Nafa Posted April 9, 2006 Report Share Posted April 9, 2006 Я не унижусь пред тобою.. Я не унижусь пред тобою; Ни твой привет, ни твой укор Не властны над моей душою. Знай: мы чужие с этих пор. Ты позабыла: я свободы Для заблужденья не отдам; И так пожертвовал я годы Твоей улыбке и глазам, И так я слишком долго видел В тебе надежду юных дней И целый мир возненавидел, Чтобы тебя любить сильней. Как знать, быть может, те мгновенья, Что протекли у ног твоих, Я отнимал у вдохновенья! А чем ты заменила их? Быть может, мыслию небесной И силой духа убежден, Я дал бы миру дар чудесный, А мне а то бессмертье он? Зачем так нежно обещала Ты заменить его венец, Зачем ты не была сначала, Какою стала наконец! Я горд!.. прости! люби другого, Мечтай любовь найти в другом; Чего б то ни было земного Я не соделаюсь рабом. К чужим горам под небо юга Я удалюся, может быть; Но слишком знаем мы друг друга, Чтобы друг друга позабыть. Отныне стану наслаждаться И в страсти стану клясться всем; Со всеми буду я смеяться, А плакать не хочу ни с кем; Начну обманывать безбожно, Чтоб не любить, как я любил; Иль женшин уважать возможно, Когда мне ангел изменил? Я был готов на смерть и муку И целый мир на битву звать, Чтобы твою младую руку – Безумец! – лишний раз пожать! Не знав коварную измену, Тебе я душу отдавал; Такой души ты знала ль цену? Ты знала – я тебя не знал! (с) М.Ю. Лермонтов Quote Link to post Share on other sites
zaratustra Posted May 8, 2006 Report Share Posted May 8, 2006 Sonnet 116 Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come: Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved. William Shakespeare Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted May 11, 2006 Report Share Posted May 11, 2006 116 Мешать соединенью двух сердец Я не намерен. Может ли измена Любви безмерной положить конец? Любовь не знает убыли и тлена. Любовь - над бурей поднятый маяк, Не меркнущий во мраке и тумане. Любовь - звезда, которою моряк Определяет место в океане. Любовь - не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы На пламенных устах и на щеках, И не страшны ей времени угрозы. А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви - и нет стихов моих! Quote Link to post Share on other sites
zaratustra Posted May 14, 2006 Report Share Posted May 14, 2006 116 Мешать соединенью двух сердец Я не намерен. Может ли измена Любви безмерной положить конец? Любовь не знает убыли и тлена.... Спасибо Вам за перевод! А скажите, пожалуйста, чей перевод? Quote Link to post Share on other sites
zaratustra Posted May 14, 2006 Report Share Posted May 14, 2006 * * * А ты думал - я тоже такая, Что можно забыть меня, И что брошусь, моля и рыдая, Под копыта гнедого коня. Или стану просить у знахарок В наговорной воде корешок И пришлю тебе странный подарок - Мой заветный душистый платок. Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом Окаянной души не коснусь, Но клянусь тебе ангельским садом, Чудотворной иконой клянусь, И ночей наших пламенным чадом - Я к тебе никогда не вернусь. Анна Ахматова Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted May 15, 2006 Report Share Posted May 15, 2006 Спасибо Вам за перевод! А скажите, пожалуйста, чей перевод? Перевод Самуила Яковлевича. Маршака. Ему - спасибо, не мне. Увы. Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted May 18, 2006 Report Share Posted May 18, 2006 Имя Что поведать могу визави? Разве имя? Имя? Будто эллинский витязь коней подстегнуть беседу, Осторожно осечься, споткнувшись, отбросить эхо, Эхо пустит круги и осядет на дно поодаль. Заурчит барабан. От зрачков отобьются взоры. Станут встречными пулями, рухнут и обессилят Прочей выцветшей ветоши подле, где ветер. Ветром Обласкает их робко и пламенем скорчит, стравит Нерешительной музы отраду и вожделенье - Сей навязчивый слог и томление духа. Эхо! Что могу сообщить? Разве имя - тростник с секретом? Что услышать? Античный, библейский, славянский отклик? Это пламя - сумбурную охру, прощай и здравствуй, Это имя, на сонмы ладов заучив, закрыться Перламутром шкатулки, чьи крайние ноты в стане Словно заячий след на лыжне будут меркнуть, меркнуть. 1995, Новый Орлеан Quote Link to post Share on other sites
