Jump to content

Аида Суреновна

Moderators
  • Posts

    3,918
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Аида Суреновна

  1. Тадеу, апрес! А по каким признакам опознаешь?
  2. Обычно преподаватели иностранного языка, вместо того, чтобы делать замечание типа "не болтайте на уроке" предлагают: "пожалуйста, то же самое на изучаемом языке " Прекрасно знаю, что следующее задание на 100 % недоступно, но выполните его самостоятельно (не обращаясь к помощи носителей языка): это должно развить языковую (и ситуативную) догадку. Ниже я привожу отрывки из посторонних разговорчиков на уроке в произвольном порядке. Определите, что соответствует какому отрывку (из реальных реплик на этом форуме). Չէ, սա ավելին է, քան պարզապես երջանկությունը: Հիանալի է, ուղղակի հոյակապ է, որ մենք հինավուրց ու մի քիչ էլ առեղծվածային հայոց լեզուն ենք սովորում: Իսկ ամենահրաշալին այն է, որ այստեղ հայախոսների մի ամբողջ ֆորում պատրաստ է մեզ շատ հետաքրքիր բաներ հուշել: Արի սիրենք, գնահատենք ու սովորենք հայոց լեզուն, որը կվարձատրի մեր ջանքերը և մենք միասին կմեկնենք .... Ողջույն, եթե դուք հայերեն տառերը գիտեք, փորձեք ձևափոխման այս ծրագիրը: Այո, իհարկե վատ է: Բայց երբեմն առանց վատ խոսքի չի ստացվում: Այ տես, թե մենք ինչպես ենք գնում կանչի : Օգնեցեք, ես այնպես եմ ուզում ֆորումում հայերեն տառերով գրել: Ես տեքստը հավաքագրում եմ հատուկ ծրագրում, ուզում եմ ֆորումում տեղադրել, բայց տառերը եսիմ ինչ են դառնում: Հաջողություն քեզ քննաշրջանում: Մենք քեզ հետ ենք: Ես ահա այս ձևափոխիչն եմ օգտագործում: Ինչ երջանկություն է լեզու սովորելը: Ես դեռ բոլոր տառերը լավ չեմ սովորել, բայց եթե ճիգ անեմ, կհիշեմ: Երեկ չէ, մյուս օրը առաջին հայերեն բառը կարդացի: Այնքան ուրախ էի: Իսկ երեկ հայկական սկավառակների անվանումներն էի կարդում: Ես մի քիչ էլ այբուբենը սերտեմ ու սկսեմ ձեր առաջադրանքները կատարել: Առաջադրանքը վաղը կանեմ, թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է: Удачи!
  3. Как оказалось, мы упустили проблему произношения ը. Я в этой теме не говорила подробно об особенностях произношения притяжательного артикля. В другой теме ("Помогите разобраться с артиклем") ограничилась тем, что дала ссылку на http://hayeren.hayastan.com/uch5.html Для тех, кто в свое время не пошел по ссылке, привожу зд. тот кусок, на который хочу привлечь внимание учащихся. "На письме притяжательный артикль имеет вид -ս или -դ, он ставится в конце существительного, как и артикли -ը и -ն. Но большинство армянских существительных оканчиваются на какой-либо согласный, и независимо от того, начинается ли следующее слово с гласного или согласного, перед притяжательным артиклем всегда слышится "скрытый слог", который пишется при переносе и, иногда, по необходимости, в поэтической речи. իմ մայրը – մայրս (մայ-րըս) "моя мать" քո եղբայրը – եղբայրդ (եղ-բայ-րըդ) "твой брат" իմ աչքերը – աչքերս (աչ-քե-րըս) "мои глаза" քո մազերը – մազերդ (մա-զե-րըդ) "твои волосы" Притяжательный артикль -դ произносится оглушенно -տ, как и соответствующее указательное местоимение այդ:"
  4. Դավիթ ջան , շնորհակալություն: Իսկապես, լավն են գրածներդ. մի կողմից կարոտ են փարատում, մի կողմից էլ նոր կարոտ տալիս: (Էդ Լոռու հողը բայց ինչ բերրի է)
  5. Мы друг другу понравились, но не забыли и тех, кто не пришел на встречу Мы за них выпили: признайтесь, ведь звенело в ушах у вас у всех вчера? И, как водится, говорили о единении. Вообще, возникло приятное чувство, что в любом составе встреча была "обречена" на успех. Мы друг к другу присматривались, заранее доверяя друг другу. Это, конечно, благодаря форуму. Катя очень украшала нашу компанию ностальгирующих армян. Спасибо всем за встречу и отдельное спасибо организаторам.
