Vitaminka

Vitaminka

234 posts in this topic

Однако :) И все таки я узнала чья же это машина :D .

:hehe:

Ну вот мое творение (такое же длинное, как и у Вас, Аида Суреновна, правда не думаю, что такое же правильное...)

Սա իմ եղբայրն է: Это мой брат.

Սա իմ եղբոր կինն է: Это жена моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հայրն է: Это отец жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քույրն է: Это сестра отца жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քրոջ ամուսինն է: Это муж сестры отца жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քրոջ ամուսնու ընկերն է: Это друг мужа сестры отца жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քրոջ ամուսնու ընկերոջ մատիտն է: Это карандаш друга мужа сестры отца жены моего брата.

О как закрутила...и все из-за карандаша :)

Это тоже правильно. Но чаще употребляют հորաքույր и հորաքրոջ

Хорошо закрутила :flag:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, следующее задание - перевести с армянского отрывки с форума без помощи носителей языка, но ведь со словарем? да? А то я больше половины слов не знаю...Мне обязательно нужен носитель языка :) хотя бы бумажный :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, следующее задание - перевести с армянского отрывки с форума без помощи носителей языка, но ведь со словарем? да? А то я больше половины слов не знаю...Мне обязательно нужен носитель языка :) хотя бы бумажный :)

Отнесись к этому заданию, как к "факультативу" :)

Там народ пошел оффтопить, видимо не чувствуя еще всей серьезности форумского обучения, и мне пришлось придумать экспромтом задание, возвращающее тему в русло обучения.

Share this post


Link to post
Share on other sites
 

Там народ пошел оффтопить, видимо не чувствуя еще всей серьезности форумского обучения, и мне пришлось придумать экспромтом задание, возвращающее тему в русло обучения.

да, да, мы такие - хлебом не корми, дай пооффтопить!  :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

У моего младшенького подозрение на пневмонию :cry: так что мы усиленно лечимся...Как смогу - так выложу задания...

Share this post


Link to post
Share on other sites
У моего младшенького подозрение на пневмонию :cry: так что мы усиленно лечимся...Как смогу - так выложу задания...

Лечитесь, армянский язык подождет.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Лечитесь, армянский язык подождет.

Уже идем на поправку (тьфу-тьфу-тьфу).

Аида Суреновна...мне очень сложно...практически невозможно перевести отрывки. Жуть...очень мало знакомых слов. Словарь уже до дыр... А получается какой-то бессмысленный набор слов :( Я еще помучаюсь, конечно, не хочу подглядывать ни к кому и от свекрови и мужа прячу, а то они мне сразу переведут (очент хотят помогать в изучении). Прям разочаровалась в себе совершенно :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

С переводом совсем глухо, так что я продолжаю делать задания дальше.

Я беру тех же лиц (т.е. те же типы склонения). Мы можем их видеть, слышать любить и уважать, им писать, сказать и отвечать. Поехали.

Ես հարգում եմ քո մորը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկան:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջ հորը:

Назовем эту длинную череду существитеьных "именной группой". Именная группа, будь она подлежащим или объектом, не разбивается глаголом. Так,

Իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է պատասխանում քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն

Իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրը քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն է պատասխանում

Քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն է պատասխանում իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրը

И т.д.

А теперь свои примеры ;)

Ես կանչում եմ իմ ամուսնուն:

Ես կանչում եմ իմ ամուսնու մորը:

Ես կանչում եմ իմ ամուսնու մորաքրոջը:

Ես կանչում եմ իմ ամուսնու մորաքրոջ աղջկան:

Ես կանչում եմ իմ ամուսնու մորաքրոջ աղջկա ընկերոջը:

Քո հորաքրոջ աղջկան է սիրում իմ եղբոր ընկերը:

Իմ հոր ընկերը քո մորաքրոջ աղջկան հարգում է:

Ձեր եղբոր ընկերն տեսնում է իմ աղջկա ամուսնուն:

Նրա ընկերոջ կինը գրում է քո մորաքրոջ ամուսնուն:

Ես լսում եմ քո աղջկան:

Քո հայր ճանաչում իմ եղբոր ընկերոջն է:

Ես գիտեմ ձեր ամուսնու մորը:

Вот так вот...

