emka Posted November 4, 2003 Report Share Posted November 4, 2003 Ищу наиболее полное собрание армянских басен в интернете. Может кто знает, где искать. И есть ли вообще такие сайты. Quote Link to post Share on other sites
Satenik Posted November 4, 2003 Report Share Posted November 4, 2003 По-моему таких сайтов нет... Но тут я кое-что на армянском напечатаю в ближайшие дни, из басен Вардана Айгекци. Quote Link to post Share on other sites
Satenik Posted November 7, 2003 Report Share Posted November 7, 2003 Վարդան Այգեկցի, XII-XIII դարեր ԳԱՐՈՒ ՀԱՇԻՎ Մի մարդ կալից գրաստով գարի էր կրում տուն: Եվ քուռակը մոր հետ գնում էր և հետ դառնում: Իսկ տանը, ուր կրում էին գարին, մի խոզ կար կապած, որին գիրացնում էին: Եվ գարին անպակաս էր նրանից, որպեսզի ուտի և գիրանա: Եվ քուռակն ասաց մորը. "Ինչո՞ւ համար այն խոզն առանց աշխատանքի ուտում է գարին, որ մենք կրում ենք մեծ դժվարությամբ և մեզ, որ չարչարվում ենք, օրը մի անգամ են գարի տալիս": Մայրն ասաց. "Լսիր, որդյակ և մի շաբաթ ևս համբերիր և ապա ես քեզ պատասխան կտամ, և քո աչքով կտեսնես": Եվ մի շաբաթ հետո էշը և քուռակը բեռով տուն էին գալիս, քուռակը մորից առաջ էր գնում և լսեց խռնչոցի ահագին ձայն, որովհետև խոզը մորթում էին: Եվ խրտնեց քուռակը և հետ պախավ դեպի մայրը, և մայրն ասաց. "Ի՞նչ եղավ քեզ, որդյակ, որ սոսկում ես, մի վախենար խոզից, որովհետև նրանից գարու հաշիվն են ուզում": Եվ դարձյալ եկան կալը` գարի կրելու: Եվ երբ բարձած վերադարձան տուն, քուռակը բարձրացնելով ոտքի սմբակը, մորն ասաց. "Ո՜վ մայր, տես, թե ոտքիս չի՞ փակչել գարու մի հատ, որ ինձանից էլ հաշիվ ուզեն ինչպես խոզից": СЧЕТ ЗА ЯЧМЕНЬ Возил один человек с тока домой ячмень на осле. И маленький ослик шагал с матерью-ослицей туда и обратно. А дома, куда свозили ячмень, была свинья на привязи, которую откармливали на убой. И ячменя ей насыпали вдосталь, чтоб ела она и жирела. И ослик сказал матери: "Почему та свинья, не работая, есть целый день ячмень, который мы перевозим с таким трудом, а нам, что мучаемся, лишь один раз в день дают ячмень?" Мать сказала: "Потерпи еще недельку, сынок, потом я отвечу тебе, и сам ты увидишь все своими глазами." И возвращались через неделю ослица и ослик, груженные, домой, ослик бежал впереди матери и услышал он визг, потому что резали свинью, и испугался ослик и побежал назад к матери, и мать сказала: "Что с тобой, сынок, чего ты испугался? Не бойся ты свиньи, это с нее счет за ячмень спрашивают." И снова они на ток пошли ячмень таскать. И когда, груженные, вернулись домой, ослик, задрав копытце, сказал матери: "Матушка, посмотри, не пристало ли к копытцу ячменное зернышко, чтоб не спросили и с меня за ячмень, как со свиньи?" Вардан Айгекци, XII-XIII века Quote Link to post Share on other sites
emka Posted November 7, 2003 Author Report Share Posted November 7, 2003 Спасибо. Кстити об ослах. "Утопающий осел" моя любимая басня. Но я ее нигде не встречала. Помню только так со слов бабушки. Давно это было. Найти бы. Было бы супер. Quote Link to post Share on other sites
Fuzzy-wuzzy Posted November 29, 2003 Report Share Posted November 29, 2003 Спасибо, Сатеник Quote Link to post Share on other sites
