-
Posts
14,853 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
8
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Nazel
-
Гранатовые четки Армянская поэзия ХХ—ХХI века. I том Поэзия как звучный нерв Гранатовые четки. Армянская поэзия XX–XXI века. I том. — М.: Голос-пресс, 2007. Сокрушайся не сокрушайся, литературное бескультурье неодолимо. Квалифицированный читатель имеет обычно дело с изданиями соответствующей квалификации, прочие нам не нужны. Кому охота вникать в убогую книгу, в уровень ее редакторов-неумех! Это сообщающиеся сосуды, текст и редактура, скверный текст и готовят спустя рукава, верно? Не всегда. К примеру, в сборнике, величаемом “антологией армянской поэзии за последние 100 лет”, предостаточно стихов отменного либо весьма пристойного качества. Книга тем не менее получилась образцово-показательная — любительщина во плоти, дилетантство как экспонат. А нам-то что, пусть армяне разбираются? Сборник, он и впрямь армянский, да книга-то русская. С чего начинается работа над антологией? С ее состава: без каких авторов национальная поэзия немыслима, кого надо представить пошире, чье присутствие вовсе не обязательно. Короче говоря, требуется табель о рангах, условная, но непреложная. Вслед за литературным языком армянская литература нового времени традиционно разделяется на две ветви, западную и восточную. В советское время поэзию западных армян (тех, кто жил в Османской империи, а ныне в рассеянии), бывало, в упор не замечали. Похоже, редактор-составитель “Гранатовых четок” Г. Онанян избрал ту же дорожку. Где крупнейшие поэты Сиаманто, Даниэл Варужан, Мисак Мецаренц, Ваан Текеян, Рубен Севак, где недавно скончавшийся Захрат? Их нет, а пишущие по-западноармянски представлены двумя—тремя, скажем осторожно, далеко не выдающимися стихотворцами. Логики не ищите. Точно так же не понять, отчего составителю не глянулись один из классиков, Иоаннес Иоаннесиан, и те, кого потихоньку причисляют к их сонму: Гегам Сарьян, Гурген Маари, Наири Зарьян, Рачья Ованесян. Полная неразбериха с авторами, ныне здравствующими. В книгу не включены наиболее видные поэты старшего поколения: Размик Давоян, Юрий Саакян, Аревшат Авакян, Генрик Эдоян, упущены более молодые, но тоже не безвестные Армен Мартиросян, Рачья Сарухан, Эдвард Милитонян. Называю только тех, чьи стихи во многом определяют нынешнее лицо армянской поэзии. Под каждым стихотворением указано, кто его перевел, однако не уточнено, с какого языка. Не цепляйся к мелочам, одернут меня, без того понятно — с армянского. Да нет, я не цепляюсь. Аргентинка Алисия Киракосян, к примеру, пишет по-испански, парижанин Рубен Мелик сочинял по-французски, Анаис (а не Анаит, как напечатано) Нерсисян из Бухареста — по-румынски. На каком основании, спросите вы, составитель уделил им место в этой книге? Вот ответ (его дали во вступлении к сборнику): “Среди армянских поэтов есть пишущие и на русском, и на других языках. Но все они являются самобытными, яркими и глубокими властителями дум поколений <…> внесли неоценимый вклад в сокровищницу армянской поэзии”. Не хотелось язвить, ан как тут удержишься? Полюбуйтесь одним хотя бы властителем дум поколений (стихи написаны по-русски): Жизнь коротка. Любовь ещё короче. Минуло лето. Осень впереди. Как плачет сердце! Молвить слово хочет, Но это слово надобно найти. Вообще подход составителя к этому вопросу — считать или не считать иноязычных авторов армянскими поэтами — крайне любопытен. “Я по своей духовной сути русский, раз думаю на русском языке, — пишет Онанян, убежденно настаивает: — Да, русский я, — и признаётся: Мне иной (кроме русского. – Г. К.) язык неведом”. И все же включает объемистую свою подборку в антологию армянской поэзии и даже дает ей — антологии, а не подборке — заглавие своего стихотворения. Непонятно только, почему ж он оставил за пределами книги трех известных русских поэтов-армян: Григория Поженяна, Леонида Григорьяна и Сергея Мнацаканяна. Как и нескольких англо- и франкоязычных авторов из США, Франции и Швейцарии. В основу книги положен алфавитный принцип. Эскапада? По меньшей мере, величайшая редкость; я лично пас — об антологиях, где важнее всего, с какой буквы начинается фамилия писателя, не слыхал отроду… Открывает сборник Артем Арутюнян (1945 г. р.), завершает его Геворг Эмин (1919–1998); родившиеся в позапрошлом веке Туманян, Исаакян, Терьян и Чаренц затерялись где-то посередке. Причем и Туманян и Терьян именно что затерялись; обоим исполинам отведено места в обрез. Однако ж об этом ниже. Невесть отчего лишь о восьмерых из тридцати пяти поэтов даны справки, да и везунчикам-то даты рождения либо жизни когда проставлены, когда не проставлены. Посему не слишком осведомленный в армянской литературе читатель — а таковых, надо полагать, абсолютное большинство — вряд ли разберется, кто за кем следовал, что написал и вообще кто чего стоит. О последнем пунктике — кто есть что — можно было бы догадаться, соблюди составитель элементарные пропорции, что