Lea

Lea

261 posts in this topic

Не забываем! Плохо, что все забывается.

а знаете как я все слова запоминал? Допустим, мы же с легкостью запоминаем слова которые слышим первый раз, но по русски? Допустим юзер, или жаргонные какие-нить? Вот я взял и дал себе установку (тогда в детстве, я не знал такого слова), что все, что я слышу по армянски - слова, это русские синонимы. И все, что видел, например яблоко сразу про себя называл хндзорь и т.д. Пойду хндзорь съем, помою хндзорь и т.д. И оно так в голове засело. что навечно уже наверное :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

ես ուսանող չեմ - մենք ազատ չենք

դու վարորդ չես - դուք բժիշկ չեք

նա ուրախ չէ - նրանք այստեղ չեն

Обрати внимание на варианты глагола 3 л. ед. ч. չի (для глагольного сказуемого) и չէ (для неглагольного сказуемого). Это лит. норма, которая нарушается в разговорной речи, где во всех случаях преобладает չի.

В связи с отрицательной формой обрати внимание на выбор определенного артикля. Если определенный артикль перед глаголом-связкой в утвердительной форме, т.е. перед гласным (եմ, ես...) имеет вид -ն , то перед отрицательной формой этого же глагола (չեմ, չես...), т.е. перед согласным, имеет вид -ը. Так, - Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է:

Kajetsya do menya eto pravolo nakonets doshlo. Ia zavtra potreniruus, zdes net armyanskogo shrifta.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не забываем! Плохо, что все забывается.

а знаете как я все слова запоминал? Допустим, мы же с легкостью запоминаем слова которые слышим первый раз, но по русски? Допустим юзер, или жаргонные какие-нить? Вот я взял и дал себе установку (тогда в детстве, я не знал такого слова), что все, что я слышу по армянски - слова, это русские синонимы. И все, что видел, например яблоко сразу про себя называл хндзорь и т.д. Пойду хндзорь съем, помою хндзорь и т.д. И оно так в голове засело. что навечно уже наверное :- )

Spasibo, ukraina!

Eto neploxoi sposob. No ia slova v prinsipe zaponimau, ia pravila zabivalu esli dolgo ne zaxoju suda. Potom zatrudnyaus pravilno govorit' i sostavlyat' predlojenia.

A voobwe deistvutelno nujno pro sebya povtoryat' slova pri lubom udobnom sluchae :rolleyes:

ukraina, a u vas est' vozmojnost' s kem-nibud' trenirovatsya i govorit' na armyanskom?

P.S. Kstati, so mnoi mojno na "ti" :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

СО мной тоже можно на "ты". Это я постоянно путаю форумы, на одном- "так", на другом- "так" и потом путаюсь.

Нет, практиковать мне не скем, я уже лет шесть-семь в "байкоте". Так, переписываюсь со друзьями в одноклассниках, но редко. А самое главное в изучении - практика. Но жизнь такая щтука - сегодня нескем, завтра появится.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А самое главное в изучении - практика. Но жизнь такая щтука - сегодня нескем, завтра появится.

Ага :) Но я прямо гордостью наполняюсь, когда у меня получается что-нибудь правильно сказать, и когда меня понимают. Ради этого готова стараться при любых обстоятельствах. Все-таки должен человек знать свой родной язык. :flag:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Пока я тренируюсь для разминки - это уже писала Аида Суреновна.

глагольное сказуемое:

Ես չեմ ուզում - մենք չենք տեսնում

դու չես ուտում - դուք չեք լսում

նա չի սիրում - նրանք չեն հասկանում

именное сказуемое:

ես ուսանող չեմ - մենք ազատ չենք

դու վարորդ չես - դուք բժիշկ չեք

նա ուրախ չէ - նրանք այստող չեն

Share this post


Link to post
Share on other sites

Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете :ranting: )

Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է:

Սա Արմ՞անն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է:

Սա Լուսի՞նեն է: - Ոչ, Լուսինե չէ, Աչմինեն է:

Սա Եդի՞կ է:- Ոչ, Եդիկը չէ, Կարենն է:

Надеюсь, что эту часть сделала правильно. Дальше

Ես չեմ սիչում խնձոր:

Դուք չեք լսում ենճ:

Նրանք ազատ չեն:

Մենք չենք տեսնում մատիտը:

Նա չի հավատում:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Մենք չունենք գիրքը:

Նրանք չունեն բաժակը:

Ես չգիտեմ երբ:

Դու րգիտես ինչ:

Ով՞ է կա այնդեղ:

Այստեղ ազատ տեղ չկա:

Լեա, դու իտալերեն՞ գիտես:

Ոչ, ես չգտեմ իտելերեն:

Իսկ քեռի Վովան հայերեն գիտի?