Share this post


Link to post
Share on other sites
С переводом совсем глухо, так что я продолжаю делать задания дальше.

Там же не перевод, так, для забавы, отгадать, где о чем. :) Ладно, не надо заморачиваться.

Ձեր եղբոր ընկերնը տեսնում է իմ աղջկա ամուսնուն: только из-за произношения!

Նրա ընկերոջ կինը գրում է քո մորաքրոջ ամուսնուն: Ну и нравы! :blink: жена его/ее друга пишет мужу моей тети :lol:

Ես լսում եմ քո աղջկան:

Քո հայրը ճանաչում է իմ եղբոր ընկերոջնը:

Ես գիտեմ ձեր ամուսնու մորը:

Вот так вот...

Ок :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну и нравы! :blink: жена его/ее друга пишет мужу моей тети :lol:

Ну я уж не знала чтобы такое сочинить :D , что в голову пришло...собственно говоря...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Եդգարոն հայերեն է սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան հայերեն սովորում:

Կետրինն էլ է հայերեն սովորում:

Կետրինն հայերեն է սովորում:

Ես էլ եմ հայերեն սովորում:

Ես հայերեն եմ սովորում:

Նա էլ է հայերեն սովորում:

Նա հայերեն է սովորում:

Իմ մայրն էլ է հայերեն սովորում:

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Ես սիրում եմ միս ուտել:

Իմ ամուսինն էլ է սիրում միս ուտել:

Մայրս ուզում է ելակ ուտել:

Իմ հորաքույրն էլ է ուզում ելակ ուտել:

Սկեսուրս ուզում է ռուսերեն սովորել:

Սկեսրոջս աղջկան էլ է ուզում ռուսերեն սովորել:

Образец №3: NB: вспомните - то, что следует за причастием не может присоединить к себе всп. глагол, и заметьте - то, что следует выделить, присоединяет к себе всп. гл., но для этого этот компонент должен предшествовать причастию. Здесь приведены два варианта фраз с էլ (до и после причастия):

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: ռուսերեն / անգլերեն / ֆրանսերեն / լատիներեն / լիտվերեն

Վանան ուզում է ռուսերեն էլ սովորել:

Վանան ռուսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է հայերեն սովորտլ:

Վանան ուզում է անգլերեն էլ սովորել:

Վանան անգլերեն էլ է ուզում սովորել:

Մարիա ուզում է ֆրանսերեն սովորել:

Մարիա ուզում է լիտվերեն էլ սովորել:

Մարիա լիտվերեն էլ է ուզում սովորել:

Կետրին ուզում է գիրքը տեսնել:

Կետրին ուզում է տետրն էլ տեսնել:

Կետրին տետրն էլ է ուզում տեսնել:

Ես ուզում եմ ձու ուտել:

Ես ուզում եմ սունկն էլ ուտել:

Ես սունկն էլ է ուզում ուտել:

Հայրս ուզում է միս ուտել:

Հայրս ուզում է ելակն էլ ուտել:

Հայրս ելակն էլ է ուզում ուտել:

Образец №4: NB: зд. две конструкции: мой родн. яз. (подлежащее) - армянский (сказуемое) и армянский (подлежащее) - мой родн. яз. (сказуемое). Учим обе конструкции:

Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է: ես / դու / նա / Կարս / Արամիս

Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Образец №4: (в сущности, то же самое, что предыдущий пример)

Յուժանինի մայրենի լեզուն ռուսերենն է: ես / դու / նա / Աննուշկա / Թասիլդա / Կետրին

Իմ մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Իմ մայրենի լեզուն ռուսերենն է:

Մորս մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը:

Ռուսերենը մորս մայրենի լեզումմ էլ է:

Կարսի մայրենի լեզուն հայերենն է:

Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը:

Հայերենը Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է:

Մեր մայրենի լեզում անգլերենն է:

Նրանց մայրենի լեզուն էլ է անգլերենը:

Անգլերենը նրանց մայրենի լեզուն էլ է:

Ձեր մայրենի լեզուն լիտվերենն է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է լիտվերենը:

Լիտվերենը մրա մայրենի լեզուն էլ է:

Вот что я понаписала...Эх...