ли: крупному поэту больше пространства, стихотворцу поскромней поскромней и пространство. Не тут-то было. Скажем, из Ованеса Туманяна (1869–1923), при жизни прозванного “поэтом всех армян”, в книге помещено стихотворение да баллада (четыре странички). Зато москвич Альберт Оганян, о котором, поверьте на слово, мало кто слышал — его имени не найти в армянских писательских справочниках, — удостоен десяти стихотворений (двенадцать страниц). А справок о них нет. Или соседствуют Ашот Сагратян и Паруйр Севак. Ни про того, ни про другого — ни звука. Кто значительней? Ну, коли пишущий по-русски москвич Сагратян представлен тринадцатью стихотворениями, Севак же — четырьмя, то ломать голову не придется… Наконец, еще два соседа по книге, ныне здравствующий Людвиг Дурян и Аветик Исаакян (1875—1957), аттестованный еще Александром Блоком, который перевел два десятка его стихотворений: такого, мол, свежего и непосредственного таланта сейчас во всей Европе нет. И что же? Дурян — восемнадцать стихотворений на двадцати пяти страницах, Исаакян — семь на девяти. Переводы Блока проигнорированы (равно как Ахматовой и Пастернака, Петровых и Самойлова, Мориц и Ахмадулиной), сведения об обоих отсутствуют… Ситуацию могли б отчасти прояснить даты написания стихов. Их, однако, нет, или, верней, их означили в двух—трёх случаях, явно невпопад. И так же невпопад объясняются (либо не объясняются) географические понятия и национальные реалии, переводятся (либо не переводятся) армянские слова. Принцип единообразия попросту неведом издателям, они не знают прописей, и перечислять азы, про которые они слыхом не слыхивали, бесполезно, да и неловко. Не представляю, как издатели намерены расхлебывать кашу, которую заварили. Предупреждая, что перед нами только первый том антологии, кем они намерены заполнить второй? Теми, кому пока что не посчастливилось угодить в поле их зрения, в сферу их эрудиции, плюс авторами помоложе? Снова поставят во главу угла русский алфавит и пустятся по второму кругу? Надо же выдержать хоть один принцип… Ну да Бог с ними, с принципами, ведь есть и такие немудрящие вещи, как усердие и внимание. Понятное дело, не ошибается тот, кто не работает, и с кем не бывает, и пускай камень в грешника бросит безгрешный. Согласимся, в относительно толстой книге можно по недосмотру приписать иксу перевод игрека. Но когда в порядке компенсации, должно быть, игреку приписывают переводы зета, когда такие недосмотры множатся и множатся (среди пострадавших — М. Петровых, А. Налбандян, В. Куприянов, М. Синельников и др.) — это, простите, чересчур. Особенно пострадал Арсений Тарковский, которого лишили баллады Туманяна и десятка стихотворений Чаренца. На этом фоне Вера Потапова, ставшая В. Потаповым, пройдет у нас по разряду корректорских оплошек, их ведь и без того пруд пруди… Не повезло в книге многим и по-всякому. Вот, к примеру, Давид Ованес. Из шести его стихотворений два прерваны буквально на полуслове. Чем тут оправдаться? Разве что ссылкой на Велемира Хлебникова; читая свои стихи, “председатель земшара” мог оборвать себя сакраментальным “и так далее”. Тот же казус приключился с шедевром Егише Чаренца. Разговор о нем, впрочем, отдельный. Не в пример остальным классикам — они представлены в книге куце и невнятно, — Чаренц фигурирует здесь огромной подборкой. Ее зачином служат четыре четверостишия, переведенные М. Синельниковым, — “Я звук армянской речи…”. Много ниже публикуются два с хвостиком катрена (тот самый казус!) в переводе И. Поступальского “Язык Армении моей…”. Казус казусом, однако же слепому видно — Синельников и Поступальский переложили одно и то же стихотворение. Может, составитель намеренно дал два перевода? Не стройте предположений, не подыскивайте разумных истолкований, все куда проще. Г. Онаняну показалось — это разные вещи. Между тем перед нами чуть ли не самый знаменитый из когда-либо написанных по-армянски гимнов отечеству и родному языку. Даже при нынешнем упадке школы нет, по-моему, в Армении никого, кто не помнил бы назубок если не всех шестнадцати его строк, то хотя б одной только начальной. Не распознать этого, повторяю, шедевра в каком угодно переводе значит откровенно расписаться в своей некомпетентности: не обессудьте, мол, армянская поэзия для меня terra incognita. Та же беда — совершенное незнание предмета — так и лезет на вид из каждой фразы Виктора Кривопускова, председателя редсовета “Гранатовых четок” и руководителя Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией. Под эгидой общества книга и появилась, а уже процитированную преамбулу к ней подписал руководитель общества. Кривопусков со товарищи полагают себя продолжателями “традиции, заложенной Валерием Брюсовым, издавшим в 1916 году в переводах выдающихся русских поэтов “Поэзию Армении с древнейших времен””. Антология Брюсова, напомню, доныне поражает исследовательской страстью; полуторатысячелетняя история армянской словесности раскрывается и в общем, и детально, характеристики