Jump to content

Языковые курьезы


Recommended Posts

Կարդում ենք ու հռհռում...

6-7 դասարանների ամերիկացի երեխեքի պատասխաններից

The greatest writer of the Renaissance was William Shakespeare. He was born in the year 1564, supposedly on his birthday. :lol:

Writing at the same time as Shakespeare was Miguel Cervantes. He wrote Donkey Hote

Franklin died in 1790 and is still dead.

Իսկ սրաաանք, վայ-թարգմանիչների գլուխգորՁոցներից :)

In a Tokyo Hotel:

Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such a thing is please not to read notis.

In a Bucharest hotel lobby:

The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.

In a Paris hotel elevator:

Please leave your values at the front desk.

In a Yugoslavian hotel:

The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

In a Japanese hotel:

You are invited to take advantage of the chambermaid. :lol: :lol:

In the lobby of a Moscow hotel across from Russian Orthodox monastery:

You are welcome to visit the cemetary where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

On the menu of a Swiss restaurant:

Our wines leave you nothing to hope for. :lool:

Outside a Hong Kong tailer shop:

Ladies may have a fit upstairs.

In a Bangkok dry cleaners:

Drop your trousers here for best results.

Outside a Paris dress shop:

Dresses for street walking. :lol:

From the Soviet Weekly:

There will be a Moscow Exhibition of Arts by 150,000 Soviet Republic painters and sculptors. These were executed over the past two years.

A sign posted in Germany's Black Forest:

It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.

In an advertisement by a Hong Kong dentist:

Teeth extracted by the latest Methodists. :lool:

In a Rome laundry:

Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

Advertisement for donkey rides in Thailand:

Would you like to ride on your own ass?

In a Swiss mountain inn:

Special today -- no ice cream.

In a Bangkok temple:

It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.

In a Tokyo bar:

Special cocktails for the ladies with nuts. (սպանումա :lool: :lool: )

In a Copenhagen airline ticket office:

We take your bags and send them in all directions.

In a Norwegian cocktail lounge:

Ladies are requested not to have children in the bar. :lool:

In a Budapest zoo:

Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty. մեռաաա :lool: :lool:

In an Acapulco hotel:

The manager has personally passed all the water served here. (to pass water - помочиться)

From a Japanese information booklet about using a hotel air conditioner:

Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.

From a brochure of a car rental firm in Tokyo:

When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.

Two signs from a Mojorcan shop entrance:

English well speaking Here speeching American.

Link to post
Share on other sites
  • Replies 135
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

В догонку,

Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."

Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.

Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine

Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave," in Chinese.

We all know about GM's Chevy Nova meaning "won't go" in Spanish markets, but did you know that Ford had a similar problem in Brazil with the Pinto? Pinto was Brazilian slang for "tiny male genitals". Ford renamed the automobile Corcel, meaning "horse."

Hunt-Wesson introduced Big John products in French Canada as Gros Jos. Later they found out that in slang it means "big breasts."

The Coca-Cola name in China was first read as "Ke-kou-ke-la", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "ko-kou-ko-le", translating into "happiness in the mouth."

And finally, not even Nike is exempt. Nike has a television commercial for hiking shoes that was shot in Kenya using Samburu tribesmen. The camera closes in on one tribesman who speaks in native Maa. As he speaks, the Nike slogan "Just do it" appears on the screen. Lee Cronk, an anthropologist at the University of Cincinnati, says the Kenyan is really saying, "I don't want these. Give me big shoes." Says Nike's Elizabeth Dolan, "We thought nobody in America would know what he said."

Link to post
Share on other sites

Продолжаем ржать а заодно и учимся

сУки — Любимый(японск.)

мудак — обеспокоен(иврит)

bardak — стакан (турецкое)

Урода — Красота (пол.)

Figlio perduto — потерянный сын (итал.) :lool: (ассоциируется с տո ջհանդամը թե չի կորե)

Ёлопукки — Дед Мороз (фин.) :santa:

Миньетта (Min hjarta) — моё сердце (швед.)

suka (латышск.) — щетка.

Из японского: "Suki da" — "Я [тебя] люблю". :tomatos:

Питер Пен по-литовски Piteras Penis

annus bissextilis -- по-латыни всего-навсего "високосный год".

Пассажир подходит к кассе:

- Two tickets to Dublin.

- Куда, блин?

- To Dublin! // Туда, блин!

поезд едет по индии, в купе двое занимаются сексом

-it still in, dear?

-(выглядывая в окно)yes, it’s still india

Беседуют Маргарет Тэтчер и Михаил Горбачёв.