zaratustra Posted May 28, 2006 Report Share Posted May 28, 2006 ПОСЛЕДНИЙ ТОСТ Я пью за разоренный дом, За злую жизнь мою, За одиночество вдвоем, И за тебя я пью,— За ложь меня предавших губ, За мертвый холод глаз, За то, что мир жесток и груб, За то, что Бог не спас. и снова она - А.Ахматов Quote Link to post Share on other sites
-((--(@ Anush @)--))- Posted June 5, 2006 Report Share Posted June 5, 2006 (edited) Константин Бальмонт "Лестница" Только бы встречаться. Только бы глядеть. Молча сердцем петь. Вздрогнуть и признаться. Вдруг поцеловаться. Ближе быть, обняться. Сном одним гореть Двум в одно смешаться. Без конца сливаться. И не расставаться, - Вместе умереть. Edited June 5, 2006 by -((--(@ Anush @)--))- Quote Link to post Share on other sites
marits Posted June 7, 2006 Report Share Posted June 7, 2006 Федерико Гарсиа Лорка ВОСТОЧНАЯ ПЕСНЯ Кристаллизованным небом вызрело тело граната. (Зерна - янтарные звезды, пленки - подобья заката.) Небо его иссушилось, в лапище времени лежа, кажется старческой грудью в желтом пергаменте кожи. И стал черенком лампадки сосок, чтоб светить прохожим. Плод этот - крошечный пчельник, кровью наполнены соты. Женские губы, как пчелки, строят всегда их с охотой. Не потому ли так весел смех его тысячеротый. Спелый гранат - это сердце, что над посевом стучится, и, зная, как оно гордо, не поклюет его птица. Как человечье, снаружи оно кожурою жестко. Но только пронзи - и брызнет весенней зари полоска. Гранат - сокровище гнома, того, что вел разговоры с девочкой Розой, блуждавшей в чаще дремучего бора. Того, что в яркой одежке и с бородой серебристой. До сей поры еше прячут это сокровище листья. Сколько рубинов и перлов в кубке янтарном таится! В колосе - хлеб наш. В нем слава жизни и смерти Христовой. Символ терпенья в маслине и постоянства людского. Яблоко - завязь соблазна, плод, пробудивший земное, капелька времени она, связанная с сатаною. Плачет цветок оскверненный в сочном ядре апельсина; пламенным золотом стал он, белый в былом и невинный. Распутством пьяного лета рожден виноград мясистый, но церковь благословеньем хмельной его сок очистит. Каштаны - очаг вечерний, поленьев треск, запах дыма и память о чем-то давнем, как кроткие пилигримы. Желуди - детская сказка, что в сердце навеки хранима. Айва золотится кожей, как чистота и здоровье. Гранат же - небесный кубок, полный священною кровью. То кровь земли,чье тело ручей иглой своей ранил. То кровь голубого ветра, ободранного горами. Кровь моря под острым килем, реки - под напором весел. Гранат - предыстория крови, той, что в себе мы носим. Замысел крови, вмещенной в шар, терпковатый и крепкий. Наш череп и наше сердце напоминает он лепкой. O спелый гранат, горящий среди зеленой прохлады, плоть от Венериной плоти, смех многошумного сада. Для мотыльков ты солнце, застрявшее в предвечерье, в червей же вселяешь ужас - обжечься боятся черви. Ты лоно плодов грядущих, ты светоч жизни, планета в небе ручья, цветущем красками позднего лета, вместилище неутолимой страсти земного света. (1921) Quote Link to post Share on other sites