целых ее периодов сменяются точными персональными характеристиками; среди прочего речь идет об особенностях стихосложения, о богатой поэтической культуре, о связях с Западом и Востоком. А вот, извольте, заявление брюсовского продолжателя: “Литературная, в том числе поэтическая культура восточноармянского общества последнего столетия сложилась и развивалась под влиянием русской литературы”. Влияния русской литературы армянские писатели, разумеется, не избежали, но все-таки профессиональная их культура, первым долгом это касается поэтов, опиралась на многовековые национальные традиции; что называется, слышал звон, да не знает, где он. Собственно, литературный разговор ограничивается в коротенькой преамбуле тремя фразами. Первую мы прочли, прочтем и следующую: “Конечно же, поэзия, как самый тонкий и звучный нерв общества, в большей степени отражает плодотворность взаимообогащающих межнациональных и духовно братских связей наших народов”. От комментариев уклонюсь и перейду к завершающему пассажу, замечательному подбором имен, особливо русских: “Она (поэзия; должно быть, армянская, хотя… перечтите предыдущую фразу. — Г. К.) взращена не только на великом наследии Нарекаци и Кучака, Саят-Нова, Туманяна и Терьяна, Чаренца и Шираза, Аветика Исаакяна и Паруйра Севака, Сильвы Капутикян и Ваагна Давтяна, но также и Пушкина, Лермонтова и Блока, Есенина, Маяковского и Брюсова, Мандельштама, Тихонова и Твардовского, Тарковского, Пастернака и Заболоцкого, Ахматовой, Цветаевой и Рубцова…” Завершается преамбула патетически: “Армянскую лиру в России всегда высоко ценили, а сегодня уважение к ней проявляется такое же, как к родной (оно и видно. — Г. К.). Вот и эти поэтические строки, несомненно, благодатно прозвучат в русской поэтической культуре”. Зачем я это цитирую? Затем, что книга “Году русского языка посвящается”. “Духовно братские связи наших народов”, и литературные тоже, рвутся нынче на глазах. И все ж остаточный интерес к тому, что происходит у вчерашних “младших братьев”, еще теплится. Выпустить антологию армянской поэзии (либо, менее широковещательно, сборник армянских поэтов) — удачная в этой ситуации мысль. Увы, славный замысел изувечен исполнением. Я ни словом не обмолвился о стихах, переводах и переводчиках. История армянской поэзии ХХ века в лицах и динамика ее развития, которую должна была показать книга, не то что не показаны — даже не намечены; получилось авральное крошево, солянка сборная. Коль скоро живописец не владеет ни композицией, ни рисунком, ни колоритом, излишне толковать о его вкусах и пристрастиях. Ибо пустыня гасит, как и заведено, глас вопиющего. Литературная культура, издательская культура где-то востребованы, где-то же по соседству в обед сто лет не нужны. Злосчастная книга не единична и вышла не в захолустье — в Москве; для многих из армян, кто по старинке тянется к русскому слову, ее выходные данные равносильны знаку качества. Но делали ее, повторяю, люди, понятия не имеющие, как такую работу делать. Ума не приложу, как быть. Георгий Кубатьян
-
SAS, я имела честь быть студенткой Магды Георгиевны, она литературовед, автор работ, посвященных переводам армянской и русской поэзии.
-
Литературной премии им. Левона Мкртчяна удостоена Магда Джанполадян PanARMENIAN.Net - 6-го апреля в Российско-Армянском (Славянском) университете состоялось награждение кандидата филологических наук Магды Джанполадян литературной премией им. Левона Мкртчяна. “Принцип награждения этой премией таков: а как бы к этому отнесся сам Левон Мкртчян? И я с колоссальным удовлетворением констатирую, что уже третий раз этоу премию получает человек, которого Левон Мкртчян наградил бы безоговорочно. Союз писателей выдвинул Магду Георгиевну за ее сборник литературоведческих статей “Когда строку диктует чувство”. Но она заслуживает эту премию даже без этой книги, потому что она блестяще знает не только армянскую литературу, и русскую поэзию и может объективно оценивать переводы”, - отметила руководитель Центра культурных и литературных инициатив им. Левона Мкртчяна Карине Саакянц. Ректор РАУ Армен Дарбинян, вручая премию, сказал: “Магда Георгиевна выполняет очень важную миссию, связанную с представлением армянской литературы на русском языке и наоборот”. “Истоки всей моей творческой и жизненной судьбы я вижу во встрече с Левоном Мкртчяном. Если вспомнить слова Евгения Богата о том, что человеческая жизнь – это серия встреч и невстреч, которые формируют судьбу, хочу лишь сказать, что встреча с Левоном Мкртяном озарила мою жизнь множеством и других встреч, порой мимолетных, порой переходящих в дружбу, но всегда живых. Встреч с людьми, которые оставили свой яркий след на этой земле…”, - отметила лауреат литературной премии учрежденной РАУ и Союзом писателей Армении Магда Джанполадян. Литературная премия учреждена РАУ совместно с Союзом писателей Армении. Лауреатами этой премии являются ученые и переводчики Кнарик Тер-Давтян, Сен Аревшатяна, Грачья Тамразян.
