Jump to content

Любимое Стихотворение


Recommended Posts

Я не люблю

Я не люблю фатального исхода,

От жизни никогда не устаю.

Я не люблю любое время года,

Когда весёлых песен не пою.

Я не люблю открытого цинизма,

В восторженность не верю, и ещё:

Когда чужой мои читает письма,

Заглядывая мне через плечо.

Я не люблю, когда наполовину

Или когда прервали разговор.

Я не люблю, когда стреляют в спину,

Я также против выстрелов в упор.

Я ненавижу сплетни в виде версий,

Червей сомненья, почестей иглу,

Или когда всё время против шерсти,

Или когда железом по стеклу.

Я не люблю уверенности сытой,

Уж лучше пусть откажут тормоза.

Досадно мне, что слово "честь" забыто

И что в чести наветы за глаза.

Когда я вижу сломанные крылья,

Нет жалости во мне, и неспроста:

Я не люблю насилье и бессилье,

Вот только жаль распятого Христа.

Я не люблю себя, когда я трушу,

Обидно мне, когда невинных бьют.

Я не люблю, когда мне лезут в душу,

Тем более - когда в неё плюют.

Я не люблю манежи и арены:

На них мильон меняют по рублю.

Пусть впереди большие перемены -

Я это никогда не полюблю!

В. Высоцкий

Link to post
Share on other sites
  • Replies 521
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

:D

ФИНДЛЕЙ

- Кто там стучится в поздний час?

"Конечно, я - Финддей!"

- Ступай домой. Все спят у нас!

"Не все!" - сказал Финдлей.

- Как ты прийти ко мне посмел?

"Посмел!" - сказал Финдлей.

- Небось наделаешь ты дел...

"Могу!" - сказал Финдлей.

- Тебе калитку отвори...

"А ну!" - сказал Финдлей.

- Ты спать не дашь мне до зари!

"Не дам!" - сказал Финдлей.

- Попробуй в дом тебя впустить...

"Впусти!" - сказал Финдлей.

- Всю ночь ты можешь прогостить.

"Всю ночь!" - сказал Финдлей.

- С тобою ночь одну побудь...

"Побудь!" - сказал Финдлей.

- Ко мне опять найдешь ты путь.

"Найду!" - сказал Финдлей.

- О том, что буду я с тобой...

"Со мной!" - сказал Финдлей.

- Молчи до крышки гробовой!

"Идет!" - сказал Финдлей.

Роберт Бернс

Link to post
Share on other sites

Как трудно женщине одной. Как трудно детям без отца. И вот невеста – без кольца. Ужель нет жизни без войны, Без смертоносных дней борьбы? Ведь мы живем один лишь раз. Дарите же войне отказ. Раз воевать – так за любовь, Раз горевать – так без любви, И если слезы – так от счастья, И если мерзнуть – от ненастья. Но снова стонет Мать-Земля. Опять теракт, опять война. И море боли, жизнь без грез, И снова озеро из слез. И все мы помним Пентагон, А следом – Близнецов огон. Как трудно проживать те дни, Когда так глупо гасятся огни. Огни в глазах у матерей Не для того своих детей Растивших в облаках забот, И в миг свой потерявших плод. И капли ужаса в глазах. И злоба, ненависть и страх Живет в сердцах и головах. И «нет» - мечтаньям в облаках. Как можно людям быть зверьми, Как можно захотеть войны, И убивать других людей? Все это – ради Королей! Тех королей, что жаждут власть, Которые не побоятся встать За спины юных храбрецов И виды видавших бойцов. И снова пуля злая полетит, И чью -то жизнь так быстро прекратит, Кого-то в миг лишит земного счастья, Над кем-то лишь подшутит, зло обезобразив. И снова будет смерть роднить, И чьи-то огоньки гасить. И снова будет кто-то горевать, А кто-то смело кровью пировать. Так помни каждый человек: Ты без войны живи свой век! Я ненависть свою дарю Тому, кто разожжет войну! Ты помни, сколько было войн И каждая из них все отбирала. А по земле живой катился боли стон, Все двери счастья плотно закрывая. И напоследок я сказать хочу, Пусть многого еще не понимаю, Пусть что такое жизнь еще не знаю: На век войну я проклинаю.

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Не любимое, но понравилось :)

Мне говорят:

- В твои-то годы

Быть без любовницы нельзя.

Чтоб согревала в непогоды,

Для сексу, или так – друзья.

Наверно, это всё накладно

И много всяческой возни,

Но я подумал: черт с ней, ладно,

Ведь для престижу, черт возьми.

