Фрося Posted December 29, 2006 Report Share Posted December 29, 2006 Բոլոր նրանց, ովքեր թարգմանության կարիք ունեն, խնդրում ենք տեղադրել իրենց հարցումները այստեղ: Վստահ եմ, որ ֆորումի մասնակիցներից որևէ մեկը կկարողանա աջակցել: Hayastan.com ֆորումը ունի մասնակիցներ, որոնք տիրապետում են մի շարք օտար լեզուներին: Ահա այդ լեզուներից մի քանիսը (այբբենական կարգով). աբխազերեն, ադրբեջաներեն, անգլերեն, արաբերեն, գերմաներեն, եբրայերեն, թալիշերեն, թրքերեն, իսպաներեն, լեզգիերեն, հունարեն, չեչեներեն, ռումիներեն, ռուսերեն, վրացերեն, ուկրաիներեն, քրդերեն, Ֆրանսերեն, և այլն: Թերևս կան ուրիշ լեզուներ, որոնց մոռացա նշել: Բոլորիդ հրավիրում ենք այստեղ ___________________________________________________ Если нужен перевод с одного языка на другой - просим выставлять Ваши запросы здесь. Уверен, что кто-нибудь из участников этого форума сможет помочь с переводом. Многие участники форума Hayastan.com владеют иностранными языками, в том числе (в алфавитном порядке): абхазским, азербайджанским, английским, арабским, греческим, грузинским, ивритом, испанским, курдским, лезгинским, немецким, румынским, русским, талышским, турецким, украинским, французским, чеченским, и т.д. Вполне вероятно, что я забыл упомянуть некоторые другие языки. Приглашаем всех сюда Уважаемый Kars, я рискую прослыть навязчивой дамой , но мне снова нужна Ваша помощь!!!! Пожалуйста, переведите для меня на армянский язык следующую сакраментальную фразу: "Я тебя люблю!" Буду Вам бесконечно признательна. Quote Link to post Share on other sites
Arm_Lionne Posted December 29, 2006 Report Share Posted December 29, 2006 Уважаемый Kars, я рискую прослыть навязчивой дамой , но мне снова нужна Ваша помощь!!!! Пожалуйста, переведите для меня на армянский язык следующую сакраментальную фразу: "Я тебя люблю!" Буду Вам бесконечно признательна. Надеюсь уважаемый Карс не будет против если я переведу эту фразу "Я тебя люблю" -Ես քեզ սիրում եմ - Ес кез сирум эм Quote Link to post Share on other sites
Serega Posted December 29, 2006 Report Share Posted December 29, 2006 (edited) Ես սիրում եմ քեզ PS: Пока раскрашивал, Arm_Lionne опередила с ответом Edited December 29, 2006 by Серега Quote Link to post Share on other sites
Фрося Posted December 29, 2006 Report Share Posted December 29, 2006 Надеюсь уважаемый Карс не будет против если я переведу эту фразу "Я тебя люблю" -Ես քեզ սիրում եմ - Ес кез сирум эм Arm_Lionne, большое спасибо!!!! Quote Link to post Share on other sites
Фрося Posted December 29, 2006 Report Share Posted December 29, 2006 Ես սիրում եմ քեզ PS: Пока раскрашивал, Arm_Lionne опередила с ответом Серега, как красиво у Вас получилось! Большое, большое спасибо! Я даже не ожидала, что мне так быстро ответят!!! Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted January 13, 2007 Report Share Posted January 13, 2007 А кто-нибудь может перевести песню H.A.Y.Q. Suzi - "I miss you" на армянский и на русский язык? Мне очень нравится эта песня, но хотелось бы дословно знать о чем она на русском, а так как я учу армянский - и на армянском Quote Link to post Share on other sites
Grikor-Agha Posted January 15, 2007 Report Share Posted January 15, 2007 (edited) Кто может перевести? Ed ero contentissimo Ora che sarai un po' sola Tra il lavoro e le lenzuola Presto dimmi tu come farai ? Ora che tutto va a caso Ora non sono pi? un peso Dimmi quali scuse inventerai ? Inventerai che non hai tempo Inventerai che tutto ? spento Inventerai che ora ti ami un po' di pi? Inventerai che ora sei forte E chiuderai tutte le porte Ridendo troverai una scusa Una in pi?.. Ed ero contentissimo in ritardo sotto casa ed io che ti aspettavo Stringimi la mano e poi partiamo… In fondo eri contentissima quando guardando Amsterdam non ti importava della pioggia che cadeva… solo una candela era bellissima e il ricordo del ricordo che ci suggeriva che comunque tardi o prima ti dir? che ero contentissimo ma non te l'ho mai detto che chiedevo Dio ancora Ancora Ancora Qualche cosa ti consola Con gli amici il tempo vola Ma qualcosa che non torna c' ? C' ? che ho freddo e non mi copro C' ? che tanto prima o dopo Convincendoti ci crederai Ci crederai che fa pi? caldo Da quando non mi hai ormai pi? accanto E forse ? meglio perch? sorridi un po' di po' di pi? un po' di pi?