-
В. Айрапетян Ваагн АЙРАПЕТЯН сегодня один из самых популярных армянских джазменов. Он неоднократно выступал в России и за рубежом с такими звездами российского и мирового джаза, как Игорь Бутман, Даниил Крамер, Барри Харрис, Элвин Джонс... “Не планируется ли в конце концов побаловать и армянских меломанов звездными сейшнами?” - с этого начался наш разговор. — Планы-то есть — конкретики нет. Недавно в Ливане я познакомился с прекрасными музыкантами из Нью-Йорка и теперь думаю, как бы этих музыкантов пригласить к нам на гастроли. В этом году я был также на джазовом фестивале в Дубае, где выступал с местными джазменами. Родилась даже идея создать группу, в составе которой мы сможем выступить перед армянским зрителем. В этой связи хотелось бы надеяться, что этому проекту будет оказано необходимое содействие со стороны государства. — То есть все упирается в финансы? — И да, и нет. Необходимы как финансовая поддержка, так и добротная программа. Но начинать работать над программой можно, лишь будучи абсолютно уверенными в готовности государства финансировать такой проект. — Иначе билеты на концерт будут стоить, как в случае с МакЛафлином, неимоверно дорого? — Если честно, я еще не купил билетов на его концерт, но... собираюсь. Однако не думаю, что всем истинным любителям джаза будут по карману такие билеты. Согласен, за то, чтобы послушать звезду мировой величины, нужно и платить соответственно. Но ни для кого не секрет, что тот зритель, который действительно фанатично предан джазу и сгорает от желания попасть на этот концерт, сегодня не располагает такими средствами. Возникает вопрос: для кого же организуются эти концерты? Вот тут-то и нужна, на мой взгляд, поддержка со стороны государства. Ведь это позволит и концерту окупиться, и фанам попасть на вожделенный концерт. — Рассказывая о группе “Катунер”, ты как-то заметил: “Войдет ли моя музыка в репертуар нашей группы или нет — не существенно, главное, что я продолжаю заниматься творчеством”. Есть ли какие-то изменения в исполнении или стилистике твоей музыки в рамках группы “Катунер”? — Музыка сама по себе намного шире и объемнее, чем допустимый выбор и диапазон музыкальных инструментов. Инструмент — всего лишь предмет, придающий необходимый окрас найденной форме. Перво-наперво необходимо понять, чем твоя музыка незаменима и что она вообще дает слушателю. И как только ответы на эти вопросы будут найдены, можно будет смело заключать творчество в рамки какого-либо жанра, формы... В противном случае родится еще одно модное слово, которое выйдет из употребления так же быстро, как и появилось. — Увы, сегодня модных слов много, и одно из них именно “джаз”... — Ну что ж, некоторым это слово нравится, а некоторым — нет. Обращусь к тем, кто не воспринимает это явление всего лишь как слово. Факт остается фактом, что сегодня под маркой “джаза” преподносится зачастую далеко не то, что даже отдаленно можно считать таковым, равно как и вообще музыкой, несущей хоть какой-то положительный импульс слушателю. С грустью приходится констатировать, что слово “джаз” породило некий стереотип восприятия, эдакий “устав обязательной атрибутики” исполнения — саксофон, контрабас, ударные... Друзья, не все так просто и в то же время сложно, как вы представляете! Не надо идти на поводу у стереотипа, заключающего джазовую музыку в какие-то примитивные и обыденные рамки. — В прошлом году праздновалось 70-летие армянского джаза... — Само словосочетание “армянский джаз” уже вызывает у меня весьма неоднозначные чувства... Армянский джаз, на мой взгляд, существует ровно столько и с тех пор, как армяне стали вообще пробовать исполнять подобную музыку. Надо сказать, многие музыканты и поныне преподносят, если не сказать, основывают свое видение джаза на армянских ладах и национальном фольклоре. Однако это отнюдь не обязательный параметр для начала отсчета существования джаза в Армении. Ведь даже исполняя всемирно известные джазовые стандарты, хочешь того или нет, ты преподносишь их через призму наиболее близкой и родной музыкальной культуры. К примеру, мне не раз говорили за рубежом: “Ты играешь не тот джаз, который мы знаем”. А почему? Да потому что вне зависимости от моего желания я играю самый что ни на есть армянский джаз! — То есть подобная проекция джаза на национальную культуру имеет право быть и ничего в этом симбиозе инородного ты не видишь? — Конечно же, не вижу. Однако, повторюсь, все имеет право на существование только в том случае, когда в результате рождается нечто органичное, естественное и осмысленное. Отвлечемся от джаза. За последние годы мы переняли у российской эстрады все, что только возможно было перенять. И, естественно, больше плохого, чем хорошего. Мы абсолютно забыли, что у нас тоже есть своя культура, свои корни... На сегодняшний день азербайджанцы пропагандируют нашу музыку и наши же музыкальные инструменты намного активнее нас самих. С одной лишь поправкой — они позиционирует все это как свою культуру. Оно и понятно: мы не пользуемся — пользуются другие. И опять же не без поддержки своего государства. Теперь о джазе. Как он возник? Думаю, ни для кого не секрет, что джаз — это негритянская музыка. Стало быть, несмотря на свое малопривлекательное