Satenik Posted March 19, 2004 Report Share Posted March 19, 2004 Эмка джан, я тоже не встречала эту басню. Если увижу где, напишу тут специально для Вас. Վարդան Այգեկցի ԱՅՐԻ ԿԻՆ ԵՎ ՈՐԴԻ Մի այրի կին ուներ տասը այծ և մի որդի: Եվ ամեն օր որդին այծերը տանում էր արոտ և մայրն ամեն օր մի շերեփ ջուր էր լցնում կաթի մեջ և փոխ տալիս հարևաններին: Եվ որդին մորն ասաց, թե ինչո՞ւ ես այդպես ջուր լցնում կաթի մեջ և փոխ տալիս հարևաններին: Մայրն ասաց. "Որդի, մեր կաթը քիչ է, նրա համար եմ անում, որ մեր կաթը մի քիչ ավելի լինի, որ ձմեռը մեզ թացան լինի": Իսկ մի օր, երբ որդին այծերին արոտ էր տարել. երկնքում ծնվեց մի փոքր ամպ, և անձրև եկավ, և հեղեղ եկավ և այծերը սրբեց լցրեց գետը: Որդին տուն եկավ արևով և դատարկ և ձեռքին միայն փայտը: Մայրն ասաց. "Որդի ո՞ւր են այծերը և ինչո՞ւ դու այսօր արևով եկար": Որդին ասաց. "Մայրիկ, այն մի շերեփ ջուրը, որ խառնում էիր կաթին և փոխ տալիս հարևաններին, հավաքվեց և հեղեղ դարձավ և եկավ մեր այծերը տարավ լցրեց գետը": ВДОВА И ЕЁ СЫН Было у одной вдовы десять коз да сын. И каждый день выгонял сын коз на выпас, и каждый день мать разбавляла молоко ковшом воды и давала соседям взаймы. И сын сказал матери: "Почему ты наливаешь в молоко воды и таким даешь его соседям взаймы? Мать сказала: "Сынок, молока нашего мало, для того я это делаю, чтобы чуть больше стало у нас молока и не голодали мы зимой." И однажды, когда погнал сын коз на пастбище, появилась в небе тучка, и пошел дождь, и ливень полил, и всех коз смыло в реку. Вернулся сын домой еще засветло, один, лишь палка в руке. Мать сказала: "Сынок, где козы и почему ты вернулся сегодня так рано?" Сын сказал: "Мать, вода, которую ты смешивала с молоком и давала соседям взаймы, собралась, ковш за ковшом, превратилась в ливень, налетела и унесла всех наших коз в реку." Вардан Айгекци Quote Link to post Share on other sites
Karmir Posted March 19, 2004 Report Share Posted March 19, 2004 См. здесь - http://www.armeniantales.narod.ru/ Quote Link to post Share on other sites
Satenik Posted July 14, 2006 Report Share Posted July 14, 2006 Վարդան Այգեկցի ԱՅԾԵՐ ԵՎ ԳԱՅԼԵՐ Հավաքվեցին այծերը միասին և պատգամ ուղարկեցին գայլերի ազգին և ասացին, թե ինչու մեր մեջ լինի անհաշտ խռովություն, այլ ոչ թե խաղաղություն: Եվ հավաքվեցին գայլերը և ուրախացան մեծ ուրախությամբ և նամակով պատգամ ուղարկեցին այծերի ազգին, նաև անթիվ ընծաներ: Եվ գրեցին այծերին. "Լսեցինք ձեր բարի խորհուրդը և գոհացանք աստծուց, որովհետև մեզ համար մեծ խնդություն է և խաղաղություն. նաև իմացնում ենք ձերդ իմաստության, որ հովիվն ու շներն են պատճառ և սկիզբ մեր խռովության և կռվի. և եթե նրանց վերացնենք մեջտեղից, շուտով լինի խաղաղություն": Եվ այս լսեցին այծերը, հաստատեցին և ասացին. "Իրավացի են գայլերը, որ մեզ սպանում են, որովհետև շները և հովիվը նրանց հալածում են մեզնից": Եվ այծերը վտարեցին շներին և հովվին և երդվեցին, որ հարյուր տարի մնան անխախտելի սիրով: Եվ այծերը ցրվեցին լեռները և դաշտերը և սկսեցին ուրախ լինել և ցնծալ և խաղալ, որովհետև արածում էին լավ արոտներում, ուտում էին համեղ խոտեր, խմում էին պաղ ջրեր և խնդում էին և վազվզում էին փառք տալով, որ հասան բարի ժամանակի: Եվ գայլերը համբերեցին հարյուր օր, ապա հավաքվեցին դաս-դաս ընկան այծերի վրա և կերան: КОЗЫ И ВОЛКИ Собрались раз козы и отправили племени волков послание, и сказали: "Зачем жить нам в ссоре, а не в согласии?" И собрались волки, и обрадовались очень, и послали письмо козьему племени, а также дары многие. И написали козам: "Послушались мы вашего совета, и благодарение господу, ибо большая радость для нас в этом. Доводим также до сведения вашего, что пастух и