Նա չգիտի հայերեն: Եվ ես չունեմ քեռի Վովոան:

Լեա, դու քույր կամ եղբայր ունես? Իսկ մորաքույր կամ հորաքույր?

Ես ունեմ քույր, բայց ես չոինեմ եղբայր:

Ես չունեմ մորաքույր, եվ ես ունեմ հորաքույրը:

Почему-то не отображается буква "ев", я пишу вместно нее две буквы, но это сознательная ошибка.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Притяжательный артикль.

Իմ մայրը - մայրս

քո հայրը - հայրդ

իմ գիրքը - գիրքս

իմ տոնը - տունս

իմ շունը - շունս

քո գիրքը - գիրքդ

քո տունը - տունդ

քո շունը - շունդ

Share this post


Link to post
Share on other sites
Все-таки должен человек знать свой родной язык. :flag:

наверное должен знать свой национальный язык, т.к. родной язык, каждый умеющий разговаривать человек, однозначно знает ;) .

Share this post


Link to post
Share on other sites
Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете :ranting: )

Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է:

Սա Արմ՞անն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է:

Սա Լուսի՞նեն է: - Ոչ, Լուսինե չէ, Աչմինեն է:

Սա Եդի՞կ է:- Ոչ, Եդիկը չէ, Կարենն է:

Надеюсь, что эту часть сделала правильно. Дальше

Сравни:

Սա Արմա՞նն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է:

Սա Լուսինե՞ն է: - Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է:

Սա Էդի՞կն է:- Ոչ, Էդիկը չէ, Կարենն է:

Ես չեմ սիչում խնձոր:

Դուք չեք լսում ենճ:

Նրանք ազատ չեն:

Մենք չենք տեսնում մատիտը:

Նա չի հավատում:

Ես չեմ սիրում խնձոր:

Դուք չեք լսում ինձ:

Մենք չենք տեսնում մատիտը: (это определенный карандаш. Мы знаем, что он есть, но мы его не видим)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Մենք չունենք գիրքը:

Նրանք չունեն բաժակը:

Здесь лучше ставить неопределенные существительные и лучше перед глаголом:

Մենք գիրք չունենք:

Նրանք բաժակ չունեն:

Ես չգիտեմ երբ:

Դու չգիտես ինչ:

Ո՞վ է կա այնտեղ:

Зачем два глагола: է и կա? :blink:

Լեա, դու իտալերեն՞ գիտես:

Ոչ, ես չգտեմ իտալերեն:

Իսկ քեռի Վովան հայերեն գիտի?

Նա չգիտի հայերեն: Եվ ես քեռի Վովա չունեմ քեռի Վովոան: Без артикля!

Լեա, դու քույր կամ եղբայր ունես? Իսկ մորաքույր կամ հորաքույր?

Ես ունեմ քույր, բայց ես չունեմ եղբայր:

Ես չունեմ մորաքույր, եվ ես ունեմ հորաքույրը:

Будь внимательна!

Почему-то не отображается буква "ев", я пишу вместно нее две буквы, но это сознательная ошибка.

тогда набирай ե + ւ (частичка буквы ու)

Share this post


Link to post
Share on other sites
наверное должен знать свой национальный язык, т.к. родной язык, каждый умеющий разговаривать человек, однозначно знает ;) .

ukraina, ты меня уверен? Я думаю, что национальный язык это язык той страны, в которой человек живет. Например, я русскоязычная армянка из Грузии. Родной язык для меня русский. :) А национальный вроде грузинский. Как же назвать тогда армянский? :D Хотя это не важно. Важно то что я его изучаю :rolleyes:

Кстати, меня зовут Анжела. Если непривычно меня называть ником, то можно и по имени. Кому как удобно ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, спасибо! Мне есть над чем поработать. Да и опечаток куча целая.

Чего стоит одно Ачмине! :D Есть такой вид хачапури в Грузии, называется ачма. Видимо я подсознательно об этом думала :wow:

Сейчас докончу задание по работе и все поправлю.

Share this post


Link to post
Share on other sites
ukraina, ты меня уверен? Я думаю, что национальный язык это язык той страны, в которой человек живет. Например, я русскоязычная армянка из Грузии. Родной язык для меня русский. :) А национальный вроде грузинский. Как же назвать тогда армянский? :D Хотя это не важно. Важно то что я его изучаю :rolleyes:

Кстати, меня зовут Анжела. Если непривычно меня называть ником, то можно и по имени. Кому как удобно ;)

Я так понимаю, что для тебя:

1) родной язык-русский (язык на котором тебе удобно думать, рассказывать самые эмоциональные переживания и общаться с родными людьми);