  6. Я не сказала "нет". Собираюсь быть. Пойду спрошу у Яндекса более хорошую схему (из той Бигоссовской ничего не поняла).
  7. Ну раз так, то вот еще немножко заданий. Продолжай: Սա իմ մայրն է: Իմ մոր անունը ... է: Սա իմ հայրն է: Իմ ... անունը ... է: Սա իմ եղբայրն է: Իմ ... անունը ... է: Սա իմ քույրն է: Իմ ... անունը ... է: Սա իմ ընկերն է: Իմ ... անունը ... է: Սա իմ բարեկամն է: Իմ ... անունը ... է: Սա իմ ամուսինն է: Իմ ... անունը ... է: Սա իմ կինն է: Իմ ... անունը ... է: Теперь обратное задание: необходимо по род. пад. узнать слово и восстановить прямую форму. Սա այն տղամարդու տեղն է: Այն տղամարդն արդեն գալիս է: Սա այն տիկնոջ նկարն է: Այն ... այստեղ է: Սա իմ եղբոր սենյակն է: Իմ ... այստեղ է հայերեն սովորում: Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ ... շատ է սիրում իր ձիուն: Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ ... բժիշկ է: Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ ... բուժակ է: Սա իմ ամուսնու մեքենան է: Իմ ... վարորդ է: Սա իմ հոր ու մոր նկարն է: Իմ ... հայ է, իմ ... ռուս է: Мы учим конструкцию «чей/чья/чье/чьи (обладатель – в род. пад.) + кто/что (обладаемое с опред. артиклем)». Мы можем расширить эту конструкцию. Вспомни, мы об этом уже говорили и обрати внимание на порядок слов. Так: Սա իմ մայրն է: Это моя мать. Սա իմ մորաքույրն է: Это моя тетя. Սա իմ մորաքրոջ աղջիկն է: Это дочь моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսինն է: Это муж дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերն է: Это друг мужа дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կինն է: Это жена друга мужа дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջ հայրն է: Это отец жены друга мужа дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջ հոր տունն է: Это дом отца жены друга мужа дочери моей тети. Следующее задание. Скажи (объясни), чья то машина (т.е. переведи) Սա իմ ընկերն է: Սա իմ ընկերոջ աղջիկն է: Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսինն է: Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է: Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչն է: Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչի մեքենան է: А теперь построй несколько таких словосочетаний (понимая кто кому кем приходится!). Потом еще будут задания на перевод с русского, и пара других.
  8. Про "апрес" см. зд. http://hayeren.hayastan.com/uch50.html или в 9-10 уроках "Крунка" (2-ая часть) Вот откуда у вас интерес к тому, кто на каком диалекте говорит! Да, это какой-то диалект. На форуме есть настоящие знатоки (даже носители) диалектов. Подождем их мнения. А вообще, в армянском языке много будущих времен. 1) изъявительного наклонения http://hayeren.hayastan.com/uch45.html 2) желательного наклонения http://hayeren.hayastan.com/uch49.html 3) условного (сослагаьельного наклонения) http://hayeren.hayastan.com/uch53.html 4) долженствовательного наклонения http://hayeren.hayastan.com/uch56.html По некоторым признакам ваши примеры похожи на №4 (но основа кэрэлтым меня смущает). Если наши диалектологи вашего вопроса в этой теме не заметят, спросите в теме "арцахский диалект"
  9. Ну тогда и вы обращайтесь ко мне подобающим образом "Апрэс!!!" - это одобрительная реплика (на "ты"), обращенная к младшему. Типа "молодец!"
