Aniko Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 а жана есть такое слово? Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted September 8, 2007 Author Report Share Posted September 8, 2007 а жана есть такое слово? Такого нет. Есть ჯანა - диалектальное разговорное слово, используемое в диалекте бакинских армян в смысле «дорогой», «дорогая». Quote Link to post Share on other sites
Aniko Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 Такого нет. Есть ჯანა - диалектальное разговорное слово, используемое в диалекте бакинских армян в смысле «дорогой», «дорогая». Большое спасибо! Quote Link to post Share on other sites
opium22 Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 подскажите пожалуйста, как будет по-армянски родной? Rodnoi bydet "tankagin" A harazat eto toje rodnoi tolko v poniatie kak rodstvenik. Esli skazat parniu/devyshke kotori vam nraviatsia nado govorit tankagin. Quote Link to post Share on other sites
Aniko Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 Rodnoi bydet "tankagin" A harazat eto toje rodnoi tolko v poniatie kak rodstvenik. Esli skazat parniu/devyshke kotori vam nraviatsia nado govorit tankagin. и Вам спасибо за пояснение!! Quote Link to post Share on other sites
opium22 Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 и Вам спасибо за пояснение!! neza4to. Quote Link to post Share on other sites
Ягодка Posted October 22, 2007 Report Share Posted October 22, 2007 Подскажите, пожалуйста, где на просторах инета можно найти армянские фразеологизмы. А если таковых нет, может вы сами знаете парочку, а? И если знаете, то может подстрочный перевод приложите Заранее спасибо! Quote Link to post Share on other sites
Angel Posted November 13, 2007 Report Share Posted November 13, 2007 Ermenice üzerine çok güzel bir site! Hazırlayanların ellerine ve kafalarına sağlık! Люди , как это переводится? Quote Link to post Share on other sites
lightchild Posted December 8, 2007 Report Share Posted December 8, 2007 Всем привет! Подскажите пожалуйста, как будет по-армянски писаться "А ещё тут в середине (внутри) скрыт (находится) сюрприз для тебя, моё ненаглядное чудо Целую сладко-сладко. Обнимаю крепко-крепко. Твой Лёшка" Очень нужно для письма... Заранее огромное спасибо! Quote Link to post Share on other sites
lightchild Posted December 10, 2007 Report Share Posted December 10, 2007 (edited) Люди, помогите, пожалуйста, а?... Горю... Edited December 10, 2007 by lightchild Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted December 10, 2007 Report Share Posted December 10, 2007 Люди, помогите, пожалуйста, а?... Горю... А как вы будете писать? Алфавит знаете или будете рисовать буквы? И еще, трудно перевести, не зная полной ситуации. Что там у вас, какой формы, каких размеров? "Внутри" для тебя сюрприз - по-русски нормально, по-армянски, если дословно перевести, может не выглядеть так изъящно, как вы рассчитываете. Ну вот пожалуйста (почти дословно): Իսկ մեջը քեզ համար անակնկալ կա (անակնկալ է պահված), հրաշք իմ … Քաղցր-քաղցր համբուրում եմ: Ամուր-ամուր գրկում եմ: Քո Լյոշկա: Только, ради бога, не пишите это вашей девушке. Я бы не обрадовалась, получив такую записку. И поймите, пишущие в темы "переведите для меня то и это"! нужно много знать о предмете перевода, чтобы за него (перевод) браться. Поэтому, хотя на форуме много знающих армянский язык, они не отвечают на вашу просьбу. Это не так просто, как вам кажется. Давайте так. Если ваш подарок можно развязать или открыть, то пишите: Իսկ երբ բացես, անակնկալ կգտնես: Ամուր-ամուր կրծքիս եմ սեղմում ու համբուրում եմ՝ քո Լյոշկա: Quote Link to post Share on other sites
Santak Posted December 26, 2007 Report Share Posted December 26, 2007 У сеня это есть на 31 языке, но нету на армянском. Как будет на армянском- "Можете оставить сообщение после сигнала." Quote Link to post Share on other sites