собаки суть виновники и зачинщики ссор меж нами, и если убрать их, скоро установится согласие." И услышали это козы, подтвердили и сказали: "Правы волки, что убивают нас, потому что пастух и собаки из-за нас притесняют их." И козы прогнали собак и пастуха и поклялись, что сто лет будут пребывать с волками в любви и согласии. И козы рассыпались по горам и долам, и стали веселы, и играли, и ликовали, потому что паслись на хороших лугах, ели сочную траву, пили ключевую воду, и резвились, и скакали, благословляя наступившие добрые времена. И волки выждали сто дней, потом собрались стаей, напали на коз и съели их. Вардан Айгекци Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 21, 2006 Report Share Posted July 21, 2006 Վարդան ԱյգեկցիԱՅԾԵՐ ԵՎ ԳԱՅԼԵՐՀավաքվեցին այծերը միասին և պատգամ ուղարկեցին գայլերի ազգին և ասացին, թե ինչու մեր մեջ լինի անհաշտ խռովություն, այլ ոչ թե խաղաղություն: Եվ հավաքվեցին գայլերը և ուրախացան մեծ ուրախությամբ և նամակով պատգամ ուղարկեցին այծերի ազգին, նաև անթիվ ընծաներ: Եվ գրեցին այծերին. "Լսեցինք ձեր բարի խորհուրդը և գոհացանք աստծուց, որովհետև մեզ համար մեծ խնդություն է և խաղաղություն. նաև իմացնում ենք ձերդ իմաստության, որ հովիվն ու շներն են պատճառ և սկիզբ մեր խռովության և կռվի. և եթե նրանց վերացնենք մեջտեղից, շուտով լինի խաղաղություն": Եվ այս լսեցին այծերը, հաստատեցին և ասացին. "Իրավացի են գայլերը, որ մեզ սպանում են, որովհետև շները և հովիվը նրանց հալածում են մեզնից": Եվ այծերը վտարեցին շներին և հովվին և երդվեցին, որ հարյուր տարի մնան անխախտելի սիրով: Եվ այծերը ցրվեցին լեռները և դաշտերը և սկսեցին ուրախ լինել և ցնծալ և խաղալ, որովհետև արածում էին լավ արոտներում, ուտում էին համեղ խոտեր, խմում էին պաղ ջրեր և խնդում էին և վազվզում էին փառք տալով, որ հասան բարի ժամանակի:Եվ գայլերը համբերեցին հարյուր օր, ապա հավաքվեցին դաս-դաս ընկան այծերի վրա և կերան:КОЗЫ И ВОЛКИСобрались раз козы и отправили племени волков послание, и сказали: "Зачем жить нам в ссоре, а не в согласии?" И собрались волки, и обрадовались очень, и послали письмо козьему племени, а также дары многие. И написали козам: "Послушались мы вашего совета, и благодарение господу, ибо большая радость для нас в этом. Доводим также до сведения вашего, что пастух и собаки суть виновники и зачинщики ссор меж нами, и если убрать их, скоро установится согласие."И услышали это козы, подтвердили и сказали: "Правы волки, что убивают нас, потому что пастух и собаки из-за нас притесняют их." И козы прогнали собак и пастуха и поклялись, что сто лет будут пребывать с волками в любви и согласии. И козы рассыпались по горам и долам, и стали веселы, и играли, и ликовали, потому что паслись на хороших лугах, ели сочную траву, пили ключевую воду, и резвились, и скакали, благословляя наступившие добрые времена. И волки выждали сто дней, потом собрались стаей, напали на коз и съели их.Вардан АйгекциЕсть похожая басня о волках и овцах, и автор её - Оломпиан:Волки и овцы. ОломпианВолки, отправив к овцам послов, говорят: «Причина непрестанных войн и упорной распри между вами и нами — собаки, ибо раздражают они нас и возбуждают против воли нашей вражду; но если они будут изъяты, то наступит мир между вами и нами и зла от нас больше не будет!». Согласились овцы, ибо они неразумны, и отвергли песью стражу, а волки, найдя их без собак, набросились и всех истребили. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 21, 2006 Report Share Posted July 21, 2006 Капля меду. Вардан Айгекци Была у человека лавка и продавал он мед. Упала на землю одна капля меду, и села на нее оса, а кот прибежал и схватил осу, а за ним погнался пес и схватил кота, а хозяин лавки ударил пса и убил его. Поблизости от этой деревни была другая, и пес был из той деревни. Как узнал хозяин пса, что лавочник его убил, прибежал и убил лавочника. Тут поднялись крестьяне обеих деревень и начали между собой великую войну, и произошло такое побоище, что остался в живых всего лишь один человек. И всё это — из-за одной капли меду. Показывает басня, что и все, кто в этом мире, подобно людям этих двух деревень, сражаются между собой из-за одной капли меду. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 21, 2006 Report Share Posted July 21, 2006 Вол и конь. Вардан Айгекци Вол и конь говорили между собой. Конь сказал: «Кто ты, на что ты годен? Вот я - конь, цари, князья и бароны украшают меня золотом и серебром и садятся на меня», Вол сказал: «А я — благосостояние всей страны; я тружусь, страдаю и утомляюсь, а потом ты и твой царь едите мой заработок, и все едят. А если я не буду трудиться, то ты и твой царь тотчас умрете. Не будь же неблагодарным». Эта басня Показывает, что есть люди, которые трудятся, как волы, и есть люди, которые постоянно ездят верхом и производят опустошение страны. И если трудящийся не будет работать, как вол, то умрет и конь н его всадник. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 21, 2006 Report Share Posted July 21, 2006 Курица и хозяин. Мхитар Гош Курица, будучи поймана своим же хозяином, очень кричала, и слышавшие ее крик упрекали ее: «Чего ты попусту так кричишь?». А курица сказала: «Я страшусь, ибо отнюдь не всегда он ловит кур с добрыми намерениями: иногда, подвесив их вниз головой, он много дней несет в пути, а иногда и поджаривает на угольях и ест». Эта басня раскрывает нравы господ, ибо не всегда получаешь от них хорошее, даже если они ласковы. Но иногда следует ожидать также и зла н быть начеку и общаться с ними осторожно. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 22, 2006 Report Share Posted July 22, 2006 Муравей. Мхитар Гош Муравей проворен в работе и весьма находчив, но завершает он свое дело стойкостью и терпением.Бычок. Мхитар ГошБычок, бодаясь, бьет землю рогами и теряет их, а когда вновь вырастают, больше не роет ими землю.Гепард. Мхитар ГошГепард, погнавшись за дичью и не настигнув её, упрекал своего вожака, не ел, не пил и на коня не садился. А тот сказал: «Сам ты виноват, потому что гонишь дичь лениво, а не с упорством». Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Церковь и мельница. Вардан АйгекциЦерковь возгордилась своей святостью и сказала: «Я - храм и дом божий; чтоб во мне возносить молитвы богу и совершать литургии, приходят священники и прихожане, и примиряется бог с сим миром, и дается отпущение грехов!». Тогда выступает мельница и говорит церкви: «То, что ты говоришь, правдиво и истинно, но ты не забывай и моих заслуг: я день и ночь тружусь и зарабатываю, чтобы священники и прихожане ели, а затем к тебе шли молиться и поклониться богу».