Со вторым заданием из этого же блока пока заминка, там я так поняла надо уже в следующий урок переезжать, чтобы сделать...

Edited by Vitaminka

Share this post


Link to post
Share on other sites
Էդգարոն հայերեն է սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան հայերեն է սովորում:

Կետրինն էլ է հայերեն սովորում:

Կետրինը հայերեն է սովորում:

Ես էլ եմ հայերեն սովորում:

Ես հայերեն եմ սովորում:

Նա էլ է հայերեն սովորում:

Նա հայերեն է սովորում:

Իմ մայրն էլ է հայերեն սովորում:

Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Ես սիրում եմ միս ուտել:

Իմ ամուսինն էլ է սիրում միս ուտել:

Մայրս ուզում է ելակ ուտել:

Իմ հորաքույրն էլ է ուզում ելակ ուտել:

Սկեսուրս ուզում է ռուսերեն սովորել:

Սկեսրոջս աղջիկան էլ է ուզում ռուսերեն սովորել:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Վանան ուզում է անգլերեն էլ սովորել:

Վանան անգլերեն էլ է ուզում սովորել:

Մարիան ուզում է ֆրանսերեն սովորել:

Մարիան ուզում է լիտվերեն էլ սովորել:

Մարիան լիտվերեն էլ է ուզում սովորել:

Կետրինն ուզում է գիրքը տեսնել:

Կետրինն ուզում է տետրն էլ տեսնել:

Կետրինը տետրն էլ է ուզում տեսնել:

Ես ուզում եմ ձու ուտել:

Ես ուզում եմ սունկն էլ ուտել:

Ես սունկն էլ է ուզում ուտել:

Հայրս ուզում է միս ուտել:

Հայրս ուզում է ելակն էլ ուտել:

Հայրս ելակն էլ է ուզում ուտել:

Իմ մայրենի լեզուն ռուսերենն է:

Մորս մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը:

Ռուսերենը մորս մայրենի լեզումմն էլ է:

Կարսի մայրենի լեզուն հայերենն է:

Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը:

Հայերենը Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է:

Մեր մայրենի լեզումն անգլերենն է:

Նրանց մայրենի լեզուն էլ է անգլերենը:

Անգլերենը նրանց մայրենի լեզուն էլ է:

Ձեր մայրենի լեզուն լիտվերենն է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է լիտվերենը:

Լիտվերենը մնրա մայրենի լեզուն էլ է:

Вот что я понаписала...Эх...

Со вторым заданием из этого же блока пока заминка, там я так поняла надо уже в следующий урок переезжать, чтобы сделать...

Ну вот. :D

Объясни, пожалуйста, подчеркнутые примеры и артикли с Кэтрин. :p

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ой-ой-ой, сколько я опять ляпов наделала ... :(

Կետրինն ուզում է գիրքը տեսնել: Кэтрин хочет книгу смотреть.

Կետրինն ուզում է տետրն էլ տեսնել: Кэтрин хочет тетрадь тоже смотреть.

Կետրինը տետրն էլ է ուզում տեսնել: Кэтрин тетрадь тоже хочет смотреть.

Естественно, у Кэтрин везде забыла артикль поставить :blink:

Ես ուզում եմ ձու ուտել: Я хочу яйцо есть. (Эээ, а здесь я артикль не поставила, но наверное надо было ձուն?)

Ես ուզում եմ սունկն էլ ուտել: Я хочу грибы тоже кушать.

Ես սունկն էլ է ուզում ուտել: Я грибы тоже хочу кушать.

Հայրս ուզում է միս ուտել: Отец хочет мясо кушать. (Здесь наверное тоже надо было միսմ ?)