marits Posted June 7, 2006 Report Share Posted June 7, 2006 (edited) Булат Окуджава ПЕСЕНКА О ХУДОЖНИКЕ ПИРОСМАНИ Что происходит с нами, когда мы смотрим сны? Художник Пиросмани выходит из стены, из рамок примитивных, из всякой суеты и продает картины за порцию еды. Худы его колени и насторожен взгляд, но сытые олени с картин его глядят, красотка Маргарита в траве густой лежит, а грудь ее открыта - там родинка дрожит. И вся земля ликует, пирует и поет, и он ее рисует и Маргариту ждет. Он жизнь любил не скупо, как видно по всему... Но не хватило супа на всей земле ему. (1964) МУЗЫКАНТ Музыкант играл на скрипке - я в глаза ему глядел. Я не то чтоб любопытствовал - я по небу летел. Я не то чтобы от скуки - я надеялся понять, как способны эти руки эти звуки извлекать из какой-то деревяшки, из каких-то бледных жил, из какой-то там фантазии, которой он служил? Да еще ведь надо пальцы знать, к чему прижать когда, чтоб во тьме не затерялась гордых звуков череда. Да еще ведь надо в душу к нам проникнуть и поджечь... А чего с ней церемониться? Чего ее беречь? Счастлив дом, где голос скрипки наставляет нас на путь и вселяет в нас надежды... Остальное как-нибудь. Счастлив инструмент, прижатый к угловатому плечу, по чьему благословению я по небу лечу. Счастлив он, чей путь недолог, пальцы злы, смычок остер, музыкант, соорудивший из души моей костер. А душа, уж это точно, ежели обожжена, справедливей, милосерднее и праведней она. (1983) Edited June 7, 2006 by jerus Quote Link to post Share on other sites
Sunshinik Posted June 13, 2006 Report Share Posted June 13, 2006 Тебе покорной? Ты сошел с ума! Покорна я одной Господней воле. Я не хочу ни трепета, ни боли, Мне муж - палач, а дом его - тюрьма. Но видишь ли! Ведь я пришла сама; Декабрь рождался, ветры выли в поле, И было так светло в твоей неволе, А за окошком сторожила тьма. Так птица о прозрачное стекло Всем телом бьется в зимнее ненастье, И кровь пятнает белое крыло. Теперь во мне спокойствие и счастье. Прощай, мой тихий, ты мне вечно мил За то, что в дом свой странницу пустил. A. Axматова Quote Link to post Share on other sites
zaratustra Posted June 15, 2006 Report Share Posted June 15, 2006 66. . Tired with all these, for restful death I cry, As, to behold desert a beggar born, And needy nothing trimm'd in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplaced, And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgraced, And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by authority, And folly doctor-like controlling skill, And simple truth miscall'd simplicity, And captive good attending captain ill: Tired with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone. _______ Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье, И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой, И прямоту, что глупостью слывет, И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока. Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг! Quote Link to post Share on other sites
Tanatossss Posted July 27, 2006 Report Share Posted July 27, 2006 Палач наш — время, наша жизнь — острог, Тревога — девственница в час свиданья, И наши слуги — горечь и страданье, И совесть — страж, который нас стерег. О смерть! Приди и заверши наш срок, Ты знак подашь — прервется ожиданье, Бесплодное по улицам блужданье: Отбросив цепи, ступим за порог. Гонители нас там не тронут, Обидчики не проползут ужом. Под грузом бед собратья там не стонут. Там человек, завороженный сном, В глубинах черных саваном спеленут, Уже не слышит дальний бури гром. Quote Link to post Share on other sites
Tanatossss Posted July 27, 2006 Report Share Posted July 27, 2006 Тюрьма — твой дом, и время — твой палач, грусть и отчаянье — твои подруги, печаль и горе — преданные слуги, а сторож-скорбь не устает, хоть плачь. Проси же смерть не медлить на пороге: лишь у нее заветные ключи от камеры твоей. Она в ночи освободит — и, не свернув с дороги, туда тебя, счастливец, поведет, где не страшны тирана власть и гнет, где рядом с безымянными друзьями заснешь, как все, в объятьях темноты, и полностью доволен будешь ты постелью, постланною в черной яме. Quote Link to post Share on other sites
