Jump to content

Eastern and Western Armenian


Recommended Posts

Значит, как все началось: пошла я устраиваться на Armenian Language Instructor в одной частной школе. Прошла интервью, меня взяли, и дали мне учебник, по которому будем учиться. Беру я его в руки, открываю наугад страницу и читаю:

Բ - pronounced as English P

Պ - pronounced as English B

Փ - pronounced as English P

Думаю, что же такое, смотрю на обложку книги -Western Armenian. Вот взять бы и признаться честно, так гордость не позволила. Не поймут же они, китайцы, скажут, армянка а армянского не знает, написано же на книге Armenian. Теперь следую совету коллеги моей мамы - преподавателя колледжа, который говорит “Разница между учеником и учителем в том, что учитель учит урок на один день раньше”. :hehe: У меня возникло уже несколько вопросов по западноармянскому. Надеюсь отзовутся те, кто более или менее знаком с ним.

Edited by smally
Link to post
Share on other sites
  • Replies 89
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Smally, волноваться петкя чи.

Фонетика западноармянского резко отличается от фонетики стандартного («восточного») армянского, в произношении согласных. В западноармянском отсутствуют глухие согласные фонемы (восточноармянские /ծ/, /կ/, /ճ/, /պ/, /տ/), и для тех, кто мало знаком с западноармянским языком, это часто вызывает недоумение (как у тебя, например). Буква Բ - звонкая в восточноармянском, но глухая придыхательная в западноармянском, и т.д. Следовательно, то, что было написано на странице этой книжки:

Բ - pronounced as English P

Պ - pronounced as English B

Փ - pronounced as English P

совершенно верно, и приводит правильные параллели произношения губных звуков западноармянского языка с произношением соответствующих английских фонем.

Я не считаю себя экспертом в грамматике западноармянского (которая намного сложнее, чем фонетика), но могу, думаю, помочь, если возникнут вопросы.

Link to post
Share on other sites

Kars jan, o grammatike ya luchshe pomolchu. Oni u menya sprashivali uje kak budet "I read", "You read", xorosho dodumalas' sama, chto ne: Es kardum em, a kkardam...

Grustno stalo i nemnojko zlyus' daje chto odin yazik a nastol'ko otlichayutsya drug ot druga ego varianti'...

Link to post
Share on other sites
U menya vopros: kak skazat; na zapadno-armyanskom "Apres!" - Abres!, Abris!??? I glavnoe mojno eto skazat' v tom smisle v kotorom mi' upotreblyaem - podbodrivayushem, xvalyashem?

Фонетически: /գեցցե'ս/

Можно и /աբրի'ս/, только, по-моему, это звучит в более фамильярном тоне, чем /գեցցե'ս/

Edited by kars
Link to post
Share on other sites

smally,

ես ձեզ ճի՞շտ հասկացա, որ դուք արևմտահայերեն չգիտեք, բայց դասեր եք տալիս:Նույն հաջողությամբ կարող եք նաև գրաբարի դասեր տալ... :)

Link to post
Share on other sites

Sa, այն մարդիկ որոնց ես սովորեցնում եմ հայերեն ընդհանրապես չգիտեն. Հավատա ինձ երբ սկսում ես ուսումնասիրել արևմտահայերենը, այն այնքան ել անհասկանալի և հեռավոր չի թվում: Ես հիմա անգամ ուրախ եմ, որ վերցրի ինձ վրա այդ գործը, որովհետև արդեն բավականին լավ խոսում եմ արևմտահայերեն, քերականությունից ել իհարկե շատ բան կա դեռ սովորելու, բայց ես հաճույքով ուսումնասիրում եմ այն:

Եթե գրաբար սովորել ցանկացողներ լինեն, ինչու չէ :cool: :D

Link to post
Share on other sites
  • 1 year later...

Современный армянский литературный язык существует в двух вариантах: восточном и западном. Восточноармянский язык является языком армян в Армении, Грузии, России, других республиках бывшего СССР, Ирана, Индии. Западноармянский язык является языком армян Турции, Ближнего Востока, Балкан, Западной Европы.

Уроки восточноармянского языка я нашёёл на hayeren.hayastan.com .