Сейчас любовница, конечно,

Должна быть длинной и худой.

Но как мне жить с моделью вечной?

Нет, сам я вовсе не такой.

Пусть будет юной, как Лолита?

Нет, это слишком, чуть взрослей.

Но чтобы грудь была налита

Огнем порока и страстей!

И что потом я буду делать

В кровати с ней наедине?

С такой сумасшедшей девой

Загнусь в вечерней тишине.

Пусть будет в возрасте моем же

И чтобы полная чуть-чуть.

И пусть она в постели может

Что сам я мог когда-нибудь.

И пусть она готовит вкусно:

Борщи, жаркое, а еще …

Пирог с соленою капустой –

Тогда мне будет хорошо.

И что б была всё время рядом,

А то иначе - не нужна.

Любовницу такую надо …

Ну, чтобы … точно как жена.

Петр Давыдов

Link to post
Share on other sites

Никому никогда не отдам

Я минут, проведенных с тобою.

Как будил я тебя по утрам,

С чашкой кофе в постель и с любовью.

Как дарил я цветы просто так

И смеялся, когда ты смеялась.

От судьбы, как затертый пятак,

Я грустил, когда ты огорчалась.

Как звонил тебе по пустякам,

Наслаждался прекрасной улыбкой.

Никому никогда не отдам

Эти губы, мечты и ошибки... :inlove:

Link to post
Share on other sites

Шарль Бодлер

МАЯКИ

Река забвения, сад лени, плоть живая, -

О Рубенс, - страстная подушка бренных нег,

Где кровь, биясь, бежит, бессменно приливая,

Как воздух, как в морях морей подводных бег!

О Винчи, - зеркало, в чем омуте бездонном

Мерцают ангелы, улыбчиво-нежны,

Лучом безгласных тайн, в затворе, огражденном

Зубцами горных льдов и сумрачной сосны!

Больница скорбная, исполненная стоном, -

Распятье на стене страдальческой тюрьмы, -

Рембрандт!.. Там молятся на гноище зловонном,

Во мгле, пронизанной косым лучом зимы...

О Анджело, - предел, где в сумерках смесились

Гераклы и Христы!.. Там, облик гробовой

Стряхая, сонмы тел подъемлются, вонзились

Перстами цепкими в раздранный саван свой...

Бойцов кулачных злость, сатира позыв дикий, -

Ты, знавший красоту в их зверском мятеже,

О сердце гордое, больной и бледноликий

Царь каторги, скотства и похоти - Пюже!

Ватто, - вихрь легких душ, в забвенье карнавальном

Блуждающих, горя, как мотыльковый рой, -

Зал свежесть светлая, - блеск люстр, - в круженье бальном

Мир, околдованный порхающей игрой!..

На гнусном шабаше то люди или духи

Варят исторгнутых из матери детей?

Твой, Гойя, тот кошмар, - те с зеркалом старухи,

Те сборы девочек нагих на бал чертей!..

Вот крови озеро; его взлюбили бесы,

К нему склонила ель зеленый сон ресниц:

Делакруа!.. Мрачны небесные завесы;

Отгулом меди в них не отзвучал Фрейшиц...

Весь сей экстаз молитв, хвалений и веселий,

Проклятий, ропота, богохулений, слез -

Жив эхом в тысяче глубоких подземелий;

Он сердцу смертного божественный наркоз!

Тысячекратный зов, на сменах повторенный;

Сигнал, рассыпанный из тысячи рожков:

Над тысячью твердынь маяк воспламененный;

Из пущи темной клич потерянных ловцов!

Поистине, Господь, вот за твои созданья

Порука верная от царственных людей:

Сии горящие, немолчные рыданья

Веков, дробящихся у вечности твоей!

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Анонимные стихи 13. века

Dû bist mîn, ih bin dîn:

des solt dû gewis sîn.

dû bist beslozzen

in mînem herzen,

verlorn ist daz sluzzelîn:

dû muost och immer darinne sîn.

Chume, chum, geselle mîn,

ih enbîte harte dîn!

ih enbîte harte dîn,

chume, chum, geselle mîn.

Suozer roservarwer munt,

chum unde mache mich gesunt!

chum unde mache mich gesunt,

suozer roservarwer munt.

Ih wil trûren faren lân,

ûf die heide sul wir gân,

vil liebe gespilen mîn,

dâ seh wir der blumen schîn.

Ih sage dir, ih sage dir,

mîn geselle, chum mit mir!