  10. Жестких правил нет. Различие чисто стилистическое, ЕВ тяготеет к письменно-литературному (а также научному, административному и т.д.) стилю (вот и в моей речи появился такой стилистически маркированный глагол, как "тяготеть" ), а У относится к сфере живого разговорного общения. Но т.к. литературный язык не противостоит живой речи, поэтому оба встречаются и там, и там, но У, пожалуй, чаще в устной речи. Однако, повторю, никакими жесткими правилами не регулируется выбор ЕВ и У. Почему-то принято "шун" ставить впереди "кату". То ли это выражение по своему словопорядку так укоренилось, что и Ов. Туманян свою балладу так назвал, то ли так распространилась его "Шунн у катун", что другой порядок следования просто режет слух, в любом случае сначала "пес", затем "кот". И конечно с оюзом b]У. С ЕВ-ом было бы забавно, именно потому что выпало бы из стилистического регистра. О порядке следования однородных элементов ср. тж. հայր ու մայր - как в русском, "отец с матерью" քույր ու եղբայր - а зд. наоборот, по-русски "брат с сестрой" Я бы сказала: шат урах эм. Э это что: я красив? Т.е. "я прекрасен и рад?" Или это у вас как с "барекамом" вышло и вы хотите сказать "люблю и рад"? Тогда сирум.
  11. Шушанииииик! Помедленне, пожалуйста, я записываю. Как бы мне эту тему не потерять! Мне все-все-все здесь нужно!!!
  12. барэкам - друг; этимологически, т.е. по происхождению, человек, желающий добра (ср. этимологию слова приятель); часто употребляется в значении "родственник". ънкэр - друг/товарищ. Но полного соответствия с "товарищем" нет. По моему ощущению носителя арм. яз. с ънкэром нас связывают более теплые чувства, чем с товарищем (этого никто, естественно, точно не измерял, но мое языковое чувство подсказывает именно так).ънкэр, по-моему, ближе к приятелю, чем товарищу. Я употребляю друг, как наиболее нейтральное слово, охватывающее все оттенки.
  13. Так я же уже защитила. Так что спокойно: на вас (на тебе и др. потенциальных учащихся) я никакого исследования не провожу. Я думаю, тему "армянский для начинающих" буду развивать пока не исчерпаю материал своего первого учебника (или вариант: пока не переиздам первую часть), а затем буду предлагать желающим учить язык дальше, скажем, по основному курсу, обсуждать урок за уроком, но уже опираясь на бумажное издание книги, которое будет под руками у тех, кто хочет учить. На самом деле, тяжело выкладывать (да еще пользуясь транслитом) материал учебника. А если кто-то делает уроки по учебнику и выкладывает свои домашние задания для проверки, задает вопросы по конкретным упражнениям и т.п., то это вполне под силу. Можно было бы и сейчас, параллельно, открыть тему "армянский для продолжающих", имея в виду "основной курс", но по моим представлениям, не наберется достаточно желающих грызть более твердый гранит, чем тот, что представлен в первой части. При том, что этот гранит мною достаточно разрахлен, он вполне поддается усвоению. Интересно, есть желающие, для которых "основной курс" почти доступен, но пока труден, и требуется просто пройти его методично?
  14. Принимаются заказы? Тогда я заказываю хорошую погоду!