Tanatossss Posted July 27, 2006 Report Share Posted July 27, 2006 Жизнь есть тюрьма, в ней время — злой палач, С ним юная всегда жена — тревога, Скорбь — неусыпный сторож у порога, Мучители — отчаянье и плач. О друг наш смерть, скорей свой срок назначь! Ты ключ, ты дверь, ты чающим дорога С земли, что так печальна и убога, Туда, где тленье — всем недугам врач, Где неприязнь когтей нам не покажет, Где мы обид не слышим за собой, Где смертный узы все свои развяжет, — Туда, в постель под черною землей, Где спит так крепко, кто в нее приляжет, Что сна прервать не может бедствий вой Quote Link to post Share on other sites
ARSENIYS Posted August 10, 2006 Report Share Posted August 10, 2006 Меня выгнали из ада За плохое поведенье, Я теперь не падший ангел, Я теперь не падший демон... Только некуда мне падать, Подставляя крылья свету, Потому что ниже ада Ничего в природе нету... И лечу я в поднебесье... Вид мой жалок, Голос-тонок, Я совсем не горя вестник, Я - обиженный ребенок... Quote Link to post Share on other sites
just PUPSIK Posted August 11, 2006 Report Share Posted August 11, 2006 Quote Link to post Share on other sites
Aksel.V Posted August 13, 2006 Report Share Posted August 13, 2006 Некрасивых женщин не бывает , А красивей всех всего одна: Для неё черешня зацветает, За неё мужчина пьёт до дна. Рядом с нею и зимою лето, Вместе с нею рай и в шалаше. В этом нет особого секрета, Ведь она живёт в его душе. Некрасивых женщин не бывает, А красивей всех всего одна: Красота её не увядает, Как букет старинного вина. Красота у женщины от Бога, — Сомневаться в этом нет причин, — Только почему-то недотрога Больше всех желанней для мужчин. "Что он в ней нашёл, — порою спросят, — Можно встретить краше во сто крат, На руках зачем её он носит И не спит по пять ночей подряд"? Кто-то скажет: "Леший его знает"! Но бесспорна истина одна: Некрасивых женщин не бывает, А красивей всех всего одна! Стих хоть и не толкает на какие либо размышления, но констатирует хорошо известное, читается легко и на фоне открытости поэта создает впечатления своего рода находки, что приятно. Я извиняюсь, но Ваш аватар мне не нравится, сотник такое себе не позволит, и поэт тоже Quote Link to post Share on other sites
ARSENIYS Posted August 13, 2006 Report Share Posted August 13, 2006 Стих хоть и не толкает на какие либо размышления, но констатирует хорошо известное, читается легко и на фоне открытости поэта создает впечатления своего рода находки, что приятно. Я извиняюсь, но Ваш аватар мне не нравится, сотник такое себе не позволит, и поэт тоже с чего вы взяли что я поэт? и что вам не нравится в моей аватарке? Quote Link to post Share on other sites
Aksel.V Posted August 13, 2006 Report Share Posted August 13, 2006 с чего вы взяли что я поэт? и что вам не нравится в моей аватарке? Если я не понимаю что такое профессиональный поэт - тогда с уверенностью скажу, что каждый, кто пишет стихи поэт, в моем понимание поэт это поющий человек, для начало, скажем… А что касается аватару, во первых - как вы додумались прицепить армянский флаг к собаке? , во вторых такое рисуют на стенах не ухоженных сортиров, а тут литературный форум , в третьих - такой поступок больше унижает достоинство армянского сотника чем кого Вы хотели потому, что сотник военный человек и если он так уж сильно ненавидит кого - то он как военный не забывает, что врага надо уважать… Quote Link to post Share on other sites
ARSENIYS Posted August 13, 2006 Report Share Posted August 13, 2006 Если я не понимаю что такое профессиональный поэт - тогда с уверенностью скажу, что каждый, кто пишет стихи поэт, в моем понимание поэт это поющий человек, для начало, скажем… А что касается аватару, во первых - как вы додумались прицепить армянский флаг к собаке? , во вторых такое рисуют на стенах не ухоженных сортиров, а тут литературный форум , в третьих - такой поступок больше унижает достоинство армянского сотника чем кого Вы хотели потому, что сотник военный человек и если он так уж сильно ненавидит кого - то он как военный не забывает, что врага надо уважать… Уважаемый Aksel.V возможно вы не заметили что написанно на аватарке армянский флаг на авике это значит что собака не китайская и не вьетнамская а именно армянская собака --------------------------------------------------------------------------------------------------------- а аватарку я сменю чтоб она не унижала "достоинство армянского сотника " Quote Link to post Share on other sites
