифме «калина–малина». 
26.	Ст. maňas “франт, глупец” – Чув. mănaç “гордый”. 
27.	Сл. *morzǔ “мороз” (Рус., укр., moroz, пол. mróz, ч., слвц., болг., серб.  mraz) – Общетюркское buř, т.е. burz ( чув. păr, тат boz, тур buz “лед” и т.д.). 
28.	Укр. nexaj  “пусть” – Чув. ne “что” + xǎj “сметь”. См xaj.  
29.	Рус., пол. pirog, укр. pyrih, ч., слвц. piroh “пирог, мясной пирог” – В тюркских языках есть похожие слова (тур. börek, чув. pürěk и др.), но М. Фасмер отвергает тюркское происхождение славянских слов, поскольку подобные слова отсутствуют в южнославянских языках. Как нам известно, западные и восточные славяне могли контактировать с булгарами и без посредника. 
30.	Сл. *pĭšeno “пшено” (Рус., ч. pšeno, укр. pšono), серб pšena “особый вид клевера” (Meliotus), Sl pĭšenica “пшеница” - Чув. piçen "осот" (Cirsium vulgare). Семена этого растения могли употребляться в пищу до распространения культурных злаков и его заимствованное от булгар название могло быть распространено на просо и пшеницу. Значение сербского слова поддерживает это предположение.  
31.	Сл. *proso “просо” (укр., рус., пол., болг, ч, слвц. proso) – И М. Фасмер, и В. Махек, и А. Брюкнер считают происхождение этого слова «темным». Может быть слово имеет булгарское происхождение? (чув. părça "горох"). 
32.	Укр. pužalno «кнутовище», укр. puha, рус. puga, «кнут» - Чув. puša „кнут”.  
33.	Ч. sálat "пылать", слвц. sálat’ "излучать, пылать" – В. Махек предполагает, что прежнее значение слов было «бросать, разбрасывать». В этом случае чув. salat "разбрасывать" может быть связано со славянскими словами..  
34.	Слвц. sanka “нижняя челюсть”  - Чув. sanka "лобная кость". 
35.	Рус. sigat’, блр. sihac’ “прыгать” – Чув. sik “прыгать”. 
36.	Сл. *smordǔ “вонь, запах”, *smĭrděti  “вонять”,  (Рус. smrad, sm’erd’et’, ч. smrad, smrděti,  пол. smród, śmierdzieć,  укр. smorid, smerdity и др.) – Чув. çěměrt “черемуха”. Известно, что цветы черемухи имеют сильный запах. Более того, в верхне-лужицком языке слово smrod имеет также значение “черемуха”. 
37.	Укр., рус. sorok “forty” – Чув. xěrěx “сорок” (в других тюркских языках для числительного «сорок» употребляются слово qyrq и под.). Вообще же тюркское происхождение восточнославянского слова допускается многими лингвистами.  
38.	Укр. ša! “тихо, успокойся!” – Чув. ša! “баста, конец!” 
39.	Укр. šuvar “аир болотный” (Acoрус. calamus) –  Добродомов допускает древнебулгарское происхождение слова (См. словарь М. Фасмера).  
40.	Рус., пол. tabor, ч., слвц. tábor, укр. tabir “лагерь” и др.  –  Славянские слова могут быть заимствованы из венгерского (венг. Hung tábor “лагерь”, которое происходит от чув. tapăr “водопой”), но булгарского слово могло быть заимствовано в некоторые славянские языки непосредственно, поскольку имеется русское слово tabyr “стадо” (М. Фасмер).. 
41.	Рус. telega, укр. teliha, болг. taliga “телега” и др. подобные славянские слова – Это слово не имеет надежной этимоголии, но некоторые ученые допускают его монгольское происхождение, что сомнительно. Возможно следует рассмотреть чув. talkăš “езать быстро”? 
42.	Рус. tolmač, ч. tlumač, пол. tłumaч и др. славянские слова со значением «переводчик» - Общепринятым считается тюркское происхождение слова.   
43.	Рус. tvarog, tvorog, ч., слвц. tvaroh, пол. twaróg и др. «творог» -  Чув. turǎx “варенец”.  
44.	Укр. tyrsa “ковыль” – Чув. tyrsa “ковыль”. 
45.	Рус. vataga, укр. vataha “толпа, группа” –  М. Фасмер предполагает булнарское происхождение слова (ст. чув. *vătağ “семья, дом”). Я такого чувашского слова не нашел. 
46.	Укр. vyrij, irij “сказочная страна, куда летят птицы осенью, теплые страны» - Происхождение этого слова имеет такое объяснение. В чувашском языке есть слова ir "утро" и uj «поле, степь». М. Фасмер предполагает первоначальную форму слова как *vyroj. Тогда булгарское *iroj могло означать  "утренняя (т.е. восточная или южная) степь". Когда славяне еще жили в лесной зоне, они могли видеть, как птиці осенью летят куда-то на юг, в степи и тогда они говорили, что птиці летят в “ирий”.  
47.	Укр. xaboz, xabuz “бузина (Sambucus)”, “осот (Cirsium)”,  chabaź “сорняк” - Чув. xăvăš “жимолость (Lonicera)”. 
48.	Укр. xaj “пусть” – Чув. xǎj “сметь”. 
49.	Сл. xyža “хижина” (укр. xyža, рус. xižina, ч. chýše, слвц. chyža и т.д.) – Чув. xüše „шалаш, хижина”. Слова этого корня присутствуют в германских языках (герм. hūsa, нем, Haus анг. house и т.д.). В словаре Ф. Клюге отмечено “происхождение неясно”.  
50.	Сл. xǔmeljĭ «хмель» (рус. xmel’, болг. xmel, укр. xmil’, пол. chmiel, ч., слвц. chmel и т.д.) – Слова этого корня широко распростаранены во многих индоевропейских и финно-угорских языках. Ученые считают, что пути их распространения очень сложны, но содятся во мнении о том, что должен быть один общий источник заимствования. Некоторые видят его в языке булгар (ср. чув. xămla «хмель»), другие же сомневаются в возможности проникновения булгарского слова далеко в Европу (лат. humulus, ст. анг. hymele , сев. герм. humli). 
51.	Рус., укр. xomut, ч. chomout, слвц. chomút, пол. chomąt “хомут” – Чув. xămăt “хомут”. Булгарское происхождение слова можно считать обоснованнім, поскольку подобные слова есть и в других тюркских языках. Сомнения вызывается теми же причинами, что и в предыдущем случае. Тем не менее, появление носового гласного ą в польском слове требует объяснения. 
52.	Sl *zerz “железо, ржавчина”. Большинство лингвистов восстанавливают славянское слово для названия ржавчины в форме *rǔdja в соответствии с пол. rdza, болг. rǔžda, рус. rža, укр. irža, ч. rez,  при славянском *ruda “руда”. Но в верхне-лужицком языке имеется слово zerz “ржавчина”, которое не может  быть дериватом слова *rǔdja. Корень славянского слова имеет тюркское происхождение. Тюрки употребляют слова jez, zez, čes (чув. jěs) для названия меди или бронзы, которые происходят от древней формы  jerz/zerz. Индоевропейцы позаимствовали это слово из тюркских языков во времена, когда еще не была известна технология выработки железа и использовали его для названия меди и бронзы.  Позже это слово было перенесено в некоторых индоевропейских языках на название железа (подробнее о индоевропейских названиях металлов см. http://www.geocities.com/valentyn_ua/MetalAngl.doc. ). Именно первоначальная тюркская форма названия меди сохранилась в лужицком слове  zerz “ржавчина”. Эта форма трансформировалась в славянских языках в *zelz-o  со значением “железо” (Укр. zalizo, рус. żelezo, болг., пол. żelazo и т.д.). С другой стороны, древняя тюркская форма слова zerz в слегка измененой форме сохранилась в укр. žers-t’  “жесть” (подобное русское слово  žes-t’  утратило r). Для ученых остается загадкой, откуда же в украинском слове появилось r, если и русское, и украинские слова происходят от тюрского žes, что в принципе признается. 
53.	Сл želězo “железо” (рус. želězo, укр. zalizo, пол. żelazo etc) – см. zerz. 
 
