@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 теперь приступаю к упражнениям... надеюсь я хотя бы что нибудь смогу сделать Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 А вот еще забыла спросить. Այստեղ իմ քույրն ու ես տասը-տասներեկ տարեկան ենք: что-то не совсем поняла как переводить, у меня получается: -Здесь моя сестра и я десяти-тринадцати лет. поправьте меня Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 А вот еще забыла спросить. Այստեղ իմ քույրն ու ես տասը-տասներեկ տարեկան ենք: что-то не совсем поняла как переводить, у меня получается: -Здесь моя сестра и я десяти-тринадцати лет. поправьте меня И по-русски не совсем складно звучит. КТО десяти-тринадцати лет - "я", или "моя сестра"? Или оба? Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 в диалоге перед упражнениями есть фраза- Սա? ես դու: -ես- это вспомагательный глагол? т.е. спрашивают -это ты? А вот еще забыла спросить. Այստեղ իմ քույրն ու ես տասը-տասներեկ տարեկան ենք: что-то не совсем поняла как переводить, у меня получается: -Здесь моя сестра и я десяти-тринадцати лет. поправьте меня там букву исправьте, там "к" с придыханием. да, примерно так, точнее "зд. моей сестре и мне 10-13 лет" все хорошо и правильно Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 И по-русски не совсем складно звучит. КТО десяти-тринадцати лет - "я", или "моя сестра"? Или оба? Вай, Карсу не нравится, как по-русски звучит. А по-армянски хорошо, Карс джан, "им куйрн у ес тас-таснерек тарекан енк"? (это у меня в учебнике в диалоге, который происходит якобы про разглядывании семейного альбома) Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 Вай, Карсу не нравится, как по-русски звучит. А по-армянски хорошо, Карс джан, "им куйрн у ес тас-таснерек тарекан енк"? (это у меня в учебнике в диалоге, который происходит якобы про разглядывании семейного альбома) По-армянски хорошо. А по-русски как-то нескладно, всё-таки. Как-будто где-то местоимения не хватает. Оставим армянский в сторону. Я об этом: «моя сестра и я десяти-тринадцати лет» Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 По-армянски хорошо. А по-русски как-то нескладно, всё-таки. Как-будто где-то местоимения не хватает. Оставим армянский в сторону. Я об этом: «моя сестра и я десяти-тринадцати лет» Замечательно! Оле на заметку: формула "мне (тебе, кому-то) столько-то лет" по-армянски звучит как "я (ты, кто-то) столько-то-годичный". Упражнение, закрепляющее эту конструкцию, следует за числительными, где-то в середине упражнений и заданий. А перевод на арм. яз. этой фразы, как я написала выше, будет: моей сестре и мне столько-то лет. Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 И по-русски не совсем складно звучит. КТО десяти-тринадцати лет - "я", или "моя сестра"? Или оба? смотря на вспомогательный глалол - ենք получается оба и мне не нравится как звучит Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 ну теперь разобралась а теперь упражнения... Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 А вот еще забыла спросить. Այստեղ իմ քույրն ու ես տասը-տասներեկ տարեկան ենք: что-то не совсем поняла как переводить, у меня получается: -Здесь моя сестра и я десяти-тринадцати лет. поправьте меня да , здесь конечно же տասներեք Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 ну я так понимаю , что задания на проверку начинать с 2-б. итак... 2-б. Այս դերասանը ռուս է: -Этот артист русский. Նրա մայրենի լեզուն, իհարկե, ռուսերենն է: -Его родной язык, конечно, русский. Իմ քույրը ինը տարեկան է: -Моей сестре 9 лет. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 5, 2012 Author Report Share Posted February 5, 2012 (edited) 2-в. 1.Ես մի աս-տըղ եմ տեսնում: 2.Սա ու?մ դը-րամն է: 3.Տուր այստեղ նրա լու-սա-նկա-րը: -Дай сюда его фотографию. в этом задании не очень уверена, есть несколько комментариев: в 1. не знаю что такое մի. а переводить надо? 2. դը-րամն է- не уверенна... 3. здесь совсем не вставляла ը. աստղ, դրամն -эти слова не знаю перевод Edited February 5, 2012 by @iva@ Quote Link to post Share on other sites