Aksel.V Posted August 14, 2006 Report Share Posted August 14, 2006 Уважаемый Aksel.V возможно вы не заметили что написанно на аватарке армянский флаг на авике это значит что собака не китайская и не вьетнамская а именно армянская собака --------------------------------------------------------------------------------------------------------- а аватарку я сменю чтоб она не унижала "достоинство армянского сотника " Спасибо Quote Link to post Share on other sites
ARSENIYS Posted August 22, 2006 Report Share Posted August 22, 2006 Ах! что изгнанье, заточенье! Захочет - выручит судьба! Что враг!- возможно примиренье, Возможна равная борьба; Как гнев его ни беспределен, Он промахнется в добрый час... Но той руки удар смертелен, Которая ласкала нас!.. Один, один!.. А ту, кем полны Мои ревнивые мечты, Умчали роковые волны Пустой и милой суеты. В ней сердце жаждет жизни новой, Не сносит горестей оно И доли трудной и суровой Со мной не делит уж давно... И тайна всё: печаль и муку Она сокрыла глубоко? Или решилась на разлуку Благоразумно и легко? Кто скажет мне?.. Молчу, скрываю Мою ревнивую печаль, И столько счастья ей желаю, Чтоб было прошлого не жаль! Что ж, если сбудется желанье?.. О, нет! живет в душе моей Неотразимое сознанье, Что без меня нет счастья ей! Всё, чем мы в жизни дорожили, Что было лучшего у нас,- Мы на один алтарь сложили - И этот пламень не угас! У берегов чужого моря, Вблизи, вдали он ей блеснет В минуту сиротства и горя, И - верю я - она придет! Придет... и как всегда, стыдлива, Нетерпелива и горда, Потупит очи молчаливо. Тогда... Что я скажу тогда?.. Безумец! для чего тревожишь Ты сердце бедное свое? Простить не можешь ты ее - И не любить ее не можешь!.. Quote Link to post Share on other sites
marits Posted August 23, 2006 Report Share Posted August 23, 2006 ЗЕМЛЯ И ЛУНА Я остаюсь с голубым человечком, который ворует у ласточек яйца. Я остаюсь с полуголым ребенком под каблуками бруклинских пьяниц. С теми, кто молча уходит под арки, с веточкой вен, разгибающей пальцы. Земля единственная. Земля. Земля для скатерти окрыленной, для затуманенный зрачков тумана, для свежих ран и для влажных мыслей. Земля для всего, что ее покидает. Не разметенный по ветру пепел, не губы мертвых в корнях деревьев. Земля нагая в тоске по небу и стаи китов за ее спиною. Земля беспечальна, она плывет бестревожно, я вижу ее в ребенке и в тех, кто уходит под арки. Живи, земля моей крови! Как папоротник, ты пляшешь и чертишь, пуская по ветру, профили фараонов. Я остаюсь с этой женщиной снежной, в которой девственный мох догорает, я остаюсь с этой бруклинской пьянью, с голым ребенком под каблуками. Я остаюсь с растерзанным следом неторопливой трапезы волчьей. Но катится с лестниц низринутая луна, и города возводит из голубого талька, заполоняет пустошь мраморными ногами и оставляет пол стульями белые хлопья смеха. О Диана, Диана, о пустая Диана! Выпуклый отзвук, где обезумели пчелы. За беглой любовью - долгая проба смерти, и никогда - твое тело, неуязвимое в беге. Это Земля. О, господи! Земля, ведь искал я землю. Лицо, закрытое далью, гул сердца и край могилы. Боль, которая глохнет, любовь, которая гаснет, и башня отверстой крови с обугленными руками. А луна поднималась и снова падала с лестниц, засыпая глазницы своей восковой чечевицей, серебристыми метлами била детей на причале и стирала мой Облик, уже на границе пространств. (Федерико Гарсиа Лорка) Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.