В заключение следует обратить внимание, насколько важным является сохранение для истории языков малых народов. В нашем случае верхне-лужицкий якык дает два очень важных свидетельства. Во-первых, славянское слово *smordǔ “вонь, запах” первоначально имело значение «черемуха», что дает надежные основания связывания его с чув. çěměrt. Во-вторых, верхне-лужицкий язык сохранил в одном слове zerz не только древнее славянское название железа, но и древне-тюркскую форму названия меди. 
 
Литература 
 
Brückner Aleksander. 1996. Słownik etymologiczyny języka polskiego. Warszawa. 
Holthausen F. 1974.Altenglisches etzmologisches Wörterbuch. Heidelberg. 
Kluge Friedrich. 1989. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin – New York. 
Machek V. 1957. Etymologicky slovnik jazyka českeho a slovenskeho. Praha. 
Peisker J.1905. Die älteren Beziehungen der Slawen zu Turkotataren und Germanen. Stuttgart. 
Кобів Ю. 2004. Словник українських наукових і народних назв судинних рослин. Київ. 
Менгес К.Г. 1978. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». Ленинград. 
Скворцов М.И. (ред.). 1985. Чувашско-русский словарь. Москва. 
Стецюк Валентин. 1998-2000. Дослідження передісторичних етногенетичних процесів у Східній Європі. Книга 1, 2. Київ - Львів. 
Фасмер Макс. 1964 – 174. Этимологический словарь русского языка. Москва.