положение, негры смогли-таки привить народам всего мира любовь к своей музыке, а мы, являясь представителями одной из древнейших наций на свете, не просто не желаем пропагандировать, но и безалабернейшим образом разбазариваем все, что имеем. И это при том что джаз имеет всего лишь столетнюю историю, а армянской монодии — свыше трех тысячелетий! Не говоря уже о том, что армянская монодия является прародительницей множества ладотональных основ, в том числе и такой прочной ладовой основы, как мугам. Вот и приходится мириться с той мыслью, что наша культура и продолжает-то свое существование исключительно за счет таких проекций или, если хотите, симбиозов, как тот же армянский джаз. — Стало быть, состояние национальной культуры Армении... — Мягко говоря, плачевное! Хоть я по натуре оптимист, однако считаю, что наша культура находится в каком-то застоявшемся, окаменелом состоянии. Думаю, так долго продолжаться не может — необходим новый “взрыв”! — То есть надеяться на то, что у композиторов, пишущих для Арменчиков, когда-нибудь иссякнет фантазия, не стоит... — Да и не надо!.. Хотя, если честно, недавно я смотрел концерт Арменчика (такое тоже бывает!) и отметил для себя весьма интересный факт: в отличие от многих своих коллег по сцене он очень серьезно относится к тому, что делает. Он серьезно поет и делает это, надо признать, с огромной самоотдачей! — Эту бы энергию да в мирных целях... — Ну не без этого, конечно. — Ваагн, с указом о “живом исполнении” многие профи из мира джаза стали участвовать в ТВ-проектах, увы, далеко не высшего качества. Помнится, и ты участвовал в проекте “Вечер с Ово” на ТВ “Армения”... — Изначально планировалось сделать аналог известной американской программы “Джей Лено Шоу”. Для этого организаторами была приглашена группа “Катунер”. Позже выяснилось, что она не “вписывается” в бюджет проекта. Было решено оставить всего лишь несколько музыкантов. Решение, скажем так, не самое профессиональное. Не говоря уже об эклектичности предлагаемого зрелища: умные слова от Ово и размышление о политике под легкое джазовое сопровождение... Думаю, понятно, почему меня там больше нет. И не будет. — И, наконец, твой прогноз на ближайшие годы. Какая музыка будет популярна в Армении в скором времени? — Я не знаю, какой она будет, но уверен, что это должна быть музыка профессиональная и достойная высокой чести представлять наш народ во всем мире. То есть не та, которой достойны мы сами за наплевательское отношение к ней, а музыка, с помощью которой мы сможем и обязаны будем рассказать об Армении всему миру, не посрамив при этом ни нашей культуры, ни памяти наших предков! ©Р.Пашинян
-
а мы и в 45 ягодки
-
карох е са эл е сут
-
Поговоим про.....коонтрацепцию или предохранение. не буду выпытывать, кто как и когда, все равно ответа не будет. оглашаю весь списочек. [i]Немного истории Если вы думаете, что противозачаточные средства нашли свое широкое применение только, скажем, в последние лет сто, вы глубоко заблуждаетесь. Стоит только заглянуть в памятники литературы и искусства древних цивилизаций, как сразу становится ясным, что новое – это хорошо позабытое старое. До наших дней сохранились традиционные секреты древних африканских и тибетских племен приготовления различных снадобий, настоянных на травах и кореньях, которые применялись для того, чтобы хотя бы на некоторое время избавить женщин от извечной боязни забеременеть. Древние египтянки для предохранения от беременности вкладывали во влагалище губки, пропитанные соленым рисовым отваром. А мужчины использовали презервативы из ткани. В Древнем Риме и Древней Греции весьма популярными были вагинальные трубки, увлажненные лимонным соком или уксусным раствором. Жительницы Юго–Восточной Азии пили сок незрелых ананасов, а мексиканки – молоко зеленых кокосов. Китаянки делали специальный точечный массаж, но как видно, этот способ не так уж и эффективен. На Руси, как и следовало того ожидать, зная о любви русского народа к мытью, женщины парились в горячей баньке. Но, пожалуй, самым древнейшим и известным средством от нежелательной беременности, был прерванные половой акт. Если бы человечество не регулировало теми или иными способами численность своего потомства, то каждая супружеская пара имела бы, наверное, больше джины детей. Как оно, кстати, и было в крестьянских семьях на Руси, где контрацепция и аборты считались грехом. Сейчас уже мало кто сомневается в необходимости применения противозачаточных средств. Важно знать другое – в каких случаях ими можно пользоваться, а в каких – нельзя, поскольку возможны нежелательные последствия для здоровья. Прерванный половой акт Это достаточно надежный способ предохранения, известный человечеству на протяжении всей его истории. Многие женщины опасаются использовать оральные контрацептивы, а мужчины не любят заниматься любовью в презервативе. Поэтому для многих пар именно прерванный половой акт наиболее удобен и любим. И все бы ничего, но этот метод требует от мужчины максимального самообладания и известного опыта. Кроме того, психологическая нагрузка на мужчину слишком сильна – он ни на секунду не может расслабиться и забыться и должен постоянно контролировать ситуацию. А для слишком "горячих" мужчин длительное применение этого способа чревато даже нарушениями функций половой и нервной системы, потому что сопряжено с нарушением физиологического процесса. Кстати, прерванный половой акт нельзя назвать эффективным методом предохранения – у 20% мужчин несколько капель семенной жидкости выделяется уже в ходе полового акта. И этих нескольких тысяч сперматозоидов может оказаться вполне достаточно... Эффективность метода говорит сама за себя – всего лишь 70-80%. Температурный и календарный методы Главный минус этих методов – сложность в расчетах и ненадежность. К тому же женщина должна быть абсолютно здорова и иметь стабильный менструальный цикл. Температурный метод, заключается в том, что женщина в течение 3-4 месяцев должна каждое утро измерять температуру во влагалище. Рекомендуется делать это сразу после пробуждения, не вставая с постели, когда организм еще находится в состоянии покоя. Резкий скачок температуры на 0,2-0,5 указывает на точный срок овуляции. Повышенная температура держится, как правило, дня три, в это время происходит разрыв фолликула. Это означает, что примерно через неделю наступит так называемая фаза бесплодия. Оплодотворяющая способность появиться снова за 3-5 дней до разрыва фолликул. Только месяца через 2-3 постоянных наблюдений можно определить день овуляционного скачка температуры и "плодный" период, который должен охватить 4 дня до 4 дня после повышения температуры. Без составления графика и отметок на нем результатов ежедневных измерений температуры тела здесь не обойтись. Стоит также отметить, что постоянный для каждой женщины овуляционный ритм может измениться после аборта, в течение года после родов, а также после 40 лет. Печальный факт, но пик сексуальной возбудимости у многих женщин приходится как раз на время овуляции. Календарный метод Женщина в течение года должна записывать дату начала менструаций, чтобы потом рассчитать дни неблагоприятные для зачатия. Метод основан на мнении, что овуляция в большинстве случаев наблюдается в середине менструального цикла. Учитывая, что яйцеклетка сохраняет свою жизнеспособность в течение 4-5 дней, а сперматозоид – около 3 суток, можно определить, что наиболее "безопасные" дни приходятся на период с 1-го по 8-й и с 16-17-го по 28-й день, считая с первого дня менструации (при продолжительности менструального цикла в 28 дней). Но самое интересное в том, что у разных женщин период овуляции может быть в первой декаде, в середине или даже в последней декаде менструального цикла. Теперь становится ясным, почему этот метод так ненадежен. Презерватив Это очень надежное средство от нежелательно беременности и, пожалуй, единственный метод контрацепции, позволяющий избежать многих заболеваний, передающихся половым путем. Тем не менее, многие пары предпочитают обходиться без презерватива, полагая, что прерывать занятия любовью ради его надевания, убивает всю эротику и романтизм. Хотя при должном умении можно превратить приземленный процесс надевания презерватива в истинно эротическое действо. От правильности использования презерватива зависит безопасность секса. Основные правила просты. Придерживая презерватив на кончике пениса одной рукой, другой натягивайте его вниз до основания, сдвигая сначала крайнюю плоть. Но не забудьте сжать кончик презерватива большим и указательным пальцами, чтобы выдавить из него воздух – иначе презерватив может просто разорваться во время занятий любовью. После оргазма надо осторожно вывести член из влагалища до того как пропадет эрекция, придерживая презерватив у основания члена, иначе сперма может попасть во влагалище. Важно знать и то, что латекс презерватива разрушается под воздействием различных кремов и масел. Химические противозачаточные средства Это всевозможные специальные пасты, шарики, кремы, свечи, таблетки, которые вводятся во влагалище до полового акта. Там ни растворяются и обволакивают шейку матки и стенки влагалища, оказывая губительное воздействие на сперматозоиды. Одновременно эти средства защищают от заболеваний, передающихся половым путем, но при этом могут подавлять естественную микрофлору. Как правило, действуют не более 2 часов и "боятся" мыла. Противопоказаны беременным и при женских воспалениях. Эффективность этого метода не превышает 40%. Он хорош в сочетании с другими способами предохранения от беременности – прерванным половым актом или календарным методом. Барьерный метод Это механические средства, такие, как: колпачки, диафрагмы, надеваемые на шейку матки, а также влагалищные колпачки, образующие перегородку перед шейкой матки. Эти средства действует по тому же принципу, что и презерватив – доступ спермы в матку просто перекрывается. Многим женщинам неприятно во время занятий любовью осознавать, что в их влагалище находится посторонний предмет. Не исключаются сложности и с подбором размера и с правильной установкой. Внутриматочные контрацептивные средства Эти средства могут быть различной формы: петля, спираль, кольцо. Вводятся в полость матки только квалифицированным врачом, и могут оставаться там несколько лет (от 5 до 10). Эффективность этого средства довольно высокая – 96-98%, и при этом никаких изменений в деятельности яичников не происходит. А