MiG-35 Posted February 23, 2005 Report Share Posted February 23, 2005 (edited) Սիրելի հայրենակիցներ, У меня такой лингвистический вопрос. Поделитесь пожалуйста информацией у кого есть сведения. А именно: в Цалкинском районе Джавахка (Ծալկայի շրջան) есть такая интересная и красивая форма обращения к учителям: “уважаемый” (“հարգելի”). Я имею ввиду не то, что к учителям относяться уважительно, а то что само слово “уважаемый” используеться именно как термин! Например: во время урока ученик скажет не: “Ընկեր Մինասյան, խնդիրը լուծեցի” a “Հարգելի Մինասյան, խնդիրը լուծեցի”. Встречал ли кто нибудь из вас эту форму обращения к учителям где-нибудь еще (в Джавахке, в РА, в НКР или в Спюрке)? Taкже, какие другие нестандартные формы обращения к учителям вы встречали в Армянстве? Заранее спасибо за ваши ответы! Vahagn Edited February 23, 2005 by MiB Quote Link to post Share on other sites
First Posted February 23, 2005 Report Share Posted February 23, 2005 kogda ja uchilas v shkole (davno i nepravda ) i perehodili s formy obrashenija "ynker " na paron i tikin, byla u nas uchitelnica istorii, kotoraya predlagala nazyvat' ee hargeli. No ne prizhilos i ochen skoro ob etom zabyli. Sushestvuet takzhe obrashenie "tiayr". Quote Link to post Share on other sites
Gayane Posted February 23, 2005 Report Share Posted February 23, 2005 слово “уважаемый” используеться именно как термин! Интересно никогда не слышала, Sushestvuet takzhe obrashenie "tiayr и что оно означает? Quote Link to post Share on other sites
andrej1804 Posted February 23, 2005 Report Share Posted February 23, 2005 Если не ошибаюсь, в СССР к учителям обращались "товарищ". А в Армении соответсвенно было обращение "Ընկեր" . В Грузии, вроде, говорили, что к "товарищам" на колхозном собрании обращаются, и поэтому обращались к учителям что-то типа "пативцолоба" (я грузинского не знаю, может, с ошибками написал). А "пативцолоба" ккак раз на армянский переводится как հառգելի . Наверное, т.к. эта школа в Грузии находилась, то они использовали принятое в грузии обращение к чителям - "уважаемыЙ". Quote Link to post Share on other sites
First Posted February 24, 2005 Report Share Posted February 24, 2005 слово “уважаемый” используеться именно как термин! Интересно никогда не слышала, и что оно означает? ← Tiayr=ter=gospodin, ili moj gospodin, ti-moj na grabare, ajr-muzhchina Quote Link to post Share on other sites
Karmir Posted February 24, 2005 Report Share Posted February 24, 2005 Դե չգիտեմ: Մենք դիմում եինք «արա էյ» Quote Link to post Share on other sites
IMPERATRICA Posted February 24, 2005 Report Share Posted February 24, 2005 у меня бабушка была преподавателем по армянскому языку и литературе. так вот к ней обращались "hаркели Майко" - т.е "уважаемая+имя" она у меня из Грузии Quote Link to post Share on other sites
MiG-35 Posted February 24, 2005 Author Report Share Posted February 24, 2005 (edited) у меня бабушка была преподавателем по армянскому языку и литературе. так вот к ней обращались "hаркели Майко" - т.е "уважаемая+имя" она у меня из Грузии← IMPERATRICA, а из какого конкретно региона Грузии она? Из Цалкского района? Спасибо заранее за ответ. Edited February 26, 2005 by MiB Quote Link to post Share on other sites
Gayane Posted February 24, 2005 Report Share Posted February 24, 2005 Tiayr=ter=gospodin, ili moj gospodin, ti-moj na grabare, ajr-muzhchina Спасибо , мне почему то казалось ,что так обращаются к служителям церкви...Интересно , а есть ли аналог этого же обращения , когда речь идет о преподователе женщине? Во французском языке обращаясь к преподавателю тоже используют обращение “господин " , когда речь идечь о мужчине (maître) А когда речь идет о женщине “госпожа”(maîtresse), что одновременно может означать к тому же хозяйка и любовница Quote Link to post Share on other sites