  15. Это была шутка, главное, вам удалось активизировать ծերակույտը
  16. Да, извини, дядю Вову забыла. Просто потому что здесь нет проблемы. Именно так и употребляется "кери такой-то". Например, у Ов. Туманяна есть прелестная баллада "Пес и кот", известная русскому читателю в прелестном же переводе С. Маршака. Там персонажи (то ли сам кот, то ли его котята) Пса называют քեռի քուչի (в современной арм. разг. речи քուչիկ - "собачка", скорее даже из детской речи, ласковая форма). NB: քեռի քուչի (без конечного կ) выступает как обращение, а քուչիկ - как нейтральная форма. Однако форма обращения может употребляться и самостоятельно. Это все лирическое отступление. Запомни только, что с дядей Вовой все в порядке и, если хочешь, добавь քուչիկ в свой словарик. ОК! Тогда обещанные типы склонения. См. http://hayeren.hayastan.com/uch8.html или то же самое в бумажном варианте http://www.krrunk.ru/book4.htm Тип склонения определяется по форме родительного падежа. И на сайте, и в справочнике к учебнику даны все формы каждого из типов склонения. Нам сейчас нужно не это, не все формы. Мы уже как-то умеем употреблять род. падеж и строить с ним словосочетания, и сегодня будем расширять наши возможности, включаяя в основном термины родства. Чуть позже, когда наберется достаточно знаний, распечатаешь таблицу "типы склонения" и будешь держать под рукой, как при изучении англ. яз. формы irregular verbs. (В недоступной первой части "Крунка" материал дан именно с расчетом на усвоение этих, довольно частотных, типов склонения. попытаемся сделать зд. то же самое.) Итак, в первом пункте http://hayeren.hayastan.com/uch8.html обращаем внимание на следующее замечание: Окончание родительного падежа, как правило, просто прибавляется к существительному. Например, Նարինեի. Но если существительное заканчивается на гласный -ա или -ո, тогда между основой и окончанием пишется полугласный -յ-: -այի, -ոյի. Например, Աննայի, տղայի, Կարոյի, Մարոյի и т.д. Пропускаем остальное, пропускаем, пока, также второй пункт (зд. пять подпунктов, некоторые из которых изучаются в первой части "Крунк Айастани", некоторые - во второй, а именно: в 11 и 14 уроках) Останавливаемся на пунктах 3, 4 и 5 (чтобы не путаться в подпунктах №5, ограничься только первыми четырьмя словами) и берем одно существительное, сохранившее архаическую форму склонения, Աղջիկ – աղջկա "девочка, девушка", в разговорной речи также "дочь" (чередование ի/"скрытый слог"). Итак (обрати внимание на то, что почти все слова уже знакомы, кроме затесавшейся сюда, вместе с мужчинами, "постели"): (3) Родительный падеж на -ոջ (произносится оглушенно "ջ = չ"). К этой группе относятся следующие существительные, в них происходит ряд чередований корневых гласных: կին-կնոջ "жена, женщина" (чередование ի / "скрытый слог", произн. ը) քույր-քրոջ "сестра" (чередование ույ / "скрытый слог", произн. ը) աներ-աներոջ "тесть" սկեսուր-սկեսրոջ "свекровь" (чередование ու/ "0") տեր-տիրոջ "хозяин" (чередование ե / ի) տանտեր-տանտիրոջ "хозяин дома" (чередование ե / ի) ընկեր-ընկերոջ "друг" (4) Родительный падеж на -որ. К этой группе относятся следующие существительные, в них происходит чередование корневого дифтонга այ / ո: հայր-հոր "отец" մայր-մոր "мать" եղբայր-եղբոր "брат" (5) Родительный падеж на -ու. Этот тип склонения включает несколько групп слов: Пока запомним մարդ – մարդու "человек" տղամարդ – տղամարդու "мужчина" ամուսին – ամուսնու "муж" անկողին – անկողնու "постель" Можно прибавить к этой мужской компании и քեռի /քեռու (хотя он так склоняется по др. логике, потому что кончается на -ի). Примеры: Հորս (եղբորս / ընկերոջս / աներոջս / քեռուս / հորեղբորս / ամուսնուս) անունը Պողոս է: Մորդ (քրոջդ / սկեսրոջդ / հորաքրոջդ / մորաքրոջդ / կնոջդ) անունը ինչ է? Ну теперь, первое задание, на простую подстановку. Образец 1: -Սա հորդ նկարն է? -Ոչ, հորս նկարը չէ, հորեղբորս նկարն է: -Սա հորեղբորդ նկարն ? -Ոչ, Продолжай (пока завершится круг): հայր / հորեղբայր / եղբայր / քեռի / ամուսին / տանտեր / հայր Образец 2: -Սկեսրոջդ դոլման չատ լավն է: -Մորս դոլման էլ վատը չէ: Для подстановки: սկեսուր / մայր / քույր / կին / աղջիկ / սկեսուր Пока все