Հայրս ուզում է ելակն էլ ուտել: Отец хочет клубнику тоже кушать.

Հայրս ելակն էլ է ուզում ուտել: Отец клубнику тоже хочет кушать.

Вот так вот... ой мне аж старшно стало, я что совсем глупость написала?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну а пока Аида Суреновна не начала меня сильно ругать за мои примеры и артикли в первом задании выкладываю второе задание из того же блока:

Для задания №2. Начнем с перевода таких оборотов, как читать книгу, писать письмо, смотреть телевизор, ходить в школу, учиться в институте, жить в Москве, в Армении и т.д. Потом с ними построим фразы. Обратите внимание на порядок следования компонентов дополнение + глагол. (см. также тему "второй урок, обстятельства" для оборотов ходить куда-то, жить где-то)

Читать книгу - Գիրք կարդալ

Писать письмо - Նամակ գրել

Смотреть телевизор - Հեռուստացույց տեսնել

Ходить в школу - Գպրոց գնալ

Учиться в институте - Ինստիտուտ սովորել

Жить в Москве - Մոսկվա ապրել

Жить в Армении - Հայաստան ապրել

Գիրք եմ տեսնում:

Դու գի՞րք ես տեսնում:

Իմ հայր նամակ է գրում:

Այս մարդ նամակ է գրում:

Քո սկեսուր հեռուստացույց է տեսնում:

Մենք հերուստսցույց ենք տեսնում:

Իմ տղա դպրոց է գնում:

Այն աղջիկ դպրոց չէ գնում:

Ես ինստիտուտ եմ սովորում:

Իմ ամուսին ինստիտուտ էլ է սովորում:

Դուք Մոսկվա եք աորում:

Իմ հորաքույր Մոսկվա է ապրում:

Ամուսնուս բարեկամ Հայաստան է ապրում:

Կետրին Հայաստան չէ ապրում:

Сразу вопрос - а как быть с артиклем? Я так поняла, что к дополнению он не присоединяется?Или все же присоединяется?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ой-ой-ой, сколько я опять ляпов наделала ... :(

Կետրինն ուզում է գիրքը տեսնել: Кэтрин хочет книгу смотреть.

Կետրինն ուզում է տետրն էլ տեսնել: Кэтрин хочет тетрадь тоже смотреть.

Կետրինը տետրն էլ է ուզում տեսնել: Кэтрин тетрадь тоже хочет смотреть.

Естественно, у Кэтрин везде забыла артикль поставить :blink:

Ես ուզում եմ ձու ուտել: Я хочу яйцо есть. (Эээ, а здесь я артикль не поставила, но наверное надо было ձուն?)

Ես ուզում եմ սունկն էլ ուտել: Я хочу грибы тоже кушать.

Ես սունկն էլ է ուզում ուտել: Я грибы тоже хочу кушать.

Հայրս ուզում է միս ուտել: Отец хочет мясо кушать. (Здесь наверное тоже надо было միսմ ?)

Հայրս ուզում է ելակն էլ ուտել: Отец хочет клубнику тоже кушать.

Հայրս ելակն էլ է ուզում ուտել: Отец клубнику тоже хочет кушать.

Вот так вот... ой мне аж старшно стало, я что совсем глупость написала?

Во-первых, у Кетрин, естественно, должны быть ее артикли, но понимаешь, почему этот артикль имеет вид ն или ը?

Во-вторых, давай разберемся, почему у тебя все эти предметы то определенные, то неопределенные. Я просила объяснить, т.е. указать, что в каждом случае означает твое предложение.

Так,

Կետրինն ուզում է գիրքը տեսնել: Кэтрин хочет книгу смотреть.

Կետրինն ուզում է տետրն էլ տեսնել: Кэтрин хочет тетрадь тоже смотреть.

Կետրինը տետրն էլ է ուզում տեսնել: Кэтрин тетрадь тоже хочет смотреть.