Эта басня показывает, что есть на свете люди, которые постоянно работают и трудятся, как пчелы, а цари, и князья, и священники, и прихожане их заработок едят. а потом идут в церковь и бога благословляют и поминают. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Деревья и мудрец. Мхитар ГошМудрец вопросил деревья: «По какой причине, чем больше вы растете вверх, тем глубже запускаете корни?». Они говорят: «Как же ты,—мыслитель и не знаешь, что мы не могли бы нести столько ветвей и противиться натиску ветра, если бы мы не пускали глубоких разветвленных корней? Видишь наших братьев, бук и сосну: они хоть и не ветвисты, но, глубоких корней не имея, не могут противостоять ветру».Тому, кто хочет изучить суть вещей, в области тела или духа, надлежит начинать с прочных основ, дабы не пасть от испытаний и дабы творить полезное дело. Если же начать поверхностно и не углубленно, то легко можно быть повергнутым. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Куропатка и охотник. Вардан АйгекциОхотник поймал куропатку и хотел ее зарезать. Говорит куропатка, плача: «Не режь меня, я пригоню для тебя очень много куропаток и предам их воле твоей». И говорит ей охотник: «Сейчас ты умрешь от руки моей, ибо предаешь на смерть ближних своих и племя свое». Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Курица и хозяин. Мхитар ГошКурица, будучи поймана своим же хозяином, очень кричала, и слышавшие ее крик упрекали ее: «Чего ты попусту так кричишь?». А курица сказала: «Я страшусь, ибо отнюдь не всегда он ловит кур с добрыми намерениями: иногда, подвесив их вниз головой, он много дней несет в пути, а иногда и поджаривает на угольях и ест».Эта басня раскрывает нравы господ, ибо не всегда получаешь от них хорошее, даже если они ласковы. Но иногда следует ожидать также и зла н быть начеку и общаться с ними осторожно.Հաւ ընտանի յըմբռնել ստացողին իւրոյ, յոյժ աղաղակէր. եւ ոմանք մեղադիր լինէին, եթէ զմէ վայրապար կռիչս ամբառնաս: Որոց ասաց, թէ՝ Զարհուրիմ, զի ոչ յամենայն ժամու վասն բարւոյ ըմբռնէ զի երբեմն գլխիվայր կախէ, եւ բազում աւուր ճանապարհ տանի. եւ երբեմն ի վերայ կայծականց խորովէ եւ ուտէ:Զբարս տերանց առակս յայտնէ, զի ոչ է յամենայն ժամու բարի ի նոցանէ գտանել, թէպէտ եւ քաղցր իցեն. այլ երբեմն եւ չարի ակն ունել արժան է, եւ զգաստ կեալ, եւ պատրաստութեամբ վարիլ ընդ նոսա: Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Перевод не очень точный: «կռիչս ամբառնաս» надо было перевести как «подымаешь крики», а не «кричишь». Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Большое спасибо за басни в русском переводе, Nick. Прекрасная тема. Есть еще?У меня - только на грабаре. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Перевод не очень точный: «կռիչս ամբառնաս» надо было перевести как «подымаешь крики», а не «кричишь».Надо было. Только новых изданий (исправленных) я не встречал. А это:ՄԻՋՆԱԴԱՐՅԱՆՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ԱՌԱԿՆԵՐԸБАСНИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРМЕНИИИздательство «Советакан грох» Ереван — 1982Редактор А. И. Семененко Худ. редактор В. А. АрутюнянТех. редактор С. М. СимонянКорректор М. Ц. Хачатурян Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Большое спасибо за басни в русском переводе, Nick. Прекрасная тема. Есть еще?Есть, есть :lol: Мне один прикол вспомнился: заходит ковбой с золотым зубом в бар, и чтобы похвастаться зубом, приподнимает губу над ним, спрашивая бармена: - Пиво есть?