… Ed ero contentissimo in ritardo sotto casa ed io che ti aspettavo Stringimi la mano e poi partiamo… In fondo eri contentissima quando guardando Amsterdam non ti importava della pioggia che cadeva… solo una candela era bellissima e il ricordo del ricordo che ci suggeriva che comunque tardi o prima ti dir? che ero contentissimo ma non te l'ho mai detto che chiedevo Dio ancora Ancora Ancora Ancora E il mio ricordo ti verr? a trovare quando starai troppo male Quando invece starai bene rester? a guardare Perch? ci? che ho sempre chiesto al cielo ? che questa vita ti donasse gioia e amore vero E in fondo Ed ero contentissimo in ritardo sotto casa ed io che ti aspettavo Stringimi la mano e poi partiamo… In fondo eri contentissima quando guardando Amsterdam non ti importava della pioggia che cadeva… solo una candela era bellissima e il ricordo del ricordo che ci suggeriva che comunque tardi o prima ti dir? che ero contentissimo ma non te l'ho mai detto che chiedevo Dio ancora Ancora Ancora Ed ero contentissimo ma non te l' ho mai detto E dentro urlavo Dio ancora Ancora Ancora Edited January 15, 2007 by Grikor-Agha Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted January 15, 2007 Author Report Share Posted January 15, 2007 Так! Где наши знатоки итальянского? Надо выручать парня! Quote Link to post Share on other sites
Amaras Posted January 15, 2007 Report Share Posted January 15, 2007 Вот как перевел этот текст PROMT: И именно contentissimo Теперь ты будешь немного одинокой Между работой и простынями, Я одалживаю dimmi ты как сделаешь? Теперь, что все идет случайно, Теперь они не pi? вес Dimmi, какие извинения ты изобретешь? Ты изобретешь, что у тебя нет времени, Изобретешь, что совсем? погашенный Ты изобретешь, что час любил тебя немного pi? Ты изобретешь, что молится, ты силен E ты закроешь все двери, смеясь, найдешь извинение Одна в pi?.. И именно contentissimo в задержке под домом и мной я ждал тебя, Сожми Мне руку и потом мы уезжаем + В фонде ты был Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted January 15, 2007 Author Report Share Posted January 15, 2007 Вот как перевел этот текст PROMT: И именно contentissimo Теперь ты будешь немного одинокой Между работой и простынями, Я одалживаю dimmi ты как сделаешь? Теперь, что все идет случайно, Теперь они не pi? вес Dimmi, какие извинения ты изобретешь? Ты изобретешь, что у тебя нет времени, Изобретешь, что совсем? погашенный Ты изобретешь, что час любил тебя немного pi? Ты изобретешь, что молится, ты силен E ты закроешь все двери, смеясь, найдешь извинение Одна в pi?.. И именно contentissimo в задержке под домом и мной я ждал тебя, Сожми Мне руку и потом мы уезжаем + В фонде ты был Հեչից լավ ա, AMARAS ջան ! Вот переводы двух слов, которые автопереводчик Amaras-а не поймал: contentissimo - «желанный» dimmi - «скажи мне» (разговорно-неаполитанский). (Мой итальянский находится на уровне армянского языка студента-первокурскника из Индии, только начавшего изучать медицину в Ереване). Quote Link to post Share on other sites
Amaras Posted January 15, 2007 Report Share Posted January 15, 2007 Հեչից լավ ա, AMARAS ջան ! Ղարս ջան, ես էլ ըտենց մտածեցի Quote Link to post Share on other sites