Link to post
Share on other sites
  • 3 months later...
Тебе покорной? Ты сошел с ума!

Покорна я одной Господней воле.

Я не хочу ни трепета, ни боли,

Мне муж - палач, а дом его - тюрьма.

Но видишь ли! Ведь я пришла сама;

Декабрь рождался, ветры выли в поле,

И было так светло в твоей неволе,

А за окошком сторожила тьма.

Так птица о прозрачное стекло

Всем телом бьется в зимнее ненастье,

И кровь пятнает белое крыло.

Теперь во мне спокойствие и счастье.

Прощай, мой тихий, ты мне вечно мил

За то, что в дом свой странницу пустил.

A. Axматова

ПОСВЯЩЕНИЕ

Небеса унылы и низки,

Но я знаю - дух мой высок.

Мы с тобой так странно близки,

И каждый из нас одинок.

Беспощадна моя дорога,

Она меня к смерти ведет.

Но люблю я себя, как Бога,-

Любовь мою душу спасет.

Если я на пути устану,

Начну малодушно роптать,

Если я на себя восстану

И счастья осмелюсь желать,-

Не покинь меня без возврата

В туманные, трудные дни.

Умоляю, слабого брата

Утешь, пожалей, обмани.

Мы с тобою единственно близки,

Мы оба идем на восток.

Небеса злорадны и низки,

Но я верю - дух наш высок.

Зинаида Гиппиус, 1894

Link to post
Share on other sites

Мело, мело по всей земле во все пределы.

Свеча горела на столе, свеча горела.

Как летом роем мошкара летит на пламя

Слетались хлопья со двора к оконной раме.

Метель лепила на стекле кружки и стрелы.

Свеча горела на столе, свеча горела.

На озаренный потолок ложились тени,

Скрещенья рук, скрещенья ног, судьбы скрещенья.

И падали два башмачка со стуком на пол.

И воск слезами с ночника на платье капал.

И все терялось в снежной мгле седой и белой

Свеча горела на столе, свеча горела.

На свечку дуло из окна, и жар соблазна

Вздымал как ангел два крыла крестообразно.

Мело весь месяц в феврале, и то и дело

Свеча горела на столе, свеча горела.

Б.Пастернак

Edited by 36degrees
Link to post
Share on other sites

Love's Philosophy

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean;

The winds of heaven mix for ever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things, by a law divine,

In one another's being mingle--

Why not I with thine?

See the mountains kiss high Heaven

And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven

If it disdained its brother

And the sunlight clasps the earth

And the moonbeams kiss the sea:

What is all this sweet work worth

If thou kiss not me?

Percy Bysshe Shelley

Link to post
Share on other sites

Шекспир_Сонет 130_My mistress' eyes are nothing like the sun

Посвящается моей преподавательнице английского

My mistress’ eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips red;

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hair be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak; yet well I know

That music hath a far more pleasing sound.

I grant I never saw a goddess go;

My mistress when she walks, treads on the ground.

And yet by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.

Шекспир Сонет 130

Link to post
Share on other sites

Sonnet 90

Then hate me when thou wilt; if ever, now;

Now, while the world is bent my deeds to cross,

Join with the spite of fortune, make me bow,

And do not drop in for an after-loss:

Ah! do not, when my heart hath 'scap'd this sorrow,

Come in the rearward of a conquer'd woe;

Give not a windy night a rainy morrow,

To linger out a purpos'd overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,

When other petty griefs have done their spite,

But in the onset come: so shall I taste

At first the very worst of fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,

Compar'd with loss of thee, will not seem so.

Link to post
Share on other sites

Уж если ты разлюбишь - так теперь,

Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.

Будь самой горькой из моих потерь,

Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,

Не наноси удара из засады.

Пусть бурная не разрешится ночь

Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,

Когда от мелких бед я ослабею.

Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -

Твоей любви лишиться навсегда.

Edited by Viraboff
Link to post
Share on other sites
Love's Philosophy

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean;

The winds of heaven mix for ever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things, by a law divine,

In one another's being mingle--

Why not I with thine?

See the mountains kiss high Heaven

And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven

If it disdained its brother

And the sunlight clasps the earth

And the moonbeams kiss the sea:

What is all this sweet work worth

If thou kiss not me?

Percy Bysshe Shelley

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

Link to post
Share on other sites

Этот перевод нашла в сети, автор Mario-net-ka.