М. Г. У нас Вас называют "Железная леди", по английски "Iron lady".

М. Т. А у нас Вас называют "Мирный герцог", по английски "Peace duke".

"По первой дорожке бежит спортсмен из братской Польши Хероватый.

Да, бежит он действительно неважно…" :lol: :lol: :lol:

продолжение следует...

П.С. Лилит джан, а тут есть цензура или можно рассказать чуточку нецензурные, но очень курьезные случаи?? А то у меня имеются такие... :dance:

Edited by Kamsar
Link to post
Share on other sites
Special today -- no ice cream
:lol:

The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid
:lol:

Kamsar, mersi :hehe:

P.S. такая тема у нас уже есть, не против если присоединю?

........................................................................................................................

Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично. Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением.

...................................................................................................................................................

Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].

....................................................................................................................................................

Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси. Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов.

...................................................................................................................................................

Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.

Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada. Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо". У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и shit (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.

............................................................................................................................................

Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с #### it!

.......................................................................................................................

Слушающий может быть шокирован и языковой формой родной речи. Так, 21 января 1995 года одна радиослушательница попросила дать ей возможность услышать романс "Вниз по Волге-реке", который ей пели в детстве. При этом она отметила, что вместо слов "Лучше быть мне в реке утопимому, чем на свете жить нелюбимому" ей слышались призывы "Утопи маму" и "Не люби маму", от которых она плакала.

...............................................................................................................................................

Часто переосмысляется в сторону неблагозвучия новая аббревиатура. Можно услышать фразу типа "Извините за выражение, эСэНГэ" (по-немецки essen, на идиш [эсн] "кушать"; [гэ] воспринимается как сокращение от "говно").

Часто эффект лингвистического шока возникает в новых словах иноязычного происхождения. Известен анекдот 1994 года о ваучере (- Девушка, можно вас приватизировать? - А ты сначала ваучер покажи!), где оно ассоциируется с названием мужского полового органа, хотя внутренняя форма этого слова на это никак не указывает. Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г. Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".

..................................................................................................................................................

Возможно переразложение морфологической структуры фразы. Части сопряжённых слов сочетаются и образуют новые слова: "Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р-в-воровать". Имеется и анекдот, приписываемый А.С. Пушкину. На вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: "Пушкин, где ты?" он якобы ответил: "Во мху я по колено".

Есть также примеры синтаксической перестуктурации. Так, к лозунгу "Береги природу - мать" в шутливой речи добавляется "твою" (или: "Любите родину - мать... вашу".).

Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball )

В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta. 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta. 'Чёрное платье для моей внучки'. (Сами произносите, не буду такое писать )

Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Cтуденты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.

..................................................................................................................................................

В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").

В заключение приведем интересный факт, связанный с внедрением калькуляторов. На просьбу дать что-либо школьник отвечает: 54154, что на калькуляторе - ShISh (вверх ногами).

............................................................................................................................................................

по материалам на

http://www.languages-study.com/shock.html

Link to post
Share on other sites

П.С. Лилит джан, а тут есть цензура или можно рассказать чуточку нецензурные, но очень курьезные случаи?? А то у меня имеются такие... :dance:

Как говорит один мой преподаватель-американец, лингвист должен оставаться на своей лингвистической высоте, и смотреть на нецензуру как неотьемлемую часть языка. Давайте курьезы, в рамках разумного, конечно :)Только вот за Карса ручаться не могу, он у нас строгий. Я его попрошу относиться помягче к иностранным словам подобного характера. :hehe:

Link to post
Share on other sites

Special cocktails for the ladies with nuts. (սպանումա :lool: :lool: )

nuts - արիություն? :lol:

In a Copenhagen airline ticket office:

We take your bags and send them in all directions.

- մեր ավիաուղիների սովորական վիճակը :)

In a Budapest zoo:

Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty. մեռաաա :lool: :lool:

:up: :up:

Камсар, молоток!

Link to post
Share on other sites

Մերսեր-մերսեդեսներ

Достаем стаканчик воды... и ржем на здоровье

Язык узбекский

Змей-горыныч - Автоген башка

Холодильник - Шайтан сундук

Буратино - Саксаул батыр

Зебра - Ишак моряк:lool: :lool: это ж надо так издеваться а :lol:

Терминатор - Арматур батыр :lool: :lool:

Язык японский

Японский вpач: Комyто Хеpовато

Японский гонщик: Тояма Токанава

Его оппонетн: Токанава Такияма

Японский снайпер: Томимо Токосо

Японский метpдотель: Мояхата Сыpовата

Мудрость китайская

Ибу ибуди khуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели (замопню, пригодится) :lol:

Что куда присоединять, Лил?