Samwelino Posted January 15, 2007 Report Share Posted January 15, 2007 Действительно перевод песен Tiziano Ferro трудно понять, потому что в своих песнях он использует больше поэтический язык, язык эмоций, поэтому если переводить дословно нельзя понять точно в чём смысл песни. Постараюсь перевести... А (всё-таки) я был счастлив. Сейчас ты одна, Среди работы и белья Поторопись и расскажи мне что ты будешь делать? Сейчас всё по-другому (беспорядочно) Я больше ничего не значу Скажи мне, какие оправдания ты ещё изобретёшь (придумаешь)? Ты выдумаешь что у тебя нет времени, (Ты придумаешь) что всё закончено, (Ты придумаешь) что теперь ты любишь себя больше, (Ты придумаешь) что ты стала сильней И закроешь все двери И смеясь найдёшь оправдание Ещё одно А я был так счастлив когда ждал тебя поздно возле твоего дома Возьми меня за руку и пойдём... В конце ты была счастлива смотря на Амстердам Тебя не волновал падающий дождь Только одна свеча была красива И память о памяти которая подсказывала нам Что не важно как, рано или поздно, я скажу тебе Как счастлив был я. Но я никогда не говорил тебе что просил (говорил себе) Боже ещё (опять) Ещё Ещё Дальше начинается часть которую трудно дословно перевести ... Вобщем в песне он поёт о путешествии которое он совершил с женщиной и воспоминания всплыли у него в голове об этом путешествии: Амстердам, дождь, ощущение того что он был счастлив с ней. Он был настолько счастлив, что попросил Бога чтобы те мгновения продлились дольше, но сейчас он сожалеет о том что так и никогда не сказал ей что он был очень счастлив с ней. Quote Link to post Share on other sites
Grikor-Agha Posted January 16, 2007 Report Share Posted January 16, 2007 Действительно перевод песен Tiziano Ferro трудно понять, потому что в своих песнях он использует больше поэтический язык, язык эмоций, поэтому если переводить дословно нельзя понять точно в чём смысл песни. Постараюсь перевести... А (всё-таки) я был счастлив. Сейчас ты одна, Среди работы и белья Поторопись и расскажи мне что ты будешь делать? Сейчас всё по-другому (беспорядочно) Я больше ничего не значу Скажи мне, какие оправдания ты ещё изобретёшь (придумаешь)? Ты выдумаешь что у тебя нет времени, (Ты придумаешь) что всё закончено, (Ты придумаешь) что теперь ты любишь себя больше, (Ты придумаешь) что ты стала сильней И закроешь все двери И смеясь найдёшь оправдание Ещё одно А я был так счастлив когда ждал тебя поздно возле твоего дома Возьми меня за руку и пойдём... В конце ты была счастлива смотря на Амстердам Тебя не волновал падающий дождь Только одна свеча была красива И память о памяти которая подсказывала нам Что не важно как, рано или поздно, я скажу тебе Как счастлив был я. Но я никогда не говорил тебе что просил (говорил себе) Боже ещё (опять) Ещё Ещё Дальше начинается часть которую трудно дословно перевести ... Вобщем в песне он поёт о путешествии которое он совершил с женщиной и воспоминания всплыли у него в голове об этом путешествии: Амстердам, дождь, ощущение того что он был счастлив с ней. Он был настолько счастлив, что попросил Бога чтобы те мгновения продлились дольше, но сейчас он сожалеет о том что так и никогда не сказал ей что он был очень счастлив с ней. Cпасибо огромное.Вот какая штука,я думал,что это песня про ГЕРОИН(у меня есть Лингво 11 там ero-героин,к тому же тут про Амстредам,и я подумал,что про героин).Значит здесь ero как гл. быть да?А Ed что такое? Quote Link to post Share on other sites
Samwelino Posted January 17, 2007 Report Share Posted January 17, 2007 Cпасибо огромное.Вот какая штука,я думал,что это песня про ГЕРОИН(у меня есть Лингво 11 там ero-героин,к тому же тут про Амстредам,и я подумал,что про героин).Значит здесь ero как гл. быть да?А Ed что такое? E = Ed (перед гласным звуком) 1) и salutò e uscì — он попрощался и вышел tre e due cinque — два и три - пять, два плюс три - пять 2) а che cosa farai stasera? e domani? — что ты будешь делать сегодня вечером? А завтра? 3) (и) всё же, (a) всё-таки doveva venire e non è venuto — он должен был прийти, но всё-таки не пришёл --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Простое прошедшее время (Simple Past) ero - прошедшее время от неправильного глагола essere (быть, существовать; жить) 1st person (io) ero I was (noi) eravamo we were 2nd person (tu) eri you were (singular) (voi) eravate you were (plural) 3rd person (egli / ella) era he/she/it was (essi / esse) erano they were --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Contentissimo - (слово contento + issimo) contento довольный, удовлетворённый; радостный essere/stare contento di qc — быть довольным чем-л chiamarsi/dichiararsi contento — остаться довольным è contentone разг. — его прямо-таки распирает от радости •• II m книжн. 1) радость; веселье 2) удовольствие Syn: allegria; piacere ------------------------------------------ cуффикс "-issimo" = extremely, very = очень Quote Link to post Share on other sites