В ее глазах конечно меньше света,

Чем в звездах, что так ярко светят нам,

Не как придворным следует одета,

Она не входит в свиту к королям,

Она не пахнет ароматом розы

И губы то ж с кораллом не сравнить,

Не совершенны ее позы,

И колокольчиком не может говорить,

К тому же волосы как смоль черны,

Но понимаю я в вечерней мгле

Что мифы о богинях не верны,

Ведь совершенства не бывает на земле.

И все ж милее всех она мне и дороже,

Чем те, кто на словах лишь на богинь похожи…

Link to post
Share on other sites
Viraboff, спасибо за перевод, Вы только перепутали цитируемые произведения...

Точно. Это потому что я кнопку Reply вечно не в том месте нажимаю. Надо внизу, а я - вверху. Или наоборот? :lol:

Link to post
Share on other sites

Люблю, - но реже говорю об этом,

Люблю нежней, - но не для многих глаз.

Торгует чувством тот, кто перед светом

Всю душу выставляет напоказ.

Тебя встречал я песней, как приветом,

Когда любовь нова была для нас.

Так соловей гремит в полночный час

Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,

Когда его умолкнут излиянья.

Но музыка, звуча со всех ветвей,

Обычной став, теряет обаянье.

И я умолк подобно соловью:

Свое пропел и больше не пою.

Link to post
Share on other sites

Будь проклята душа, что истерзала

Меня и друга прихотью измен.

Терзать меня тебе казалось мало, -

Мой лучший друг захвачен в тот же плен.

Жестокая, меня недобрым глазом

Ты навсегда лишила трех сердец:

Теряя волю, я утратил разом

Тебя, себя и друга наконец.

Но друга ты избавь от рабской доли

И прикажи, чтоб я его стерег.

Я буду стражем, находясь в неволе,

И сердце за него отдам в залог.

Мольба напрасна. Ты - моя темница,

И всё мое со мной должно томиться.

;)

Link to post
Share on other sites

Саншайничек, это тоже тебе. Не от меня, конечно же, но от старины Билла, и - все же :)

Моя душа, ядро земли греховной,

Мятежным силам отдаваясь в плен,

Ты изнываешь от нужды духовной

И тратишься на роспись внешних стен.

Недолгий гость, зачем такие средства

Расходуешь на свой наемный дом,

Чтобы слепым червям отдать в наследство

Имущество, добытое трудом?

Расти, душа, и насыщайся вволю,

Копи свой клад за счет бегущих дней

И, лучшую приобретая долю,

Живи богаче, внешне победней.

Над смертью властвуй в жизни быстротечной,

И смерть умрет, а ты пребудешь вечно.

Link to post
Share on other sites

Ты еще не устала ли от меня, Солнышко? :)

Мешать соединенью двух сердец

Я не намерен. Может ли измена

Любви безмерной положить конец?

Любовь не знает убыли и тлена.

Любовь - над бурей поднятый маяк,

Не меркнущий во мраке и тумане.

Любовь - звезда, которою моряк

Определяет место в океане.

Любовь - не кукла жалкая в руках

У времени, стирающего розы

На пламенных устах и на щеках,

И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжет мой стих,

То нет любви - и нет стихов моих!

Link to post
Share on other sites

К ххх

Едва лишь ты, о музыка моя,

Займешься музыкой, встревожив строй

Ладов и струн искусною игрой, -

Ревнивой завистью терзаюсь я.

Обидно мне, что ласки нежных рук

Ты отдаешь танцующим ладам,

Срывая краткий, мимолетный звук, -

А не моим томящимся устам.

Я весь хотел бы клавишами стать,

Чтоб только пальцы легкие твои

Прошлись по мне, заставив трепетать,

Когда ты струн коснешься в забытьи.

Но если счастье выпало струне,

Отдай ты руки ей, а губы - мне!

Link to post
Share on other sites

пир души! Спасибо) хотя, чувствую, что это не мне, но все равно, спасибо!

напоследок, Бродский

12

Что делает Историю? - Тела.

Искусство? - Обезглавленное тело.

Взять Шиллера: Истории влетело

от Шиллера. Мари, ты не ждала,

что немец, закусивши удила,

поднимет старое, по сути, дело:

ему-то вообще какое дело,

кому дала ты или не дала?

Но, может, как любая немчура,

наш Фридрих сам страшился топора.

А во-вторых, скажу тебе, на свете

ничем (вообрази это), опричь

Искусства, твои стати не постичь.

Историю отдай Елизавете.

Не в тему... хотя, БРОДСКИЙ не может быть не в тему, так что)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...