Jump to content

Аида Суреновна

Moderators
  • Posts

    3,918
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Аида Суреновна

  1. Напомню: Обстоятельства места Место действия, т.е. "где" оформляется при помощи окончания -ում: Հայաստանում, Երևանում, Արցախում, բակում, համալսարանում, գործարանում, ինստիտուտում, դպրոցում, փողոցում, и т.д., но: տանը NB: если существительное окончивается гласным, то после "ա" и "ո" перед падежным окончанием (напр., -ում) вставляется -յ-, но этот полугласный не вставляется после "ե" и "ի". Так: Մոսկվայում, Օսլոյում, но: Կահիրեում, Սոչիում. Эти обстоятельства отвечают на вопрос որտեղ? Соответствующие указательные местоименя (отличющиеся по близости/дальности от говорящих): այստեղ, այդտեղ, այնտեղ Обратите внимание на порядок слов (см. первый урок). Так: Որտեղ? ես ապրում: Երևանում: / Երևանում եմ ապրում: Համալսարանում? ես սովորում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ սովորում: Выделенные слова носят на себе вопросительную интонацию. В ответах сами догадаетесь что выделять (слово, предшествующее всп. глаголу). Такое обстоятельство встречается с глаголами типа: ապրել սովորել աշխատել սպասել խաղալ, հանգստանալ, զբոսնել А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов).
  2. Ошибку можно увидеть, открыв страничку буквы "во". Там сказано, что эта буква в начале слова читается "о", а в середине "во". Ведь должно быть наоборот!
  3. Словарь А.С. Гарибяна дает ծովախոզուկ другие правила и посложнее. Забегая вперед, скажу, что кот, пес и еж в армянском языке все принадлежат к разным типам склонения (и не к тем, которые мы до сих пор брали). Зд. переплетаются требования вида склонения (անձի առում/իրի առում) и типа склонения (окончания и чередование корневого гласного). Если на мою просьбу о помощи (по этому вопросу) никто не откликнется, я предлагаю пока оставить эту тему и к ней вернуться после того, как изучим хотя бы основные типы склонения, то, что уже начали в этой теме, и м.б., даже выделим в отдельную тему. Елена, артикль один, это не два разных артикля, он имеет либо такое, либо другое выражение, что зависит от того, как удобнее всего произносить. В данном примере, оба варианта возможны, хотите - произносите неторопливо и не сливая -ը, а хотите - произносите слитно -ն. Здесь ведь речь о том, что следующее слово начинается с гласного, с которым предыдущее слово может сливаться (через -ն) или нет (через -ը). Когда же следующее слово начинается с согласного, вопрос о слиянии с ним снимается. Тогда, если само слово, требующее артикль, кончается на согласный, ставится -ը, если на гласный, то -ն. Конечно можете. Ինձ Սոչիում էլի սպա?սում են: NB: յ вставляется после "ա" и "ո", не вставляется после "ե" и "ի".
  4. вы хотите сказать: "азиз" не "обезличенное", а "бесполовое"? Конечно, армянский язык не различает грамматический м/ж род. В армянском такого шовинизма нет! ©Kars Но, возможно, ваш второй знакомый хочет сказать, что всякие нежности и ласковости преимущечтвенно адресованы (и к лицу) женскому полу. В частности, если один юноша другого юношу назовет азиз-ънкер, азиз-ахпер, азиз-барекам, то его интонация будет выражать по-мужски интенсивные чувства, а не нежную ласку. Здесь вопрос не языковой, а относящийся к этикету. Спросите, почему нельзя, что этим выражается (и поделитесь с нами).
  5. Перевести-то можно. Пожалуйста: "Ду ашхарИ аменагехецИк ахчИкн эс". Если вы будете это произносить, то следите за ударением - я выделила большими буквами внутри слов.
  6. Елена, вы свое дело сделали. Теперь очередь за обучающими (интересно, Garun и другие коллеги вмешаются, чтобы помочь исправить корявые примеры?) Я пока пройдусь по примерам и отберу удачные и спорные, хорошо? Общий итог такой: с диким ежиком все понятно, а примеры с домашними животными, особенно с вашими комментариями, не прходят безоговорочно. Коллеги! К вам обращаюсь, как объяснить (а еще лучше научить правильно использовать) категорию "ири арум" / "андзи арум"? Спасибо.
  7. http://hayeren.hayastan.com/convertru.html Всё правильно! Ну почти нашла! Я вот это использую Ясно, что կանեմ не понятно, так это слово и не входило в задание. это будущее время глагола "делать" Зачет сдан
  8. Нет, здесь чисто фонетически "ն" невозможно, нужно "ը" սկեսուր это свекровь и по определению бывает у женщин (свекровь это мать мужа), у мужчин бывают тещи
  9. А здесь тот же артикль имеет вид буквы ը
  10. Это определенный артикль. Он обязателен, если слово дополнено притяжательным местоимением и в ряде других случаев. Об артикле см. и в этой теме и, частично, в теме "помогите с артиклем"
  11. Коллеги! В программе "Алфавит" http://hayeren.hayastan.com/abr.html в стихах о букве "во" прокралась ошибка: всем известно, что эта букава в начале читается "во", а в середине "о", а в стишке сказано наоборот! И еще, не это ли манкутян молорак? http://www.mankutianmolorak.com только там нет того толстого тома