  17. Амотанк ек талис? Сейчас на все вопросы скопом отвечу. "что ( как) делать что всё было хорошо в жизни ( к 50 годам)?" Все то же самое, чтобы было хорошо завтра, послезавтра и т.д. Просто невозможно предначертить собственную жизнь и "правильно" ее прожить. Но стоит иногда оглядываться, чтобы посмотреть на пройденный путь, его переосмыслить и знать: то, что делаю сегодня, за это буду держать ответ завтра (прежде всего перед самим собой). Не бояться жизни. "de hesht hartsere jahelners el karog enk pataskhanel orinak, shat vaguts, papis nman harts tvetsi, asets: vor banakum tsarayelu jamanak, 18 tarekan jamanak,(der Hayots azgain banakum minchev hegapokhutiune). ir hramanatare iren shat e sirel u vstahel, mi angam inke aid vstahutiune shahagortsel er, vor shat er hiastapetsrel hramanatarin. 80 tarekan er, yerbek cher moratsel aid depke." hарганкнерс дзер папикин. То, что он это счел своей ошибкой, говорит о том, что этим эпизодом своей жизни он дорожит, он им воспользовался (для своего личностного роста). Наверно, он был очень хорошим человеком. QUOTE(MiG-35 @ Apr 24 2007, 07:53) И еще одно соображение… К тридцати годам нужно обзавестить каким либо участком земли, посадить там деревья, кусты… Ведь это тоже живые существа, и oбладание ими приносит успокоение. Вообще, возраст легче вынести в доме на своей земле, чем в квартире-карцере где-то двадцатом этаже… Совершенно согласен, только это уже из раздела роскоши, для многих. Так как связано с материальными возможностями. Разделяю: никак не достигается совпадение желаний и возможностей А как отмечали пятидесятилетие? Не помню. То ли было слишком давно (вроде, нет), то ли было незначимо. Ի՞նչ հարց կա անտեսված, էկել եմ պատասխանեմ : Как жить после 50 лет? Все время оглядываться не хочется (шейный остеохондроз не дает). вопрос старейшинам: было ли такое, что вы сделали вопреки воли родителей, и о чем не пожалели Нет. Мудрость моих родителей заключалась в том, чтобы не ставить ребенка перед выбором, следовать своему внутреннему голосу или слушаться их. Они давали себя уговаривать и принимали мои доводы. Более того, помогали осуществить задуманное мной и были рядом всегда. Сейчас я стараюсь быть для своих детей другом, а не строгим и требовательным наставникам. Кажется, получается, т.к. они требовательны сами к себе. Я благодарня своим родителям за то, что они свою родительскую волю не противопоставляли моим желаниям. А вообще, сейчас я в раздумьях о том, как дальше жить. Да-да, после 50-и тоже есть жизнь. Это совет Լինել օգտակար շրջապատի համար: Չկորցնել հումորի զգացումը: Հետևել սեփական առողջությանը: слишком универсален (именно что կիրառելի է անկախ տարիքից). Вспомнила: на 50-летие всей семьей пошли в театр (на какой-то нашумевший спектакль, от которого мы многого ждали, но он не оставил ожидаемого впечатления - потому и день рождения, наверно, забылся).
  18. Всё отлично, замечательно! 5+ А это не заметила? -Հայրիկը չի ասում, Միգն է ասում, որ մոնա Լիզան հայերեն է սովորում: Т.е. на вопрос "папа ли так говорит?" отвечаем: "нет, не папа, а Миг" и это показываем при помощи всп. глагола: ставим его после того слова, который хотим выделить. А так как всп. глагол в одном случае представляет из себя гласный звук, а в другом - начинается с согласного, то это обстоятельство влияет на выбор формы артикля. Теперь я думаю, что это не только понятно, но и усвоено (или находится на пути к усвоению: нужна практика - вот и все). Следующей темой будет "типы склонения". А пока ... Желаю тебе удачно сдать сессию!
  19. Я, к сожалению, совершенно не знаю кафе-рестораны. Но есть, кажется, в районе 1905 года "наш дворик" или "армянский дворик". Кто знает, что это такое и дорогое ли место? А еще как-то был проведен "круглый стол по армянскому языку" в клубе "Проект ОГИ" (http://www.proektogi.ru и http://www.proektogi.ru/map.html) Мне понравилось. На природе было бы лучше всего, но, боюсь, трудно организовать.
  20. Я тоже поздравляю. Это папе: Это маме: Это крошке:
  21. Я пользуюсь вот этим конвертером http://hayeren.hayastan.com/convertru.html
×
×
  • Create New...