Sench Posted June 26, 2005 Report Share Posted June 26, 2005 Я не могу найти соответственное слово на армянском для "options" или как пишут во многих местах русское "опции". Что вы можете мне предлагать? Quote Link to post Share on other sites
Vardan Posted June 26, 2005 Report Share Posted June 26, 2005 Ты не знаешь что значит слово, или тебе нужен перевод? Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted June 26, 2005 Report Share Posted June 26, 2005 Я не могу найти соответственное слово на армянском для "options" или как пишут во многих местах русское "опции". Что вы можете мне предлагать? ← В каком контексте? Приведите пример, постараюсь подсказать. Quote Link to post Share on other sites
smally Posted June 26, 2005 Report Share Posted June 26, 2005 V kakom-to smi'sle mojno perevesti kak "@ntrutyunner", mojet bi't' "tarberakner", isk kareli e naev "opcianer". Quote Link to post Share on other sites
Samwelino Posted June 26, 2005 Report Share Posted June 26, 2005 (edited) выбор, настройки(список, и там можно выбирать разные функции, тот же "выбор". Как я понял Sench вам для игр это нужно Edited June 26, 2005 by Samwelino Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted June 26, 2005 Report Share Posted June 26, 2005 (edited) V kakom-to smi'sle mojno perevesti kak "@ntrutyunner", mojet bi't' "tarberakner", isk kareli e naev "opcianer". ← Не так быстро, պուճուրիկ. В английском это слово имеет по крайней мере 8 значений, часто - совершенно не имеющих друг к другу никакого отношения, по смыслу. Начиная от общей лексики и кончая спортом и торгами на бирже. Поэтому важно узнать контекст, в котором оно употребляется, перед тем, как предлагать переводы вслепую. Edited June 26, 2005 by kars Quote Link to post Share on other sites
smally Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 Не так быстро, պուճուրիկ. В английском это слово имеет по крайней мере 8 значений, часто - совершенно не имеющих друг к другу никакого отношения, по смыслу. Начиная от общей лексики и кончая спортом и торгами на бирже. Поэтому важно узнать контекст, в котором оно употребляется, перед тем, как предлагать переводы вслепую. ← ed պուճուրիկ bari hamar el hetd chem viji, bayc indz tvac, Interneti, aveli konkret forumi opcianeri masin e xosk@ Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 ed պուճուրիկ bari hamar el hetd chem viji, bayc indz tvac, Interneti, aveli konkret forumi opcianeri masin e xosk@ ← պուճուրիկ, indz tvats, vor "պուճուրիկ" bar@ kompliment er (ko andznakan nik@ edpes aknarkets). Ete viravorakan er, neroghutyun em khndrum hents ays ropeis. Quote Link to post Share on other sites
smally Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 պուճուրիկ, indz tvats, vor "պուճուրիկ" bar@ kompliment er (ko andznakan nik@ edpes aknarkets). Ete viravorakan er, neroghutyun em khndrum hents ays ropeis. ← Vay ba es el ed em asum, vor ed bar@ asac chlineir, hetd kvijei, bayc vor asel es, chem viji Quote Link to post Share on other sites
Sench Posted June 27, 2005 Author Report Share Posted June 27, 2005 выбор, настройки(список, и там можно выбирать разные функции, тот же "выбор". Как я понял Sench вам для игр это нужно ← Вы совершенно правы Samwelino джан! Но мне нужен перевод на армянском. Я встречал где-то переводили как "larq" но жутко не нравитсья это слово, да и "@ntrutyunner" как-то не годиться... Vardan, kars нужно соответсвенное слово для меню в игре. Quote Link to post Share on other sites
Hasmik Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 Sench jan, в игре гонки по Еревану этот пункт назывался по моему Зиртузибил. надеюсь на армянском понятно что означает? :lol: По моему прикольно))) (Зиртузибил - на русский затрудняюсь перевести. Кто может?) Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - M Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 Զիրթուզիբիլ - мусор Sench, Դուք բանակից վերադարձա՞ք: Quote Link to post Share on other sites
.:Armen:. Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 (Зиртузибил - на русский затрудняюсь перевести. Кто может?) Baraxolka Quote Link to post Share on other sites
-=Dj.ARMEN=- Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 Baraxolka ← Проще просто Свалка Quote Link to post Share on other sites
Ani Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 qrchi bazar - firdusnoc :lol: Quote Link to post Share on other sites
Lazar Posted June 27, 2005 Report Share Posted June 27, 2005 կարգաշար Quote Link to post Share on other sites
smally Posted June 28, 2005 Report Share Posted June 28, 2005 կարգաշար ← Mne nravitsya Quote Link to post Share on other sites
Sench Posted June 28, 2005 Author Report Share Posted June 28, 2005 (edited) Бррр.. я вроде вчера ответил всем... но пост куда-то пропал. Ладно, сотрем снова начнем! Sench jan, в игре гонки по Еревану этот пункт назывался по моему Зиртузибил. надеюсь на армянском понятно что означает? :lol: По моему прикольно))) (Зиртузибил - на русский затрудняюсь перевести. Кто может?) ← Hasmik джан, прикольно-то прикольно, есть и другое слово "tashaxust" но все-таки хочеться использовать "гракан барер". Злая_Мудрость Sench, Դուք բանակից վերադարձա՞ք: Ayo Злая_Мудрость jan! Arden tas or e vayelum em qaghaqaciakan kyanqy Edited June 28, 2005 by Sench Quote Link to post Share on other sites
Sench Posted June 28, 2005 Author Report Share Posted June 28, 2005 կարգաշար ← Не плохо! Будет следующим в списке. Спасибо! Еще вариантов есть? Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted July 1, 2005 Report Share Posted July 1, 2005 Я не могу найти соответственное слово на армянском для "options" или как пишут во многих местах русское "опции". Что вы можете мне предлагать? ← Ինձ թվում է "option" կարելի է թարգմանել 2 բաոով = "ընտրության հնարավորություն": Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted July 1, 2005 Report Share Posted July 1, 2005 «Կարգաշարը» բոլորովին վատ չի հնչում, բայց ունի մեկ շատ կարեւոր պակասություն՝ այդպիսի բառ գոյություն չունի հայերենում։ Quote Link to post Share on other sites
smally Posted July 2, 2005 Report Share Posted July 2, 2005 Ed xndir chi, chka, kstexcenk, xndir@ urishn e, imast@ karox e haskanail chlini Sench jan, gri opcianer, prci. Quote Link to post Share on other sites
Sench Posted July 2, 2005 Author Report Share Posted July 2, 2005 Ինձ թվում է "option" կարելի է թարգմանել 2 բաոով = "ընտրության հնարավորություն": ← Investiator jan слишком длинно... Смолли джан, если б я не нашел другого варианта, то скорее всего так и написал бы. Но я уже нашел что надо писать! Это "hatkutyunner". Огромнейшее спасибо всем! Quote Link to post Share on other sites
heartless Posted September 18, 2005 Report Share Posted September 18, 2005 Yerevi ushacac lini patasxans,bayc optionsi himnakan baraci targmanutyun@ klini "hatkutyunner","hatkanishner" Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.