  12. нет, я не осуждаю, но впервые слышу, что язык можно передавать другу воздушно-капельным или ...кхм.... другим путем.
  13. Значит, я недалека от истины, когда говорю про "звонок другу"
  14. Ճիշտ չէ: Вы уверены, что хотите сказать "мой артист"?
  15. Совершенно непонятно. Только одно ясно, что հայ կին (հայերեն это только язык), но смысл? Кто кому кем приходится в этом "предложении"? Зд. даже нет предложения. Подумайте, что вы хотите сказать и постройте! Карс уже ответил, что нет, но добавлю: всп. глагол / глагол-связка часто называют формой первого лица ед.ч. (как латинсеие глаголы) и имеют в виду все формы ед. и мн. числа всех трех лиц. Я из бегаю, на этом этапе обучения называть наш всп. глагол инфинитивом гл.-а "быть", потому что это может привести к некоторой путанице. Раз у вас возник вопрос, забегая вперед, скажу, что инфинитив "быть" в арм. языке обслуживает и другие глаголы, поэтому не принято всп. гл. представять в форме инфинитива. Если интересно, см. во второй части бумажного издания "Крунк Айастани" (там с примерами и заданиями) или http://hayeren.hayastan.com/uch38.html (внизу страницы) "Под инфинитивом լինել объединены ... три глагола – լինում եմ, լինում ես (бывать), կամ, կաս (существовать) и вспомогательный глагол եմ / ես / է / ենք / եք / են" А от моделей фраз смеялась до упаду :lool:
  16. Князь-джан, я не очень поняла что и как вы делаете и мне не удалось даже прослушать. Скажите, как мне вам помочь, чтобы зуб быстрее зажил? И вообще, я требую "помощь зала"! Или мне к вам персонально обратиться? (тогда это будет "звонок другу")
  17. Прошлась красненьким. Елена, посмотрите, если хотите, про модальное слово "пусть" http://hayeren.hayastan.com/uch50.html или во второй части бумажного издания "Крунк Айастани" (урок 10).
  18. Успешно всё завершай и возвращайся к нам. Я буду считать дни: если около 10 июля не появишься, буду бить тревогу. Задание на ближайшие три недели: не делай этого , не делай также этого , Познай мудрость и наставление, ну в общем, ты знаешь “Ճանաչել զիմաստություն և զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ” . Тогда все будет и и можно будет со спокойной совестью и
  19. Нет, Елена, к сожалению не знакома с испанским языком настолько, чтобы судить о сходствах и различиях в грамматике, в частности, в спряжении глаголов. Вот и Gnel пишет в теме об артиклях и указательных местоимениях, что находит сжодство армянского языка с испанским. Не берусь судить, не владею материалом.
  20. Выложу-ка я здесь исравленный вариант задания, выполненного Тадеу: 1) ՈՒ?ր ես տանում այդ խնձորը: - Տուն եմ տանում: 2) Գնու?մ ես Հայաստան այսօր: - Այո, գնում եմ Հայաստան: 3) ՈՒ?ր ես գնում: - Մոսկվա եմ գնում: 4) Տու?ն ես մեկնում: - Այո, տուն եմ մեկնում: 5) Բա?կ ես վերադառնում: - Այո, բակ եմ վերադառնում: 6) ՈՒ?ր ես տանում այդ կատուն: - Տուն եմ տանում: (с учетом моих комментариев о типах склонения лиц или предметов) 7) Նա? է Հայաստան մեկնում: - Չէ, նա չի մեկնում, ես եմ մեկնում Հայաստան: ՈՒ?ր ես մեկնում՝ Երևան թե? Արցախ: - Երևան եմ մեկնում: 9) Ի?նչ ես անում: - բակ եմ հասնում: (с учетом комментариев автора этого примера) 10) Արցա?խ ես մեկնում: - Չէ, Երևան եմ մեկնում: 11) Фողո?ց ես գնում: - Այո փողոց եմ գնում: Присоединяйтесь!
  21. Простите, может быть и не в тему, но поэма "Тазит" (http://pushkin.niv.ru/pushkin/text/tazit.htm) на форуме была ли проанализирована? Хотя бы для того, чтобы наши армяне знали, что А.С. Пушкин имел в виду. Ведь простой, незамысловатый перевод этой цитаты таков: ты армянин = ты Человек (с большой буквы), ты не шакал, у тебя гуманистические ценности (говоря сегодняшней терминологией), т.е. называя Тазита армянином, Пушкин возвеличивает, воспевает его, противопоставляя кровожадности и хищничеству. Если правда, что, наши соседи в любом споре берут в свидетели Пушкина, и наверно, берут эту цитату, не читая всей поэмы, то полезно было бы вынести наверх тему об этой поэме Пушкина, если она (т.е. тема) есть, или создать такую и держать наверху, чтобы она не уходила в глубь.
  22. Похожее выражение и во французском языке: tête de Turc — спортивная груша, мишень, аттракцион для испытания силы servir de tête de Turc — быть предметом насмешек, травли; быть козлом отпущения
  23. А что тут проверять? везде смысл схвачен и передан. Тем не менее выполняю вашу просьбу и прохожусь красным по вашим переводам. Елена, в принципе, ваши переводы лучше моих. Но я дала более близкий, дословный перевод. Не знаю, насколько это вам надо. Если вам удается делать такие переводы, то вы уже сильно продвинуты в языке. Спасибо вам большое за эти переводы. Возможно, они помогут другим учащимся легче одолеть трудности с армянскими письменами.
×
×
  • Create New...