Link to post
Share on other sites

Беседуют Маргарет Тэтчер и Михаил Горбачёв.

М. Г. У нас Вас называют "Железная леди", по английски "Iron lady".

М. Т. А у нас Вас называют "Мирный герцог", по английски "Peace duke".

:lol:

Link to post
Share on other sites

Не помню с какого сайта брал:

Вьетнамский шахматист - Пень Пнём

Азеpбайджанский мyзыкант: Обpыгай-yглы

фpанцyзский поваp ДеБлюю

французский повар Оливье Жюй де Глотай

Чеченский теppоpист: Поджог Саpаев

Японский метp д"отель: Мояхата Сыpовата

Японский гонщик: Тояма Токанава

Японский снайпер - Томимо Токосо

Его оппонент: Токанава Такияма

Чешский ветеринар: Мацал Кошек

Болгарский безнесмен скупивший всю Яузу - Мойка Машин

Греческий посол Слюнидополу

Грузинский бегун Огого Добегулия

Бразильская певица - Оридо Пота

Японская - Тохрипо Товизго

Все это явный прикол, я сомневаюсь в действительности этих фамилий :no:

Вот еще:

Индийский программистский офис:

Программер: Ражалпраграм Наджави

Специалист по тендерам: Ваштонивайдет Всепросиранд

Офис менеджер: Нипрастая Лахудра

Юрист: Невижувашазаява

Секретарь: Дасамата Если Вы видите это сообщение, значит кто то пытался Вас оскорбить. Просьба сообщить нам об этом http://forum.hayastan.com/index.php?act=report&t=34878

А это может быть и правда:

Как это будет по-татарски

(а, может, по-башкирски)

Дед Мороз - Колотун Бабай

Снегурочка - Ништяк кызым

Русалка - Кызым балык

Баба Яга - Кошмар Апа

Мальчик с пальчик - Мизинес малай

Змей-горыныч - Автоген башка

(другой вариант - Автоген гюрза)

Холодильник - Шайтан сундук

Гранатомёт - Шайтан труба

Троллейбус - Шайтан арба

Зебра - Ишак моряк

Мороженое - Колотун Айран

Терминатор - Арматур батыр

Буратино - Саксаул батыр

Edited, убраны матерщинные "имена".

На будущее - нецензурные слова и выражения на форуме запрещены.

Link to post
Share on other sites

Как это будет по-татарски

(а, может, по-башкирски)

Дед Мороз - Колотун Бабай

Снегурочка - Ништяк кызым

Русалка - Кызым балык

Баба Яга - Кошмар Апа

Мальчик с пальчик - Мизинес малай

Змей-горыныч - Автоген башка

(другой вариант - Автоген гюрза)

Холодильник - Шайтан сундук

Гранатомёт - Шайтан труба

Троллейбус - Шайтан арба

Зебра - Ишак моряк

Мороженое - Колотун Айран

Терминатор - Арматур батыр

Буратино - Саксаул батыр

:lol: :lol:

Link to post
Share on other sites
You are welcome to visit the cemetary where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

:lol:

Չարժեր խառնել իրական գրությունները անեկդոտների հետ:

Link to post
Share on other sites

Մի՞ գուցե քֆուրները մաքրել :ermm:

Link to post
Share on other sites

Уже нету. Только что были :)

Link to post
Share on other sites

Уже нету. Только что были :)

:hm: Некоторые выражения действительно звучат плохо на русском. Но ведь обычные русские или армянские выражения могут прозвучать неприличными для других. :)

Link to post
Share on other sites
:hm: Некоторые выражения действительно звучат плохо на русском. Но ведь обычные русские или армянские выражения могут прозвучать неприличными для других. :)
Но в данном случае это были не обычные слова, а намеренноу потребляемые неприличные слова и выражения :flower:

Ведь и лысому ёжику понятно что таких имён не существует :)

Link to post
Share on other sites
Так как их уже нет, не могу точно сказать, но как ты можешь быть уверен, что таких имен нету?
Ссылки на некоторые посты я кинул в личку :)

Эти смешные (как правило не очень) имена придумывают на российских форумах и сайтах анекдотов вроде "Острия" и др. Началось это с анекдотов про якобы существующие японские имена, которые на самом деле никакие не имена, а русские не вполне цензурные выражения, просто звучащие на японский манер - некоторые из которых здесь также выложены. В рунете полно такого мусора. Я даже помню одного человека, который стоял у истоков придумывания чеченских имён вроде "Ушат Помоев" и т. д.

Или, может, я лысий ёжик?
Гм... :hm: :hehe:
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...