Но нигде в Интернете я не нашёл уроки западноармянского языка -- ни на русском, ни на английском языках. Где можно найти такие уроки? Может быть, на приведённой мною ссылке, помимо уроков восточноармянского языка, следует разместить также и уроки западноармянского языка?

Link to post
Share on other sites
  • 1 year later...

… Примерно года назад в теме «Спор Руси с Московией»

http://forum.hayastan.com/index.php?showto...5&start=225

я заявил следующее:

«Как известно, существуют два литературных армянских языка. Однако, наличие двух литературных армянских языков не разделяет армян на два различных народа»

На это сообщение юзер Гераци мне ответил:

«Harib, на свете не существует два армянских языка. Не путай староармянский Грабар... Я понимаю, что ты имеешь в виду западноармянский, но это диалект. А если начать подсчитывать диалекты, то "армянских языков" наберется десятки. А армянский язык один.

Потом добавил : «… западно-армянский за последние 90 лет почти прекратил существование и нынешние поколения армян, в основном, пользуются литературным армянским (т.н. восточно-армянским). А в общем, даже писателей на западно-армянском почти и нет….

В тех же США за основание перевода документов принимается перевод только на восточно-армянский язык, т.е. литературный.»

И так были высказаны две точки зрения.

Согласно одной точки зрения - западно-армянский язык существует.

Сторонник же другой точки зрения утверждал: «западно-армянский за последние 90 лет почти прекратил существование»

Естественно должен был появиться человек, который высказал бы свое мнение и определил бы, чья точка зрения соответствует действительности.

Такой человек появился. Им оказался Карс, который поспешил заявить:

«Гераци совершенно прав: в США официальным армянским языком считается восточноармянская ветвь армянского. Все официальные государственные документы переводятся на восточноармянский.»

Не скрою, заявление Карса меня удивило - во-первых, я совершенно затрагивал вопросов нынешнего состояния западно-армянского языка на территории США, во-вторых, он оставил без внимания те многочисленный ляпы, которые позволил себе Гераци. На заявление Карса я ответил: «Позвольте заметить: Гераци и Карс, поддержавший его, оказались в положении людей, которые, образно выражаясь, из-за деревьев не видят леса. Они проигнорировал суть проблемы: Существование двух литературных армянских языка не разделило армян на два различных народа.»

Моя фраза настолько возмутила Карса, что он раздраженный ею обвинил меня в пустословии. Согласитесь обвинение человека в пустословии довольно серьезное обвинение. Бросил бы мне подобное обвинение какой-нибудь рядовой юзер, то на него можно было бы не обращать внимания. Но когда подобное, бездоказательное, на мой взгляд, обвинение, бросает юзер в ранге модератора, то есть о чем подумать. Но оставим вопрос о моем пустословии в стороне, на совести Карса.

Признаюсь, я не располагаю конкретной информацией по вопросу положения западно-армянского языка на территории США. Но мне хорошо известно, что не где-то за тридевять земель, а в столице Армении, в г. Ереване есть школы, где изучают западно-армянский язык, выпускаются пособия по изучению западно-армянского языка и ВУЗах есть курс западно-армянского языка. Принимая во внимание эти факты, я не могу принять точку зрения Карса о том, что «в США официальным армянским языком считается восточноармянская ветвь армянского» языка и западно-армянский уступил свои позиции. По всей видимости, у Карса нет тесных связей с потомками армянской эмиграции первой волны, которые пользовались и пользуются западно-армянским языком. На этом основании он, вероятно, и сделал свой далеко не бесспорный вывод «Гераци совершенно прав».

Link to post
Share on other sites

Позиции властей США не следует придавать решающего значения в таком сугубо внутриармянском вопросе. В качестве контрпримера могу провести армянскую онлайн-документацию Google на западноармянском литературном языке для юзеров из Р.А тоже.

Ни США, ни Google нам не указ!

Народ за свою жизнь может породить много диалектов и наречий. При соответствующих условиях из них могут развиться литературные язык(и). Когда на восточном литературном армянском только-только начал писать Абовян, на западном литературном армянском уже существовали не только целые библиотеки, но и были театры, театральная критика, художественные журналы, и т. д… Так что диалектом его обзывать не надо….