Romeo Posted February 27, 2005 Report Share Posted February 27, 2005 (edited) Մեր մոտ՝ Ջավախքում դպրոցում դիմելու ընդհանուր, ընդունված ձև էր(երևի հիմա էլ) «հարգելի»: Նույնիսկ ասում էին «հարգելին եկավ, հարգելին գնաց» և այլն: Կային նաև բացառություններ: Վրացերենի դասատուն՝ «մոսձավլե Վելիջանաշվիլի, ռուսերենինը՝ Սերգեյ Ոսկանովիչ, երգինը՝ ընկեր Նազիկ և այլն: Edited February 27, 2005 by Romeo Quote Link to post Share on other sites
MiG-35 Posted February 28, 2005 Author Report Share Posted February 28, 2005 Спасибо, Ромео! Из сказанного Вами следует, что эта форма была распространена не только в Цалке, но и в других районах Джавахка. Остаеться выяснить ее происхождение… Пока что имееться вариант с “пативцолоба” упомянутый выше… Хотя может быт Эрзрумским наследием… Ռոմեո, դու վե?ր շրջանէն էս: Ես Ծալկայեն եմ: ) Quote Link to post Share on other sites
Romeo Posted March 1, 2005 Report Share Posted March 1, 2005 Спасибо, Ромео! Из сказанного Вами следует, что эта форма была распространена не только в Цалке, но и в других районах Джавахка. Остаеться выяснить ее происхождение… Пока что имееться вариант с “пативцолоба” упомянутый выше… Хотя может быт Эрзрумским наследием… Ռոմեո, դու վե?ր շրջանէն էս: Ես Ծալկայեն եմ: ) ← Usucichnery misht el exel en hargvac u dra hamar el nranc dimelu cevy exel e "hargeli". nujnisk darcel e vorpes nor gojakan, ekvivalent: hargeli - usucich. MiB jan, yes Axalqalaqic em. Vaxuc durs em ekel u aprum em Yerevanum, bajc kapers chem ktrel, hnaravorutjan depqum gnum em. Quote Link to post Share on other sites
SAS Posted March 1, 2005 Report Share Posted March 1, 2005 Ախլցխայի հայկական դպրոցներում, ուսուցչուհիներին(ամուսնացած, թե՝ ոչ) դիմում են՝ ... օրիորդ: Ասանգ բաներ: Quote Link to post Share on other sites
MiG-35 Posted March 1, 2005 Author Report Share Posted March 1, 2005 Շնորհակալություն, Romeo և SAS, ինֆորմացիայի համար: Ճիշտն ասած ես առաջին անգամ եմ իմանում “օրիորդ” դիմելաձևի մասին Ջավախքում: [Արևմտա]Հայության այլ հատվածներում այն բավական տարածված է (Բեյրութում, օրինակ): Ամենայն հավանականությամբ դա Եվրոպական որևե լեզվից ընդօրինակում է… Quote Link to post Share on other sites
AkhporPes Posted March 2, 2005 Report Share Posted March 2, 2005 Спасибо , мне почему то казалось ,что так обращаются к служителям церкви...Интересно , а есть ли аналог этого же обращения , когда речь идет о преподователе женщине? Gayane jan! shat tramabanakan a, vor knogn el piti dimen TIKIN! Quote Link to post Share on other sites
abu_jamal Posted May 19, 2005 Report Share Posted May 19, 2005 MIG-35 Ia dumaiu chto eto kalka iz gruzinskogo.V gruzii(0sobenno v zapadnoi) ochen rasprostraneno eto virajenie: pativtsemulo--uvajaemii(aia). Quote Link to post Share on other sites
Karmir Posted May 19, 2005 Report Share Posted May 19, 2005 pativ - по-армянски не уважение а почёт, почтение. А так, действительно, наверное, "hargeli" это калька с грузинского. Quote Link to post Share on other sites
MiG-35 Posted May 19, 2005 Author Report Share Posted May 19, 2005 Spasibo za info! Quote Link to post Share on other sites
smally Posted June 10, 2005 Report Share Posted June 10, 2005 A inogda k uchitelyam obrashayutsya "Varzhapet". No slovo mozhet imet' i negativni'y ottenok, esli ego proiznosit' kak "Varzhapet" arhamarhankov eli :lol: Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.