детородная функция восстанавливается примерно через год после удаления спирали. Но, как известно, любое чужеродное тело в организме может вызвать осложнения, и спираль в этом смысле не исключение – можно дождаться и воспаления и внематочную беременность. Еще одним ограничением является то, что эти средства противопоказаны не рожавшим женщинам. Оральные контрацептивы Это комбинированные препараты, которые содержат синтетические заменители женских гормонов. Их можно разделить на однофазные, двухфазные и трехфазные. Принимают их обычно по одной таблетке с 1-го или 5-го дня менструального цикла. "Безопасный" период, как правило, начинается только после приема десятой таблетки. Высоким содержанием гормонов характеризуются бисекурин, овулен, нон-овлон. Это все однофазные препараты, которые содержат постоянное количество гормонов. Через полгода их применения рекомендуется сделать перерыв на 2-3 месяца. Но после прекращения приема препарата вероятность забеременеть многократно увеличивается. Поэтому на это время придется подыскать себе другой способ контрацепции, не менее эффективный. Или, как вариант, воздержание ). Названные выше препараты могут прописываться при лечении некоторых женских заболеваний. Сейчас в аптеках можно купить более современные однофазные контрацептивы. Двухфазные препараты отличаются тем, что содержание в них эстрогенов постоянно, а гестагена меняется в зависимости от времени цикла. Трехфазные препараты имитируют естественные фазы цикла и имеют три различных сочетания гестагена и эстрадиола. Все таблетки надо принимать ежедневно по часам, а пропуск чреват внеплановой беременностью. Сразу после занятий любовью (через час или два) принимаются посткоитальные препараты. Но ими не стоит "заигрываться", поскольку они рассчитаны только на самый крайний случай и при частом употреблении могут нанести огромный вред женскому организму. Поскольку каждая женщина индивидуальна и неповторима, не стоит в выборе орального контрацептива ориентироваться на советы пусть даже и самой умной подружки. Неверно подобранный препарат может вызывать тошноту, головокружение, увеличение веса (от избытка гестагена), вялость и утомляемость, дурное настроение. Немаловажная деталь применения оральных гормональных препаратов – это снижение либидо у женщины. Обязательно проконсультируйтесь с врачом и досконально изучите прилагаемые к выбранному препарату противопоказания и способ применения. Поверьте, Вы узнаете много интересного! Гормональные имплантанты и инъекции Инъекционные контрацептивы, имплантанты (капсулы) и пластыри дают длительную защиту от нежелательной беременности, но от них следует ожидать таких же побочных эффектов, как и при приеме оральных контрацептивов. Это и снижение полового влечения, и увеличение веса, и раздражительность и еще полный набор "удовольствий". Гормональные уколы делаются раз в три месяца, а имплантанты вшиваются под кожу максимум на 5 лет. Если начинают беспокоить побочные эффекты – имплантант можно удалить. А вот в случае с инъекцией – придется подождать, когда действие препарата закончится. Стерилизация Звучит, конечно, ужасно. Но прошли те времена, когда маточные трубы рассекались или перевязывались раз и навсегда. Сейчас есть возможность наложить на трубы металлические зажимы – клеммы, которые в случае необходимости можно снять. Проходимость труб при этом обычно восстанавливается.
-
ах так МУЖСКИЕ НЕДОСТАТКИ А – автомобиль. Отсутствие "моторного ландо" у твоего мужчины – очевидный недостаток, который особенно остро ощущается зимой в общественном транспорте. Однако и наличие автомобиля – недостаток ничуть не меньший. Почему?! Да ты вспомни, с кем он больше возится – с тобой или со своей обожаемой машиной! Б – безразличие. Все помнят анекдот, когда жена никак не могла привлечь к себе внимание мужа и, наконец, отчаявшись, надела на голову противогаз, на что последовал лаконичный мужской вопрос: "Брови что ли выщипала?" Ну что еще сказать о мужском безразличии? В – валяние на диване. У каждого мужчины есть любимый четвероногий друг – диван. С ним (или, точнее, на нем) он готов проводить часы, а порою и дни. Сходить в магазин? Вынести мусор? Забрать ребенка из садика? Нет, дорогая, я очень занят, я отдыхаю… Г – гараж. Обычно сочетается с недостатком на букву А. Верная примета: если в пятницу вечером муж сказал, что завтра утром на минутку забежит в гараж, будь уверена, что в театр, на выставку или в кино вы на этих выходных точно не попадете. Д – дружеские посиделки. Он возвращается в три ночи в чужом пиджаке, но со своей дурацкой ухмылкой, обычно поселяющейся на его лице после энного стакана, а на твое любезное: "Опять набрался…", он грациозно поднимает вверх указательный палец и внушительно произносит: "Не смей, ик, говорить плохо, ик, о моих друзьях, ик". Е – его привычки. Кошку легче научить танцевать менуэт, чем отучить мужчину ходить в грязных ботинках по ковру, не оставлять открытым тюбик зубной пасты, не разбрасывать по всей квартире носки и не лезть вилкой в сковородку, а дождаться, пока ему положат еду на тарелку. Ж – жестокость. Ужинать и смотреть "Молчание ягнят" или "Багровые реки", а потом еще час пересказывать, сколько крови было в "Чужом против