Вот еврейский народ создал в определенной фазе своей жизни Идиш – литературный язык… смесь немецкого, славянского и иврита. Независимо от того сколько людей говорят на нем – Идишь будет литературным языком, как и Грабар и Среднеармянской (оффициальный язык Киликии) всегда будут нашими литературными языками.

Надо западноармянский литературный язык декларировать оффициальным в Джавахке… :)

Link to post
Share on other sites

Приветствую нашего Javakhk-а! Почему так редко заходишь на форум?

Позиции властей США не следует придавать решающего значения в таком сугубо внутриармянском вопросе.Ни США, ни Google нам не указ!

Конечно не указ! Я привел пример правительства США лишь для того, чтобы показать, что западноармянский постепенно сдает свои позиции восточноармянскому. Это - сухой факт, и никуда от него не денемся.

на западном литературном армянском уже существовали не только целые библиотеки, но и были театры, театральная критика, художественные журналы, и т. д… Так что диалектом его обзывать не надо….

Никто, по-моему, не оспаривал факт, что западноармянский - литературный язык. Это будет обыкновенным невежеством.

Теперь - является ли он одним из двух диалектов армянского языка, или он отдельный язык - об этом много споров среди лингвистов. Например, сербский и хорватский - абсолютно идентичные языки, отличаются лишь письменностью (кириллица и латиница) и еще слово "самолет" у них разное (или "вертолет" - не помню точно) - вот и всё. И всё же, их называют отдельными языками. Западноармянский и восточноармянский в этом отношении намного дальше друг от друга, но считаются диалектами одного и того же языка. Так что - смотря как на это посмотреть.

Надо западноармянский литературный язык декларировать оффициальным в Джавахке… :)

Отличная идея! :up: Давно пора дать западноармянскому официальный государственный статус - только так можно его сохранить и развить. В диаспоре (за исключением Ближнего Востока) он находится в плачевном состоянии.

Между прочим, я свободно владею литературным западноармянским, и если кому-нибудь нужна помощь в этом вопросе, можете обращаться ко мне. :)

Edited by Kars
Link to post
Share on other sites
Между прочим, я свободно владею литературным западноармянским, и если кому-нибудь нужна помощь в этом вопросе, можете обращаться ко мне. :)

О, Карс! :clap:

Я давно вынашиваю идею написания живого учебника армянского языка - уровень совершенствования - который бы научил восточноармянскому языку людей, освоивших западноармянский язык и наоборот, научил бы западноармянскому языку людей, освоивших восточноармянский. Дальше общей концепции не продвинулась, еще и потому, что думала, что не найду достаточно грамотного соавтора с западноармянским языком. :rolleyes: Я в Москве.

Нет-нет, это не является предложением немедленно заняться таким учебником. Просто, увидела информацию, у меня внутри зашевелились дремлющие тдеи. :hehe:

Link to post
Share on other sites
Приветствую нашего Javakhk-а! Почему так редко заходишь на форум?

Спасибо, Карс. Постараюсь быть почаще. Но я по-натуре не “форумский” человек. Moe присуствие на форумах связано с вопросами развития интернета Джавахка.

Теперь - является ли он одним из двух диалектов армянского языка, или он отдельный язык - об этом много споров среди лингвистов. Например, сербский и хорватский - абсолютно идентичные языки, отличаются лишь письменностью (кириллица и латиница) и еще слово "самолет" у них разное (или "вертолет" - не помню точно) - вот и всё. И всё же, их называют отдельными языками. Западноармянский и восточноармянский в этом отношении намного дальше друг от друга, но считаются диалектами одного и того же языка. Так что - смотря как на это посмотреть.

ЯЗЫК и при любой трактовке один – Армянский. Но этот язык, как и другие языки имеет свои говоры, диалекты и т. д.. При определенных условиях некоторые из них прошли определенные стадии художественного/культурного развития, и стали литературными языками.

Сербский/хорватский… тяжелый случай, конечно. Тяжелее разве лишь у наших анатолийских и мидийских шумеро-турков… :wow:

Link to post
Share on other sites
О, Карс! :clap:

Я давно вынашиваю идею написания живого учебника армянского языка - уровень совершенствования - который бы научил восточноармянскому языку людей, освоивших западноармянский язык и наоборот, научил бы западноармянскому языку людей, освоивших восточноармянский. Дальше общей концепции не продвинулась, еще и потому, что думала, что не найду достаточно грамотного соавтора с западноармянским языком. :rolleyes: Я в Москве.