Есть какая-то книга и какая-то тетрадь (мы их видим или знаем, что они есть и уверены, что и Катя знает о чем речь) и Катя хочет их видеть. Так? (Кстати, видеть, а не смотреть)

Далее,

Ես ուզում եմ ձու ուտել: Я хочу яйцо есть. (Эээ, а здесь я артикль не поставила, но наверное надо было ձուն?)

Ես ուզում եմ սունկն էլ ուտել: Я хочу грибы тоже кушать.

Ես սունկն էլ է ուզում ուտել: Я грибы тоже хочу кушать.

В первом предложении речь идет вообще о яйцах, типа "Яичко будешь? - Буду." Это не конкретное яйцо, это вообще ... А вот грибы конкретные. Скажем, это блюдо с грибами хотят унести, а ты говоришь "оставьте, я их съем (вот эти конкретные грибы, которые вы собрались унести)"

А если добавишь артикль к яйцу, получится: вот это яйцо, я его съем. А потом продолжаешь "и (эти) грибы тоже придвиньте ко мне".

То же самое в следующем примере:

Հայրս ուզում է միս ուտել: Отец хочет мясо кушать. (Здесь наверное тоже надо было միսմ ?)

Հայրս ուզում է ելակն էլ ուտել: Отец хочет клубнику тоже кушать.

Հայրս ելակն էլ է ուզում ուտել: Отец клубнику тоже хочет кушать.

Мой отец заказывает мясо, но клубнику тоже съест (раз принесли, то оставьте, не уносите). Или, если мясо с артиклем, то значит, мясное блюдо уже тоже на столе (вполне определенное) и отец намерен его съесть.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну а пока Аида Суреновна не начала меня сильно ругать за мои примеры и артикли в первом задании выкладываю второе задание из того же блока:

Это откууда? Напомни, пожалуйста. Ты там какое-то звено пропустила, очевидно.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Это откууда? Напомни, пожалуйста. Ты там какое-то звено пропустила, очевидно.

Вот от сюда http://forum.hayastan.com/index.php?showto...1910&st=250 . 258 сообщение от 20 июля... Вроде ничего не пропустила :(

Про артикли - я так поняла, если существительное заканчивается на согласный, то ставим ը, если на гласный, то ն. А если следующее за существительным слово начинается на гласный, то можно поставить и ը, и ն в зависимости от благозвучности...

Edited by Vitaminka

Share this post


Link to post
Share on other sites
Вот от сюда http://forum.hayastan.com/index.php?showto...1910&st=250 . 258 сообщение от 20 июля... Вроде ничего не пропустила :(

Да-да, все правильно. Спасибо. Там меня смутило неупотребление падежных форм.

Для задания №2. Начнем с перевода таких оборотов, как читать книгу, писать письмо, смотреть телевизор, ходить в школу, учиться в институте, жить в Москве, в Армении и т.д. Потом с ними построим фразы. Обратите внимание на порядок следования компонентов дополнение + глагол. (см. также тему "второй урок, обстятельства" для оборотов ходить куда-то, жить где-то)

Давай переходи на второй урок и сама исправишь, хорошо?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Про артикли - я так поняла, если существительное заканчивается на согласный, то ставим ը, если на гласный, то ն. А если следующее за существительным слово начинается на гласный, то можно поставить и ը, и ն в зависимости от благозвучности...

:yes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну а пока Аида Суреновна не начала меня сильно ругать за мои примеры и артикли в первом задании выкладываю второе задание из того же блока:

Читать книгу - Գիրք կարդալ

Писать письмо - Նամակ գրել

Смотреть телевизор - Հեռուստացույց տեսնել նայել

Ходить в школу - Գպրոց գնալ

Учиться в институте - Ինստիտուտ սովորել

Жить в Москве - Մոսկվա ապրել

Жить в Армении - Հայաստան ապրել

տեսնել = видеть

Գիրք եմ տեսնում:

Դու գի՞րք ես տեսնում:

Իմ հայր նամակ է գրում:

Այս մարդ նամակ է գրում:

Քո սկեսուր հեռուստացույց է տեսնում:

Մենք հերուստսցույց ենք տեսնում:

Իմ տղա դպրոց է գնում:

Այն աղջիկ դպրոց չի գնում:

Ես ինստիտուտ եմ սովորում: исправить после прочтения второго урока

Իմ ամուսին ինստիտուտ էլ է սովորում: исправить после прочтения второго урока

Դուք Մոսկվա եք աորում: исправить после прочтения второго урока

Իմ հորաքույր Մոսկվա է ապրում: исправить после прочтения второго урока

Ամուսնուս բարեկամ Հայաստան է ապրում: исправить после прочтения второго урока

Կետրին Հայաստան չի ապրում: исправить после прочтения второго урока

Сразу вопрос - а как быть с артиклем? Я так поняла, что к дополнению он не присоединяется?Или все же присоединяется?

Во-первых, артикль нужен к подлежащему (Կետրին) и во-вторых, к тем существительным, у к-ых есть притяжательное местоимение (Իմ հայր, Քո սկեսուր, Իմ տղա, Իմ ամուսին, Իմ հորաքույր) или указательное (Այս մարդ, Այն աղջիկ) или дополнение в род. пад. (Ամուսնուս բարեկամ).

Что касается артикля к дополнению, то см. предыдущий пост. Это зависит от того, что имеется в виду: предмет вообще или то конкретное, что подразумевают говорящие.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Во-первых, артикль нужен к подлежащему (Կետրին) и во-вторых, к тем существительным, у к-ых есть притяжательное местоимение (Իմ հայր, Քո սկեսուր, Իմ տղա, Իմ ամուսին, Իմ հորաքույր) или указательное (Այս մարդ, Այն աղջիկ) или дополнение в род. пад. (Ամուսնուս բարեկամ).

Что касается артикля к дополнению, то см. предыдущий пост. Это зависит от того, что имеется в виду: предмет вообще или то конкретное, что подразумевают говорящие.

Ясно, законспектировала, запомнила :cool: .

Теперь работа над ошибками:

Իմ հայրը նամակ է գրում:

Այս մարդը նամակ է գրում:

Քո սկեսուրն հեռուստացույց է նայում:

Մենք հերուստսցույց ենք նայում:

Իմ տղան դպրոց է գնում:

Այն աղջիկը դպրոց չի գնում:

Второй урок еще изучаю, так что Москва, Армения и институт пока не исправлены. Хочу хорошенько вникнуть.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Продолжаю работу над ошибками:

Ես ինստիտուտում եմ սովորում:

Իմ ամուսինը ինստիտուտում էլ է սովորում:

Դուք Մոսկվայում եք աորում:

Իմ հորաքույրը Մոսկվայում է ապրում:

Ամուսնուս բարեկամը Հայաստանում է ապրում:

Կետրինը Հայաստանում չի ապրում:

И еще один вопрос про артикль - как я поняла к названиям городов, стран и т.п. артикль не присоединяется. Т.к. Москва - она только одна, так же как и Ереван и т.п. Правильно?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Продолжаю работу над ошибками:

Ես ինստիտուտում եմ սովորում:

Իմ ամուսինը ինստիտուտում էլ է սովորում:

Это как? "Я учусь в институте. Мой муж в институте тоже учится" (а где еще он учится?) М.б. ты хочешь сказать "Я учусь в институте. Мой муж тоже учится в институте". Тогда Ես ինստիտուտում եմ սովորում: Իմ ամուսինն էլ է ինստիտուտում սովորում:

Դուք Մոսկվայում եք ապրում:

Իմ հորաքույրը Մոսկվայում է ապրում:

И еще один вопрос про артикль - как я поняла к названиям городов, стран и т.п. артикль не присоединяется. Т.к. Москва - она только одна, так же как и Ереван и т.п. Правильно?

