
Unregistered - M
Hazarapet-
Posts
6,428 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Unregistered - M
-
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Без границы пустыня песчаная перевод Е. Дунаевского Без границы пустыня песчаная, Без конца - сердца повесть избранная. Ищет образов мир, чтобы форму принять,- Как узнаю в них свой без обмана я? Если срубленной встретишься ты голове, Что катится в полях, неустанная, Ты спроси, ты спроси тайны сердца у ней - Так откроется тайна желанная. Что бы было, когда уху стал бы сродни Говор птицы - их песня слиянная? Что бы было, когда бы от птицы узнал Драгоценности тайн Сулеймана я? Что сказать мне? Что мыслить? В плену бытия Весть понятна ли, свыше нам данная? Как молчать, когда с каждым мгновеньем растет В нас тревога неслыханно странная? Куропатка и сокол летят в ту же высь, Где гнездо их - вершина туманная, В эту высь, где Сатурна на сфере седьмой Звезда миру сияет багряная. Но не выше ль семи тех небес - Эмпирей? И над ним знаю вышние страны я! Но зачем эмпирей нам? Цель наша - Земля Единения благоуханная. Эту сказку оставь. И не спрашивай нас: Наша сказка лежит бездыханная. Пусть лишь Салах-эд-Дином воспета краса Царя всех Царей первозданная. -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Ты странствовал долго, знать много видал, Поведай же, путник, о том, что узнал. Я Сирию видел, Ирак и Иран, Повсюду царят плут, убийца, тиран ! Я Индию видел, Китай и Герат, Повсюду неверие, подлость, разврат ! Но, сын мой возлюбленный, как ты сумел Нигде не приметить праведных дел ? Чувства твои сотворили обман, Всё что ты видел: мираж и туман. Представь, что корова идет по Багдаду, Канавы лишь видит и коркам лишь рада. Повсюду, блуждая земною тропой, Господа светоч ты носишь с собой. Открой же духовный, пронзительный взор, Мир Божий - бескрайний, цветущий ковёр ! -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
В честь моих похорон пусть гремят барабаны, Пусть кимвалы и бубны, как на празднике, бьют. Пусть свободной толпою веселой и пьяной, Провожать меня люди к могиле пойдут. Пусть никто не грустит, пусть смеются и пляшут, Пусть узнают, поймут: час свиданья пробил, И друг Бога, допив до конца свою чашу, Со счастливой улыбкой к месту встречи отбыл. -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Нет у меня ни веры, ни ума. Нет больше ни покоя, ни терпенья. Приди скорей, приди, приди! Какой огонь мне сердце жжет И отчего лицом я желт? Не могут выразить слова, Увидишь сам. Приди, приди! Румян, как хлеба каравай, Созрел я на твоем огне. Я почернел, я зачерствел И раскрошился по земле. Из крох меня ты собери. Скорей приди, приди, приди! Как зеркало, твои черты В себе я отражал. Я заржавел, я камнем стал. Взгляни скорей, приди, приди! Как в русле мечется вода, Мечусь туда, мечусь сюда: Засадою вокруг разлука. И каждым утром в час рассвета Пишу тебе на крыльях ветра Пером отчаянья: приди! Пусть в мыле голова твоя, Не медли, мыла не смывай. Пускай в шипах твоя стопа, Не медли, их не вынимай. Из ада слов: "Приди, приди" - Спаси меня. Приди, приди! -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
http://www.sufism.ru/rumi/masnawi.html ... Но жизни для того на свете нет, Кто ищет пищу в суете сует. Кто лишь для плоти ищет пропитанья, Пренебрегая пищею познанья. Не очень сходны меж собою тот, Кто суть познал и тот, кто познает. Порвите ж цепь, свободу обретая, Хоть, может, эта цепь и золотая. И ты умерь свою, искатель, прыть: Ведь всей реки в кувшин не перелить. И жадных глаз невежи и скупца Ничем нельзя наполнить до конца. Лишь раб любви, что рвет одежды в клочья, Чужд и корысти, и пороков прочих. Любовь честна, и потому она Для исцеления души дана. ... -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Что Кааба для мусульман, то для тебя душа. Свершай вкруг этой Каабы обход свой не спеша. Паломничество совершать нам заповедал Бог, Чтоб душу правде обрекли, чтоб жили не греша. Так откажись от серебра - лишь сердцем обладай: Душа святая и в гробу пребудет хороша. Сто раз ты можешь обойти вкруг черной Каабы, Но что же в этом, если ты бесстрастней палаша? Превыше неба самого я сердце возношу, Которое считаешь ты тростинкой камыша. Оно велико, ибо сам Великий в нем живет _ И оттого-то стук его ты слушай не дыша. Прислушайся же к тем стихам, что вписаны в Коран "Небес бы я не сотворил, когда б не ты, душа!" -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