Нет-нет, это не является предложением немедленно заняться таким учебником. Просто, увидела информацию, у меня внутри зашевелились дремлющие тдеи. :hehe:

Յարգելի Աիտա Սուրէնովնա,

Մեծապէս շոյուած կը զգամ քո աս առաջարկին պատճառաւ:

Բայց չեմ կարծեր թէ իմ գիտելիքները Արեւմտեան Հայերէնին մէջ բաւական կ'ըլլան՝ մասնագիտական նման աշխատանք մը կատարելուն համար: Ի սկզբանէ պիտի ըսած ըլլայի, որ ես պաշտօնական կրթութիւն ստացած չեմ աս լէզուով եւ չեմ կրնար պատասխանատուութիւն առնիլ աս լուրջ գործին մէջ:

Գուցէ չափէն շա՞տ ինքս զիս ներկայացուցած եւ գովաբանած եմ սա բառերով. «я свободно владею литературным западноармянским»: Ատա՛նք կ'երեւի: :)

Ինչեւէ, Արեւմտահայերէնի իմ իմացութիւնը բաւարար չեմ նկատեր մասնագէտի գործ մը կատարելուն համար: Բայց, եթէ զատ հարցեր ըլլան, միշտ ալ յօժար եմ օգնել, ասկէ ետքը: :up:

Link to post
Share on other sites
Յարգելի Աիտա Սուրէնովնա,

Մեծապէս շոյուած կը զգամ քո աս առաջարկին պատճառաւ:

Բայց չեմ կարծեր թէ իմ գիտելիքները Արեւմտեան Հայերէնին մէջ բաւական կ'ըլլան՝ մասնագիտական նման աշխատանք մը կատարելուն համար: Ի սկզբանէ պիտի ըսած ըլլայի, որ ես պաշտօնական կրթութիւն ստացած չեմ աս լէզուով եւ չեմ կրնար պատասխանատուութիւն առնիլ աս լուրջ գործին մէջ:

Գուցէ չափէն շա՞տ ինքս զիս ներկայացուցած եւ գովաբանած եմ սա բառերով. «я свободно владею литературным западноармянским»: Ատա՛նք կ'երեւի: :)

Ինչեւէ, Արեւմտահայերէնի իմ իմացութիւնը բաւարար չեմ նկատեր մասնագէտի գործ մը կատարելուն համար: Բայց, եթէ զատ հարցեր ըլլան, միշտ ալ յօժար եմ օգնել, ասկէ ետքը: :up:

Մի երկու զատ հարց. այս շարադրանքից այն տպավորությունն է ստացվում, որ արևմտահայերենը նույն գրաբարն է՝ պոլսո բարբառով համեմված: Հարցս այս է՝ գարաբարյան ձևերն այստեղ հնաբանություններ չե՞ն արդյոք, սա կարելի՞ է ժամանակակից արևմտահայերեն համարել: Կարո՞ղ ես նույնը շարադրել արևմտահայերեն՝ գրի առնված դասական (գրաբարյան) ուղղագրությամբ: Այդ դեպքում մեր երկու հայերենները կարելի կլինի համեմատել որպես երկու համակարգ՝ փակագծերից դուրս թողնելով ուղղագրության հարցը:

Շնորհակալություն:

Link to post
Share on other sites
Կարո՞ղ ես նույնը շարադրել արևմտահայերեն՝ գրի առնված դասական (գրաբարյան) ուղղագրությամբ: Այդ դեպքում մեր երկու հայերենները կարելի կլինի համեմատել որպես երկու համակարգ՝ փակագծերից դուրս թողնելով ուղղագրության հարցը:

Ահա մի օրինակ.

http://titus.uni-frankfurt.de/didact/idg/arme/narmbsp.htm

Տարբերությունն առանձնապես մեծ չէ: Իսկապես ասած՝ սա մեկ լեզու է և երկու տարբերակ:

Ճիշտն ասած՝ ես պատրաստ չեմ այս հարցի մեջ խորանալու, քանի որ մասնագետ չեմ:

Գիտեմ, որ հիմա կգան դասական ուղղագրության ջատագովներն ու քննարկմանը կտան քաղաքական ուղղություն :/

Link to post
Share on other sites
Գիտեմ, որ հիմա կգան դասական ուղղագրության ջատագովներն ու քննարկմանը կտան քաղաքական ուղղություն :/

Դա անխուսափելի է:

Ոչինչ, կդիմանանք մի կերպ: :)

Link to post
Share on other sites
Գիտեմ, որ հիմա կգան դասական ուղղագրության ջատագովներն ու քննարկմանը կտան քաղաքական ուղղություն :/

Մի ուրիշ ֆորումում այս հարցի վերաբերյալ գրել էի:

Մի բան չեմ հասկանում. ի՞նչ կապ ունի ուղղագրությունը «գրաբար-աշխարհաբար պայքարի», տառաձևերի և արաբական թվանշանների հետ:Հեղինակը ի՞նչ է, իր ընթերցողներին, կներեք, էշի տեղ է դնում:

Ինչո՞ւ հեղինակը չի հիշում,ասենք, Թումանյանի և Աճառյանի անուններն ու նրանց կարծիքը:Այս երկու պատվական հայերը միասին վերցրած մի Մակինցյան կամ մի դոցենտ ու դոկտոր չարժե՞ն:Ինչո՞ւ չի հիշում Պարույր Սևակին, որի դիպուկ բնորոշմամբ Աբեղյանը մի գիշերվա մեջ մի ամբողջ ժողովրդի անգրագետ դարձրեց:

Մի՞թե շատախոս, ջուր ծեծող դոցենտը ցայսօր չի հասկացել, որ ուղղագրության փոփոխումը քաղաքական որոշում էր և ոչ թե պատմական, լեզվական կամ մշակութային անհրաժեշտություն:Նոր վարդապետություն էին որդեգրել ռսացած նորօրյա Գրիգոր Պարթևները, և օրվա հրամայականն էր ու կարգախոսը՝ ոչնչացնել հինը,ավանդականը, մայրենին ու հայրենին:

-Քանդե՜նք հին աշխարհը հիմքից:

Ու քանդեցին... Ուղղագրությանը հետևեց վանքերի ու եկեղեցիների ջարդը, իսկ քիչ անց՝ անմեղ մարդկանց զանգավածային կոտորածը:

Երևանում ես առիթ եմ ունեցել այս հարցով խոսել տարբեր մարդկանց հետ: Զարմանալի վիճակագրություն.լեզվի և գրականության հետ կապ չունեցող մարդիկ,չնչին բացառությանբ, կողմ են, իսկ դոցենտ-պրոֆեսոր՝ հայոց լեզվի մասնագետները՝ դեմ:Գուցե վախենում են, որ հին ուղղագրությունը իրենց հացի՞ց կզրկի:Թող չանհանգստանան, իրենց գրչակից «Գիտական աթեիզմի» դոցենտ-պրոֆեսորներն այսօր, հանկարծակի Պողոս դարձած, աստվածաբանության դասեր են տալիս:

Եթե նոր ուղղագրությունը լուծեր բոլոր հարցերը, ապա կարելի էր աչք փակել ու համաձայնվել «նորի», միշտ «նորի» մարմաջով տարված մարդկանց հետ: Այսօր Երևանում իրեն մտավորական կարծող մարդկանց տասից ինը չգիտի, որ հոտնկայս(յՈՏՆկայս) բառը ոչ մի առնչություն չունի հոտ ու բարմունքին: Երեխաները անգիր պետք է հիշեն, որ հայկական Որոտանը գրվում է «ո»-ով, իսկ օտար Վորոշիլովը, Վոլտերը, Վոլտը՝ «վ»-ով:Իսկ եթե մեկը հարցնի, թե Որմիզդն էլ է օտար, չէ՞, ապա պատասխանը կլինի՝ ավանդորեն այդ անունն այդպես է գրվել: Չարաբաստիկ նոր ուղղագրությունը, եթե ինչ-ինչ խնդիրներ լուծեց, ապա նույն պահին և տեղում ծնեց նոր հարցեր:

Կա նաև... տնտեսական խնդիր: Կարծեմ Ռ.Իշխանյանի մոտ եմ կարդացել, որ հին ուղղագրութամբ նույն տեքստը ավելի կարճ է ստացվում, քան թե նոր ուղղագրությամբ: Եթե նույնիսկ 5%-ով է կարճ, ապա 100 գրքի փոխարեն կարելի է հրատարակել 105 գիրք: Մի՞թե այնքան հարուստ ենք, որ 105 գրքից՝ 5-ը դուրս ենք գցում:

Նաև հավելեմ(երբեք այսքան շատախոս չեմ եղել)... :)

Նույնիսկ նոր ուղղագրության նախաձեռնողն ու քուրմերից մեկը՝ Պողոս Մակինցյանը(Մշակույթի նախարարը) հետագայում խոստովանեց,

որ անիմաստ էր ուղղագրության փոփոխումը, քանի որ հայերենը չդարձավ ... ԼԱՏԻՆԱՏԱՌ:

Պատկերացնո՞ւմ եք, թե ի՞նչ դիվային ծրագիր էին մշակել բոլշևիկները:

Նոր ուղղագրությունն այնքան թերի էր, որ քսան տարվա մեջ երկու թե երեք անգամ փոփոխեցին-բարելավեցին:

Եվ սրան Վահան Տերյանը նվիրել է իր լավագույն բանաստեղծություններից մեկը՝ «Սիրելի Պաոլո Մակինցյանին» :)

Եկան օրեր ու անցան ու ինձ ոչինչ չմնաց.

Հո՜ւրեր, հո՜ւրեր - ծիածան ու ինձ ոչինչ չմնաց:

Գարնան անուշ ծաղկանց պես, վարդերի պես հրահրուն,

Հողմով տարված հեռացան ու ինձ ոչինչ չմնաց:

Ու նոքա որ սիրեցին - սիրտըս նրանց չըտվի.

Գնացին ու չըդարձան է ու ինձ ոչինչ չմնաց:

Եվ նոքա, ում սիրեցի իմ ցավով ու խենթությամբ -

Արբեցին ու մոռացան ու ինձ ոչինչ չմնաց:

Ձմեռ իջավ իմ գլխին և ցուրտ, և խոր, և անդորր,

Աղբյուրներս չորացան - ոչինչ, ոչինչ չըմնաց...

Հ.Գ. Ի՞նչ եք կարծում, եթե այստեղ հարցում անենք, թե ո՞վ է կողմ անցնելու լատինատառ հայերենի, ի՞նչ արդյունք կունենանք:

Edited by SAS
Link to post
Share on other sites

Իսկ հիմա մի քանի հարց տիկին Աիդային:

Դուք ինչպե՞ս եք բացատրում ձեր աշակերտներին, թե ինչո՞ւ.

Ա

Ի հոլովման բառերի սեռականը մի դեպքում ստանում է -Ի վերջածանց, մյուս դեպքում՝ -ՅԻ:

Սեր( սերուցք) - սերի

Արա - Արայի

Սաքո - Սաքոյի

Բ

Գոյականակերտ բայերի մեջ Ե-ն դառնում է -Ի:

Վեճ - վԻճել

Սեր( լյուբով) - սԻրել

Բայց՝

Սեր( սերուցք) - սԵրել

Բեռ- բԵռնել

Գ

Գոյականակերտ բարդությունների մեջ Ե-ն դառնում է -Ի:

Վեճ - վԻճաբանություն

Վերք - վԻրաբույժ

Գեր - գԻրություն

Սեր - սԻրեկան

Բայց՝

Գերի- գԵրություն

Սեր - սԵրունդ

Ծեր- ծԵրություն

Դ

Գոյականից՝ ածական

Ծես- ծԻսական

Տեր - տԻրական

Բայց՝

Սեռ - սԵռական

Link to post
Share on other sites
Յարգելի Աիտա Սուրէնովնա,

Մեծապէս շոյուած կը զգամ քո աս առաջարկին պատճառաւ:

Բայց չեմ կարծեր թէ իմ գիտելիքները Արեւմտեան Հայերէնին մէջ բաւական կ'ըլլան՝ մասնագիտական նման աշխատանք մը կատարելուն համար: Ի սկզբանէ պիտի ըսած ըլլայի, որ ես պաշտօնական կրթութիւն ստացած չեմ աս լէզուով եւ չեմ կրնար պատասխանատուութիւն առնիլ աս լուրջ գործին մէջ:

Գուցէ չափէն շա՞տ ինքս զիս ներկայացուցած եւ գովաբանած եմ սա բառերով. «я свободно владею литературным западноармянским»: Ատա՛նք կ'երեւի:

Ինչեւէ, Արեւմտահայերէնի իմ իմացութիւնը բաւարար չեմ նկատեր մասնագէտի գործ մը կատարելուն համար: Բայց, եթէ զատ հարցեր ըլլան, միշտ ալ յօժար եմ օգնել, ասկէ ետքը:

Կարս գնահատելի է ջանքդ: Կրնա՞մ միջամտել: Եթէ ո'չ, ապա կրնաս ջնջել ամենակարող բարեկամ:

«Շոյուած» բառը արեւմտահայերը երբէք չեն գործածած, այն իմաստով՝ որ արեւելահայ լեզուամտածողութեան մէջ կայ. այս օրինակով: Նոյն իմաստը տալու համար, պիտի գրէիր. զգացուած, գնահատուած եւ այլն: «Աս» դերանունը բարբառային-ժողիվրդային է, գրական արեւմտահայերէնը գիտէ «այս» դերանունը: «Արեւմտեան Հայերէն» բառակապակցումը քիչ մը ճապաղ է, եւ ընդհանրապէս կը գործածուի. «Արեւմտահայերէն» բարդբառը: «Մասնագիտական նման աշխատանք մը կատարելու համար» ձեւն է ճիշտը, առանց որոշիչ յօդի: «Այս լեզուով» եւ ո'չ՝ «աս լէզուով»:

«Չեմ կրնար պատասխանատուութիւն առնիլ» նախադասութեան մէջ իլ լծորդումը ճիշտ չէ. պաշտօնապէս ընդունուած արեւմտահայերէնի համար: Յաճախ, մեր եղբայրները կը շփոթին. բոլոր բայերը իլ լծորդումով կազմելով, երբ կը փորձեն արեւմտահայերէն գրել ու խօսիլ: Շիրակի եւ Սասուն-Տարօնի բարբառներուն մէջ այդպէս է կարծեմ:

Գլուխս առնիմ, ընկնիմ սարերը...

Ես ալ պատասխանտուութիւն չեմ առներ, բայց կը մասնակցիմ:

«Գուցէ չափէն շա՞տ ինքս զիս ներկայացուցած եւ գովաբանած եմ սա բառերով» նախադասութիւնը արեւմտահայերէն չէ, այլ՝ իմ ստեղծածի պէս. խառն բան մը: Արեւմտահայերէնի մէջ չկայ «գուցէ» բառ, պիտի գրէիր. «թերեւս»: «Չափէն շատ»ի փոխարէն «չափէն աւելի» եթէ գրէիր աւելի. հայերէն կըլլար: «Ինքս զիս» չկայ, պիտի գրէիր. «ինքզինքս»: «Ատանք» դարձեալ ժողովրդային ու ռաբիզ է, պիտի գրէիր «այդպէս»:

«Բայց, եթէ զատ հարցեր ըլլան, միշտ ալ յօժար եմ օգնել, ասկէ ետքը»

«Բայց, եթէ առանձին հարցեր ըլլան, միշտ յօժար եմ օգնելու, ասկէ ետքը»:

Link to post
Share on other sites
Յաճախ, մեր եղբայրները կը շփոթին. բոլոր բայերը իլ լծորդումով կազմելով, երբ կը փորձեն արեւմտահայերէն գրել ու խօսիլ

Շատ յետաքրքիր է: Ես միշկ կ’սեմ “գրել”, “փորել”, “հարել”… բայց “խոսիլ”, “ապրիլ”, “հասնիլ”

Չեմ գիտեր այդ ո՞ր կանօնով կ’որոշվի, բայց այդպէս կ’սեմ, քանի որ Կարնոյ բարբառին մեջ այդպէս է:

Դուք գիտե՞ք ստոյգ կանօնը որն է “ել” կամ “իլ” օգտագործելու: :)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...