2) национальный язык-армянский язык (язык твоих предков по которым ты избрала свою национальность). Хотя И русский тоже по видимому твой национальный язык, т.к. он является твоим родным и следовательно кто-то из близких родственников им владеет как родным, потому, что живя в Грузии и будучи армянкой странно как-то говорить на русском не имея к нему никакого отношения. :D

3) Государственный язык - грузинский (официальный язык страны в которой ты проживаешь, у тебя в жихни может быть столько государственных языков, сколько стран ты изберешь для проживания). НЕ путай государственный язык и национальный. ;)

П.С. я живу в Украине (не будучи украинцем) и у нас государственный язык -украИнский, на нем издаются все документы, вещает ТВ и т.д. Родной язык - русский, вернее тот русский который смешался с с украинским (СУРЖИК) и оказывается с вкраплением греческого (я живу в Приазовье-греческое поселение). А теперь -ВНИМАНИЕ ВОПРОС: какой язык у меня национальный, если я полурусский\удмурт (оттуда баб. и дед. по маме)грек\армянин\еврей\русский по отцу? :blink: :blink: :blink: Внешне-вообще не разбериха: русские говорят, что не совсем русский (ни внешне, ни по духу), а греки, армяне говорят, что я их по духу, но не совсем похож внешне, евреи говорят - что, .....ничего не говорят. Так кто я? :lol: :lol: :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

ukraina, йа плакаль... :D Ну ты удивил! А я-то думала, что я одна такая на свете - все языки и национальности перемешаны. Ан нет - бывает гораздо интерестнее оказывается ;) Теперь скромно молчу :rolleyes:

Конечно ты прав, спасибо что разобралась теперь - язык государственный, национальный и родной.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Так кто я? :lol: :lol: :lol:

Я думаю, ты гражданин мира :victory:

Да, мне тоже интерестно что же в таких случаях говорят евреи :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот сейчас Аида Суреновна наверняка думает: "Оффтопить и флудить у нее время есть, а как упражнения делать, так занята выше крыши" :lol:

Вернусь-вернусь, я честно вернусь! :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я исправляю тему, на которой слишком уж долго задержалась. За что прошу прощения у Аиды Суреновны.

Сравни:

Սա Արմա՞նն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է:

Սա Լուսինե՞ն է: - Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է:

Սա Էդի՞կն է:- Ոչ, Էդիկը չէ, Կարենն է:

Здесь фиксирую свои ошибки.

Первая и главная. Արման заканчивается на согласную "ն", поэтому в отрицательнмо предложении надо добавлять перед согласной է . И еще вполне определенному Эдику не добавила "ն"перед гласной.

А вот имя Լուսինե заканчивается на гласную, поэтому добавлять надо "ն".

Вторая ошибка. Не там поставила знаки вопроса.На последний слог их надо ставить судя по всему?

Третья. Невнимательности вроде искажения имен Армине и Эдик.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Далее исправления. Правлю пока Пост 111

Ես չեմ սիրում խնճոր:

Դուք չեք լսում ինճ:

Մենք չենք տեսնում մատիտը:

Две первые опечатки, третья ошибка.

(А печатаю уже существенно быстрее, помню вначале мучалась) :clap:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Перехожу к посту 112.

1. Здесь лучше ставить неопределенные существительные и лучше перед глаголом:

Մենք գիրք չունենք:

Նրանք բաժակ չունեն:

Хорошо, я запомню. Это видимо со временем привьется. Главное, что вы указываете мне на ошибки. :)

2. Ո՚վ կա այնտեղ:

Здесь сразу три ошибки пресеклись. :flower:

3. Аида Суреновна, а вот здесь мне непонятно.

Նա չգիտի հայերեն: Եվ ես քեռի Վովա չունեմ քեռի Վովոան: Без артикля!

Почему раньше было Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է:, а сейчас уже ошибка.

Может быть потому что неопределенный дядя, и само понятие неверное.

4. ես չունեմ եղբայր

ես ունեմ հորաքույր

Буду внимательней!

5.Исправь сама. ;)

Ւմ տունը - տունս

Share this post


Link to post
Share on other sites

Note. Чтобы не забыть, я остановилась на Сообщение 92, первый урок армянский для начинающих.

Кстати, а предыдущий пост у меня был юбилейным :victory:

Всем удачи! До завтра!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сейчас я просто потренируюсь, чтобы лучше запомнить армянские слова.

ունեմ - չունեմ

ունես - չունես

ունի - չունի

ունենք - չունենք

ունեք - չունք

ունեն - չունեն

գիտեն - չգիտեմ

գիտես - չգիտես

գիտի - չգիտի

գիտենք - չգիտենք

գիտեք - չգիտեք

գիտեն - չգիտեն

կա, չկա, կան, չկան

Это надо бы мне писать в тетради, а здесь только упражнения делать и ошибки исправлять.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now