Nazel Posted December 26, 2007 Report Share Posted December 26, 2007 karox ek toxnel haxortagrutyun@ azdanshanic heto карох ек тохнел ахортагрутюн@ азданшаниц ето смешно так читать :lol: а зачем тебе? Quote Link to post Share on other sites
Santak Posted December 27, 2007 Report Share Posted December 27, 2007 karox ek toxnel haxortagrutyun@ azdanshanic heto карох ек тохнел ахортагрутюн@ азданшаниц ето смешно так читать :lol: а зачем тебе? Нет, я серьезно. Собачку как читать? Эт? Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted December 27, 2007 Report Share Posted December 27, 2007 Нет, я серьезно. Собачку как читать? Эт? Нет, тогда уж давайте без собачки: azdanshanic heto karox ek haxortagrutyun toxnel азданшаниц ето карох ек ахортагрутюн тохнел Но все же, зачем вам это? Вдруг сумеете неплохо озвучить (ну вдруг, мало л и), кто-то решит, что можно оставить сообщение и на армянском, а вы ничего не поймете. Смысл? Тогда будете просить переводить и сообщение? :lol: Quote Link to post Share on other sites
Santak Posted December 27, 2007 Report Share Posted December 27, 2007 Но все же, зачем вам это? Чтобы добавить в свою коллекцию. Пойду к грузинам. Они 33-ие. Quote Link to post Share on other sites
Santak Posted December 27, 2007 Report Share Posted December 27, 2007 Кстати, большое Вам спасибо. Quote Link to post Share on other sites
SAS Posted December 27, 2007 Report Share Posted December 27, 2007 У сеня это есть на 31 языке, но нету на армянском. Как будет на армянском- "Можете оставить сообщение после сигнала." Քեզ ոչ ոք չի սպասում, բայց կարող ես վերջում մրթմրթալ... Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին... Quote Link to post Share on other sites
Santak Posted December 27, 2007 Report Share Posted December 27, 2007 Քեզ ոչ ոք չի սպասում, բայց կարող ես վերջում մրթմրթալ... Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին... Это уже отличается от прежнего. А какой из них более точный? азданшаниц ето карох ек ахортагрутюн тохнел или предложения написанные Вами? Пожалуйста, пишите транслитерацию, я по таблице армянского алфавита могу ошибаться в транслитерации. Спасибо. Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted December 27, 2007 Author Report Share Posted December 27, 2007 Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին... Բարև, SAS ջան: Շատ հաճելի է նորից «ձայնդ լսել»: Quote Link to post Share on other sites
Santak Posted December 28, 2007 Report Share Posted December 28, 2007 Քեզ ոչ ոք չի սպասում, բայց կարող ես վերջում մրթմրթալ... Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին... Сас, я не написал Вам и ждал, чтобы Вы признались, что это не перевод. Но Вы не собираетесь это делать, тогда вот я отвечаю- то, что Вы написали, не текст автоответчика, а стишок. Не получилось. Quote Link to post Share on other sites
SAS Posted December 29, 2007 Report Share Posted December 29, 2007 Сантак, не берите в голову, я в тот день не с той ноги встал или... лег. Quote Link to post Share on other sites
Nazel Posted January 9, 2008 Report Share Posted January 9, 2008 Cрочно!Срочно!Помогите перевести фразу на английский:UZUM EM HASNEL KEZ Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted January 9, 2008 Author Report Share Posted January 9, 2008 Cрочно!Срочно!Помогите перевести фразу на английский:UZUM EM HASNEL KEZ I want to reach you I want to get to you ... и т.д. смотря в каком смысле Quote Link to post Share on other sites
Kars Posted January 9, 2008 Author Report Share Posted January 9, 2008 ... I want to become what you've become ... как видите, вариантов перевода множество CONTEXT, please! Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.