Grikor-Agha Posted January 17, 2007 Report Share Posted January 17, 2007 E = Ed (перед гласным звуком) 1) и salut? e usc? — он попрощался и вышел tre e due cinque — два и три - пять, два плюс три - пять 2) а che cosa farai stasera? e domani? — что ты будешь делать сегодня вечером? А завтра? 3) (и) всё же, (a) всё-таки doveva venire e non ? venuto — он должен был прийти, но всё-таки не пришёл --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Простое прошедшее время (Simple Past) ero - прошедшее время от неправильного глагола essere (быть, существовать; жить) 1st person (io) ero I was (noi) eravamo we were 2nd person (tu) eri you were (singular) (voi) eravate you were (plural) 3rd person (egli / ella) era he/she/it was (essi / esse) erano they were --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Contentissimo - (слово contento + issimo) contento довольный, удовлетворённый; радостный essere/stare contento di qc — быть довольным чем-л chiamarsi/dichiararsi contento — остаться довольным ? contentone разг. — его прямо-таки распирает от радости •• II m книжн. 1) радость; веселье 2) удовольствие Syn: allegria; piacere ------------------------------------------ cуффикс "-issimo" = extremely, very = очень Grazie, fratello Quote Link to post Share on other sites
Samwelino Posted January 18, 2007 Report Share Posted January 18, 2007 Grazie, fratello Нашёл в сети другой вариант перевода: Ed ero contentissimo Quote Link to post Share on other sites
skrepka Posted February 5, 2007 Report Share Posted February 5, 2007 Dorogie druzya!! Podskajite, est' li v Erevane kakoj-nibud' perevodcheskiy office, kotoriy zanimaetsa ne tol'ko perevodami dokumentov s notarial'nym zavereniem, no i perevodami tekstov raznogo tipa i profilya. Nu ochen' nujno uznat'!!! Quote Link to post Share on other sites
Angel Posted February 5, 2007 Report Share Posted February 5, 2007 если вас только интересует есть ли или нет, то наверняка есть (с вероятностью в 99%). Quote Link to post Share on other sites
gayano4ka Posted February 5, 2007 Report Share Posted February 5, 2007 Всем привет=) Я Гаяна Ребята,я буду очень признательна,если вы мне поможете вот с чем: (для начала вкратце ситуация)я с папой познакомилась только в 16 лет.Но никак удается хорошо его узнать.Из-за мачехи.(прям сказка про Золушку :lol: ). Вот,а мне очень и очень хочется с ним сблизиться.. 10 февраля у него день рождения. Я понятия не имею,что ему дарить. Но почему-то уверена,что ему будет чертовски приятно,если я ему подарю то,что задумала......а именно: поздравление на армянском языке и историю его(нашей) фамилии. Я обыскала весь инет. На русских сайтах конечно же никакой истории о семье Игитян нет (Игитян-это кстати наша фамилия),есть наверняка на армянских.А поздравления и стихи которые я нашла, либо на русском, либо на армянском, но без перевода..... А я-то армянского не знаю..... Вот потому и прошу помочь кто чем может: либо поздравление на армянском,но с переводом,чтоб я знала, что читаю вообще, и вот так скать древо семьи Игитян.. Знаю,что прошу о многом,но ведь мир не без добрых людей=))) А я в свою очередь готова помочь с английским=)))) В общем, SOS! P.S. Пишите на мыло [email protected] или на аську: 329 620 828 P.S.2. Тока представьтесь=)) Еще раз спасибо=) Жду помощи=) Quote Link to post Share on other sites
skrepka Posted February 5, 2007 Report Share Posted February 5, 2007 если вас только интересует есть ли или нет, то наверняка есть (с вероятностью в 99%). A mne nado znat' v tochnosti... i adres esli vozmovno ... Quote Link to post Share on other sites