Бармен же открывает весь свой "золотой" рот, отвечая: - Есть, есть Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Осел в львиной шкуре. ОломпианБыл осел, а прикинулся львом, ибо накинул на себя львиную шкуру и издали наводил страх и даже обратил в бегство стада коров и отары овец. А когда подул сильный ветер и сорвал с него львиную шкуру, обман его стали обличать, и все приложились к нему, — одни стегали, другие били его. Ибо то был осел, а перед всеми прикидывался львом. Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Надо было. Только новых изданий (исправленных) я не встречал. А это:ՄԻՋՆԱԴԱՐՅԱՆՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ԱՌԱԿՆԵՐԸБАСНИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРМЕНИИИздательство «Советакан грох» Ереван — 1982Редактор А. И. Семененко Худ. редактор В. А. АрутюнянТех. редактор С. М. СимонянКорректор М. Ц. ХачатурянСпорить с таким авторитетом, конечно, не имею права.Только сейчас подумал: ведь есть понятие «художественный перевод», который не всегда должен быть «дословным». Есть еще басни, Nick? Постараюсь найти текст в оригинале. Quote Link to post Share on other sites
koglian Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 (edited) Спорить с таким авторитетом, конечно, не имею права.Только сейчас подумал: ведь есть понятие «художественный перевод», который не всегда должен быть «дословным». Есть еще басни, Nick? Постараюсь найти текст в оригинале.Я же сказал - есть, есть Лягушка-врач. Вардан АйгекциЛягушка навесила на себя ступку и банку для мази, бродила всюду и говорила: «Я врач, ученый, и от всех болезней я знаю лекарство». И собрались к ней все животные для лечения. Пришла лиса и, увидев этого врача, говорит: «Ты сама вся, от головы до пят, в бородавках и прыщах, а других врачуешь». Edited July 23, 2006 by Nick Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted July 23, 2006 Report Share Posted July 23, 2006 Вол и конь. Вардан Айгекци Вол и конь говорили между собой. Конь сказал: «Кто ты, на что ты годен? Вот я - конь, цари, князья и бароны украшают меня золотом и серебром и садятся на меня», Вол сказал: «А я — благосостояние всей страны; я тружусь, страдаю и утомляюсь, а потом ты и твой царь едите мой заработок, и все едят. А если я не буду трудиться, то ты и твой царь тотчас умрете. Не будь же неблагодарным». Эта басня Показывает, что есть люди, которые трудятся, как волы, и есть люди, которые постоянно ездят верхом и производят опустошение страны. И если трудящийся не будет работать, как вол, то умрет и конь н его всадник.Եզն եւ ձին խօսեցան ընդ միմիանս: Ասաց ձին ընդ եզն, թէ՝ Դու ո՞վ կամ զի՛նչ պէտս ես: Ասէ. Ես ձի եմ, որ թագաորք եւ իշխանք եւ պարոնայք կազմեն զիս ոսկով եւ արծաթով եւ բազմին ի վերայ իմ: Ասէ եզն. Ամէն աշխարհիս շէն եմ ես, որ վաստակիմ եւ չարչարիմ եւ խոնջիմ. եւ ապա դու եւ քու թագաորն ուտէք. եւ ամենայն մարդ զվաստակս իմ ուտեն. եւ թէ ոչ վաստակիմ, դու եւ քու թագաորն մէկ հետ մեռանիք. եւ դու երախտամոռաց մի՛ լինար:Ցուցանէ առակս, թէ մարդ կայ, որ աշխատի քան զեզն, եւ մարդ կայ, որ հանապազ զձի հեծնի ու աւեր ածէ աշխարհի. եւ թէ աշխատաւորն ոչ աշխատի, որպէս զեզն. նայ մեռանի ձին եւ հեծնող նորա: Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.