Mukik Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 աստղ-это звезда դրամն-думаю это деньги Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 5, 2012 Report Share Posted February 5, 2012 в этом задании не очень уверена, есть несколько комментариев: в 1. не знаю что такое մի. а переводить надо? не беда. это один (одна/одно), некий (некая/некое) 2. դը-րամն է- не уверенна... нормально! 3.Տուր այստեղ նրա լու-սա-նկա-րը: -Дай сюда его фотографию. 3. здесь совсем не вставляла ը. լու-սա-նը-կա-րը աստղ, դրամն -эти слова не знаю перевод sad.gif Почему? Вы не проработали диалог на с. 28? А этовидели? А второе слово - это армянские деньги. Я думала. это все знают Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 наконец-то к нам в дом вернулась цивилизация ,а то вчера у нас помимо отключенного отопления еще и электричество выключили. теперь можно продолжить Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 աստղ-это звезда դրամն-думаю это деньги спасибо за перевод Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 не беда. это один (одна/одно), некий (некая/некое) нормально! լու-սա-նը-կա-րը Почему? Вы не проработали диалог на с. 28? А этовидели? А второе слово - это армянские деньги. Я думала. это все знают я подозревала что это деньги, но решила спросить ,чтобы наверняка)) Аида Суреновна,тортик у вас замечательный. Эту картинку надо в заголовок мне поставить как раз подходит (только я не знаю как это сделать , а то бы уже поставила ) а диалог на стр. 28 это из заданий? у меня ваш учебник в виде pdf-файлов на компе и там на стр.28 начинаются задания... или это какой-то другой диалог? Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 вот диалог из заданий со стр 28 2-а. Ռուզանն ու Զարեհն այստեղ ենРузан и Зареh? здесь. Հասմիկն ու Քնարիկը մեկնում են ՀայաստանАсмик и Нарек? уезжают в Армению. Դու Մասիսը տեսնու?մ ես:-Ты Масис видел? Ես սիրում եմ իմ հայրենիքըЯ люблю свою родину. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 6, 2012 Report Share Posted February 6, 2012 Аида Суреновна,тортик у вас замечательный. это не мой тортик. Мне его подарили. а диалог на стр. 28 это из заданий? у меня ваш учебник в виде pdf-файлов на компе и там на стр.28 начинаются задания... или это какой-то другой диалог? Не ленитесь, купите новое издание учебника, это не дорого: и тогда вы увидите, почему я дала вам ссылку на тот пирог. (то, чем вы пользуетесь, устаревший вариант и очень возражала, чтобы его распространяли без контроля и без моего согласия). Quote Link to post Share on other sites
Mukik Posted February 6, 2012 Report Share Posted February 6, 2012 вот диалог из заданий со стр 28 2-а. Ռուզանն ու Զարեհն այստեղ ենРузан и Зареh? здесь. Հասմիկն ու Քնարիկը մեկնում են ՀայաստանАсмик и Нарек? уезжают в Армению. Դու Մասիսը տեսնու?մ ես:-Ты Масис видел? Ես սիրում եմ իմ հայրենիքըЯ люблю свою родину. Հասմիկն ու Քնարիկը մեկնում են Հայաստան-Асмик и Кнарик уезжают в Армению Кнарик это женское имя Кнарик армянское "лира" (музыкальный инструмент) ,а Нарек мужское Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 մուրաբա -это варенье? Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 это не мой тортик. Мне его подарили. Не ленитесь, купите новое издание учебника, это не дорого: и тогда вы увидите, почему я дала вам ссылку на тот пирог. (то, чем вы пользуетесь, устаревший вариант и очень возражала, чтобы его распространяли без контроля и без моего согласия). Я с удовольствием купила бы ваш учебник,но мои попытки заказать его через интернет в издательстве не увенчались успехом на мои запросы о приобретении комплекта никто не ответил((( а живу я в пригороде Санкт-Петербурга,вроде не крайний свет,но я не знаю есть ли у нас ваш учебник...что же мне тогда делать? Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 Հասմիկն ու Քնարիկը մեկնում են Հայաստան-Асмик и Кнарик уезжают в Армению Кнарик это женское имя Кнарик армянское "лира" (музыкальный инструмент) ,а Нарек мужское Да ,понятно ,имя Нарек мне знакомо,а вот с именем Кнарек я еще не встречалась...теперь буду знать)))0спасибо Quote Link to post Share on other sites
@iva@ Posted February 6, 2012 Author Report Share Posted February 6, 2012 Ну а пока я не придумала как мне раздобыть ваш учебник, можно я буду делать задания которые у меня есть? Аида Суреновна,вы ведь меня не бросите? Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.