То любят безмерно, а то ненавидят меня, То сердце дарят, то мое сокрушают, казня; То властвую я, как хозяин, над мыслью своей, То мысль моя держит в тисках меня, как западня; То, словно Иосиф, чарую своей красотой, То, словно Иакова, скорби одела броня; То, словно Иов, терпелив я, покорен и тих, То полог терпенья сжигает страстей головня; То полон до края, то пуст я, как полый тростник, То чувств не сдержать, то живу, безучастность храня; То жадно за золотом брошусь я в самый огонь, То золото щедро бросаю в объятья огня; То страшен лицом я, уродлив, как ада гонец, То лик мой сияет, красою прекрасных дразня; То вера благая внушает смирение мне, То мною владеет безверья и блуда возня; То лев я свирепый, волк алчущий, злая змея, То общий любимец, подобье прохладного дня; То мерзок и дерзок, несносен и тягостен я, То голос мой нежен и радует сердце, звеня; Вот облик познавших: они то чисты и светлы, То грязью позора клеймит их порока ступня. -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Я наполнен Тобой до краев, все в себе сокруша. Ты - мой мозг, моя кровь, моя плоть и душа. Нету места для веры во мне, для неверия нет, Все моё существо - Твой пронзающий свет. * * * Мала, ничтожна, тленна моя плоть, Как только в ней Твоя Любовь вмещается, Господь? Пример - твой глаз. Природа маленький хрусталик одарила Способностью вместить многообразье мира. -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Перевод Ф. Корша Меня бранят, зачем я смех свой не покину, Зачем вся речь моя забавна и резка. Тки, враг мой, как паук, из желчи паутину, Орел же весело взлетит под облака. По смерти нам сулят награду вышним раем; Там чистое вино, там гурий нежный взгляд. Ну, мы - и здесь к вину и к милой прибегаем, Коль и в раю нельзя других достичь наград! В последний час, когда с души спадает тело, Как платье старое, сорвет она его. И, сродной с ним земле вернув его всецело, Наденет новое из света своего. -
Mawlānā Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī
Unregistered - M replied to Unregistered - M's topic in In Foreign Languages
Когда мой труп перед тобой перевод В.Державина Когда мой труп перед тобой, что в гробе тленом станет,- Не думай, что моя душа жить в мире бренном станет, Не плачь над мертвым надо мной и не кричи "увы ". Увы - когда кто жертвой тьмы во сне забвением станет. Когда увидишь ты мой гроб, не восклицай "ушел!". Ведь в единении душа жить несравненном станет. Меня в могилу проводив, ты не напутствуй вдаль: Могила - скиния, где рай в дне неизменном станет. Кончину видел ты, теперь ты воскресенье зри; Закат ли Солнцу и Луне позорным пленом станет? В чем нисхожденье видишь ты, в том истинный восход: Могилы плен - исход души в краю блаженном станет. Зерно, зарытое в земле, дает живой росток; Верь, вечно жить и человек в зерне нетленном станет. Ведро, что в воду погрузишь,- не полно ль до краев? В колодце ль слезы Иосиф-дух лить, сокровенном, станет? Ты здесь замкни уста, чтоб там открыть - на высоте, И вопль твой - гимном торжества в непротяженном станет. -
Любовь -это к небу стремящийся ток, Что сотни покровов прорвал и совлек. В начале дороги - от жизни уход, В конце - шаг, не знавший, где след его лег. Не видя, приемлет любовь этот мир, И взор ее - самому тленью далек. "О сердце,- вскричал я,- блаженно пребудь, Что в любящих ты проникаешь чертог, Что смотришь сверх грани, доступной для глаз, В извилинах скрытый находишь поток. Душа, кто вдохнул в тебя этот порыв? Кто в сердце родил трепетанье тревог? О птица! Своим языком говори - Понятен мне тайн сокровенный намек". Душа отвечала: "Я в горне была, Чтоб дом мой из глины Создатель испек; Летала вдали от строенья работ - Чтоб так построенья исполнился срок; Когда же противиться не было сил - В ту круглую форму вместил меня рок".
-
Белл давай наконец решим, куда же отправить? Можно в Арт, Фотогалерею или в Хелс энд бьюти. А еще есть предложение - в Кулинарию.
-
50 лучших произведений литературы
Unregistered - M replied to smally's topic in In Foreign Languages
Ճիշտն ասած չգիտեմ, որքանով է ճիշտ Աստվածաշունչը գեղարվեստական գրականություն համարելը: Մի քանի առաջարկ` Հերմանն Հեսսե` Զիդհարտա Գյոթե` Ֆաուստ Ֆրանց Վերֆել` Մուսա լեռան քառասուն օրը եւ Էքզյուպերի` Փոքրիկ իշխան -
Почему "якобы"? Это нечто большее, что дороже жизни - существует действительно. Просто европейцы окончательно стали эгоистами, и выше своей жизни ничего не ставят. Какая тут может быть война... Им бы только после окончания чужих войн миротворцев высылать и чужую землю делить... Потом - понятие Родины в Европе уже не существует, а единственная высокая идея, как сказал Арарат3, поддержание прав гомосексуалистов и других животных, а на этой почве войну не начнешь.
-
Նարին, պադռոբնի ատչոտ եմ սպասում:
-
Էս ինչ խայտառակություն է:
-
Եկավ: Հենց սրա` հետ եմ: Ոնց վերջացավ?
-
А в Литературу? Давай оригинал на мэйл!
-
Վայ Ակսել ջան, ես դա նկատի չունեի, պարզապես ուզում էի հասկանալ, թե ինչու ես հարցականը դրել: Կարող ես ետ դնել նորից:
-
Դու արի, ավտոբուսի վարորդը ճանապարհը առանց ինձ էլ կիմանա:
-
Շատ լավն էր, Ակսել ջան: Բայց արդյոք "խաչ"ն է՞լ պետք է հարցական լինի:
-
Արի Բեռլին, ես Բրյուսսելում եղել եմ:
-
Нет тогда лучше в Москву. Ну давайте хотя бы в Париж!
-
Ну что нам в Москве делать? Уж лучше вы в Европу.