Angel Posted February 5, 2007 Report Share Posted February 5, 2007 Гаяночка, напиши поздравление на русском, мы переведем и транскрипцию напишем а вот фамилия... простая армянская фамилия, по-моему никакой истории не имеет. хотя пусть историки форума выскажутся Шрепка, адреса не знаю. но если вы планируете поехать в Ереван, то там уже на месте найдете. Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted February 5, 2007 Author Report Share Posted February 5, 2007 а вот фамилия... простая армянская фамилия, по-моему никакой истории не имеет. хотя пусть историки форума выскажутся Совершенно верно! Искать «историю фамилии Игитян» - всё равно что искать «историю фамилии Петросян». Гаяна джан, если хотите воссоздать древо Вашей семьи - надо просто пораспросить живущих представителей самого старшего поколения, пока не поздно, и всё это записать. Я когда-то так и сделал, и удалось сохранить много данных, которые сегодня было бы невозможно восстановить. Что же касается текста поздравления, то Angel уже подсказала. Давайте русский текст, тут Вам не только переведут, но и разукрасят как надо! Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted February 5, 2007 Author Report Share Posted February 5, 2007 если вас только интересует есть ли или нет, то наверняка есть (с вероятностью в 99%). Я бы сказал - на все 99,999 процентов (оставляю одну тысячную одного процента как страхопвка - на случай, если на Ереван упадет атомная бомба). А если серьезно, то, skrepka джан, попытайтесь найти эти организации тут: http://www.spyur.am/htmfix/main_r.htm Quote Link to post Share on other sites
gayano4ka Posted February 6, 2007 Report Share Posted February 6, 2007 Гаяночка, напиши поздравление на русском, мы переведем и транскрипцию напишем давайте так и сделаем=)) Текст поздравления: Папа! Я тебя поздравляю с днем рождения! Желаю тебе дальейших успехов во всеъ делах,за которые ты только берешься.Чтобы оставался всегда таким же веселым и жизнелюбивым=) Я хотела бы тебе сказать,что Хоть мы с тобой и не знаем хорошо друг друга, довольно мало общаемся, но еще с первой нашей встречи я поняла сразу,что ты просто чудесный,добрый ,замечательный человек. Столько людей тебя любят и уважают,что самое главное есть за что. Я очень редко выражаю свои чувства, но почему-то именно за этот год ты мне стал как-то ближе. В общем, я хотела тебе сказать,что очень тебя люблю и очень надеюсь,что когда нибудь ты поймешь какая я на самом деле и полюбишь меня. И тогда мы станем настоящая семья,чего я так желаю. С днем рождения, папочка! Еще раз поздравляю и люблю.Твоя единственная и любящая дочурка Гаянка P.S. Я хочу открытку подписать на армянском=) Но при себе отдельно иметь перевод и транскрипцию=)) Пасибо огромное,ребята за помощь=) Quote Link to post Share on other sites
gayano4ka Posted February 6, 2007 Report Share Posted February 6, 2007 Гаяна джан, если хотите воссоздать древо Вашей семьи - надо просто пораспросить живущих представителей самого старшего поколения, пока не поздно, и всё это записать. Я когда-то так и сделал, и удалось сохранить много данных, которые сегодня было бы невозможно восстановить. Не,это невозможно. Все мои родственники живут в Армении.И я ко всему прочему не знаю никого,кроме дедушки и бабушки.Но они в Армении. Приезжают только раз в 2-3 года. А тут у меня родственников по папиной линии только сам папа и мои братья сводные.Но они точно ничего не знают=)А папу спрашивать нельзя. Вот почему я и хотела поискать в нете наше древо.Кстати, посмотреть историю русских фамилий очень легко,я много чего нашла (ради интереса посмотрела). И поэтому решила,что с таким же успеъом можно на армянских сайтах найти историю фамилии или древо. Воть.. Кстати,у меня такое ощущение,что мы с вами немножко по разному понимаем понятие "история фамилии"=) Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.