Хищника", может только абсолютно бессердечный человек. З – запах. Нет ничего хуже, чем очень "душистый" мужчина. Патологическая нелюбовь к гигиеническим процедурам у некоторых неизлечима. И – измена. По статистике, еще 15 лет назад мужчины изменяли в три раза чаще, чем женщины. А теперь наша сестра обогнала сильный пол, и цифры текущего года констатируют: 74% женщин изменяют своим мужьям, а мужчин, которые изменяют женам, почти вполовину меньше – 46%. Но кто сможет обвинить милых дам в аморальном поведении? Ведь во всем виноваты мужчины: они первые подали нам пример. К – карьеризм. В жертву богу по имени Карьера современные мужчины приносят все: личное время, друзей, увлечения и даже любовь. Л – лихачество. Ну почему при виде руля практически у каждого мужчины происходит кратковременное помутнение рассудка, результатом которого становится мысль что, он – Шумахер, мчащийся к финишу на "Формуле-1"? М – мнительность. Пара чихов и температура 37 способны ввести мужчину в ипохондрическое настроение. Укрывшись пятью одеялами, он будет ныть, стонать и изводить тебя рассказами о том, как ему плохо, что у него жар и что определенно пора подумать о составлении завещания. Н – ненадежность. Обещал позвонить в среду, а позвонил в субботу, обещал подарить звездочку с неба, а пришел с коробкой конфет, обещал жениться, а… О – обжорство. Удивительное рядом: ты три часа не отходишь от плиты, готовишь обед, который бы рота солдат могла съесть максимум за неделю, а он приходит и проглатывает все за три минуты. Мораль: сколько мужчину ни корми, он все равно в лес смотрит, ну или в холодильник. П – подарки. Ты встречала когда-нибудь мужчину, который бы умел правильно выбирать и дарить подарки? Я тоже нет. Если косметика, то обязательно не того цвета, запаха, марки. Если одежда, то такая, что на улицу в ней выйти можно только единственный раз в жизни – во время бразильского карнавала. Набор кастрюль на Восьмое марта или пылесос на Новый год – это еще не худшие варианты. Одной моей подруге на день рождения муж ершик для унитаза подарил… Р – ревность. Так бывает. Знакомишься с Васей Пупкиным или Гришей Пипкиным – и только спустя время узнаешь его истинное имя: Отелло. Мало кого привлечет перспектива быть удушенной (пусть и не в физическом, а в моральном плане). С – самонадеянность. Сначала ему море по колено и горы по плечу, чужие советы не нужны, а потом он обвиняет всех и вся в своих неудачах. Т – телевизор. Спортивный канал, канал новостей, а потом боевик. Передача "В мире животных", политическое ток-шоу, а потом ужастик. А также бои без правил, триллеры и трансляция рок-концерта. Интересно, от такого количества общения с телевизором у мужчин мозг еще не принял квадратную форму? У – увиливание от мужских обязанностей. А ты знаешь, что мужчины в два раза чаще, чем женщины, прибегают к фразе: "Только не сегодня, у меня голова болит"? И не только в ответ на требование исполнения супружеского долга, но и на просьбу передвинуть тумбочку, выбить ковер или прибить полочку. Ф – футбол. По-моему, комментарии излишни. Х – храп. Если записать мужской храп на диктофон, а потом продать запись на киностудию для создания спецэффектов в фильме про воздушные бомбардировки, можно заработать неплохие деньги. Ц – цинизм. Все мужчины без исключения – циники, а те, что не циники, просто умело притворяются. Ч – часы. Вглядываясь в циферблат на своей руке, он прикидывает в уме, сколько времени потратить на свою работу, сколько – на друзей, сколько – на прочие мужские радости. Когда же он наконец вспоминает о тебе, стрелки на часах показывают, что осталось всего пять минут. Ш – шлепанцы. На работе он в выглаженном костюме и сверкающих ботинках, дома – в пресловутых трениках с пузырями на коленках и стоптанных шлепанцах. Почему ни разу за много лет не было наоборот? Э – эгоизм. Постулат приблизительно такой же, как и для недостатка на букву Ц. Ю – юмор мужской зиждется на трех китах: поручик Ржевский, теща и Вовочка. Добавь немного нецензурных выражений, пошловатых подробностей – и блюдо готово к употреблению. Я – яканье. Говорят, у Наполеона была мания величия. Но куда ему до современных мужчин…
-
я так думаю.....из 10 мужчин дрелью пользуются максимум 4.
-
кажется, у всех с ЭТИМ проблем нет.
-
смею предположить, вы любите джаз. хоть они и снобы.
-
самое страшное, когда становиться скучно жить.
-
а где мои носки лежат(брюки и т.д), хотя они всегда в одном и том же месте. Неужели трудно запомнить и взять самому.
-
вот-вот, и сам не гам, и тебе не дам
-
самая большая глупость - попытка решать бытовые проблемы с помощью секса, вернее, без него.
-
теперь по существу. я так и не нашла своего мастера. перепробовала кучу причесок, а потом решила отрастить снова прежную красоту. Пока терплю, правда, муж не согласен. Подавай ему прежнюю, подстриженную.
-
Как ни парадоксально, любовная игра сравнима только с большим спортом. В момент нежных ласк сердцебиение учащается до 90-100 ударов в минуту, перед наступлением оргазма оно достигает 130, а в момент оргазма - 150 ударов в минуту. При этом кровяное давление в наивысший момент любовной страсти возрастает с 120 до 250 мл ртутного столба. Так что стимулируйте сердечную деятельность любовью.