Наоборот! Так как эти географические названия обозначают предметы, единственные в своем роде, тем самым они - безальтернативные (см. тему Atifa: там мы немножко обсуждаем артикль :rolleyes: и ей нравится определение "безальтернативный") и поэтому должны иметь артикль. Другое дело, что в косвенных падежах артикльне употребляется. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Это как? "Я учусь в институте. Мой муж в институте тоже учится" (а где еще он учится?) М.б. ты хочешь сказать "Я учусь в институте. Мой муж тоже учится в институте". Тогда Ես ինստիտուտում եմ սովորում: Իմ ամուսինն էլ է ինստիտուտում սովորում:

...да...именно это я и хотела сказать...ну чтож такое-то :( . Ну когда же я научусь правильно говорить... Эх

Наоборот! Так как эти географические названия обозначают предметы, единственные в своем роде, тем самым они - безальтернативные (см. тему Atifa: там мы немножко обсуждаем артикль :rolleyes: и ей нравится определение "безальтернативный") и поэтому должны иметь артикль. Другое дело, что в косвенных падежах артикльне употребляется. ;)

Пойду к Atifa читать про артикль...

Edited by Vitaminka

Share this post


Link to post
Share on other sites
Обстоятельства места

բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д.

Промежуточное задание: перевести (для себя и для других) эти слова! , т.е. выкладывать их вместе с ответом.

ՈՒր? ես գնում: Բակ: / Բակ եմ գնում:

Հայաստան? ես գնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ գնում:

Դու? ես գնում Հայաստան: Այո, ես: / Ես եմ գնում Հայաստան:

Հայաստան գնում? ես: Այո, գնում եմ: / Գնում եմ Հայաստան:

մեկնել, տանել, վերադառնալ (возвращаться куда), գալ (туда, где находится говорящий), հասնել (переводы!).

А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов).

Поехали! :dance:

բակ - двор

տուն - дом

համալսարան - университет

գործարան - завод (или фабрика?)

ինստիտուտ - институт

դպրոց - школа

փողոց - улица

Մոսկվա - Москва

Ամերիկա - Америка

Հայաստան - Армения

Երևան - Ереван

Արցախ - Арцах

մեկնել - выезжать, уезжать, отправляться

տանել - нести, носить

հասնել - доходить, доезжать

-Ու՞ր է հայրդ գնում:

-Պողոց:

-Հայրս պողոց է գնում:

-Քույրդ ինստիտու՞տ է մեկնում:

-Այո, ինստիտուտ:

-Այո, քույրս ինստիտուտ է մեկնում:

-Քույ՞րդ է ինստիտուտ մեկնում:

-Այո, քույրս:

-Այո, քույրս է ինստիտուտ

-Քույրդ մեկնու՞մ է ինստիտուտ:

-Այո, մեկնում է:

-Այո, քույրս մեկնում է ինստիտուտ

-Դու գալի՞ս ես այստեղ:

-Այո, գալիս եմ:

-Այո, այստեղ եմ գալիս:

-Քո ամուսինն Երևա՞ն է գնում:

-Այո, Երևան:

-Այո, Երևան է գնում:

-Քո ամուսի՞նն է Երևան գնում:

-Այո, ամուսինը:

-Այո, ամուսինս է Երևան գնում:

-Քո ամուսինը գնու՞մ է Երևամ:

-Այո, գնում է:

-Այո, ամուսինս գնում է Երևան:

-Դու՞ ես գալիս այստեղ:

-Այո, ես:

-Այո, ես եմ գալիս այդտեղ:

-Դու այստե՞ղ ես գալիս:

-Այո, այդտեղ:

-Այո, այդտեղ եմ գալիս:

-Դու վերադառնու՞մ ես տուն:

-Այո, վերադառնում եմ:

-Այո, վերադարնում եմ տուն:

-Դու՞ ես տուն վերադառնում:

-Այո, ես:

-Այո, ես եմ տուն վերադառնում:

-Դու տու՞ն ես վերադառնում:

-Այո, տուն:

-Այո, տուն եմ վերադառնում:

-Ու՞ր է քո եղբայրը գնում:

-Համալսարան:

-Համալսարան է եղբայրս գնում:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now