Jump to content

paran

Forumjan
  • Posts

    312
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by paran

  1. Here's the next one: պուտիլովցի Նույն ժամին, տաճարի առաջ դաշտային հրետանին հրաման ստացավ կարճ ճանապարհով միանալ պուտիլովցիների զորամասերին: Does it have something to do with this: http://en.wikipedia.org/wiki/Kirov_Plant ? Should I interpret it as those military units operating cannons and/or cannonballs? Or am I completely off the mark? Thanks!
  2. Here's the last one for today: Есть — Есть,-ասաց Բորգան, առաջին անգամ առանց կապիտանի:
  3. Here's the next one: Միլիոննի փողոցը Փակել Միլիոննի փողոցը և Նևայի գետափը մինչև կամուրջ: I understand it's a street in St. Petersburg, but I can't find it anywhere on the map. Is it Milion Street? Does this street even exist? Thanks!
  4. Uhm, I guess it wasn't that obvious... Anyhow, I'd be more inclined to think of "trap" in English as being either a snare for catching things (such as animals) or as a trap door (an opening in a floor). "Aurora," yes? Thanks again!
  5. Okay, here's the next one: տրապ — Գալիս են, — կանչեց նա, և տրապը հանդարտ նստեց գրանիտի վրա:
  6. Should I interpret Tsindel as a factory and Morozov as a city?
  7. Ah, thanks!! I looked up "dziesma" and it turns out to mean "song" in Latvian...
  8. Here's the next one: Ձասմա. It's supposed to be an Estonian (folk?) song, but I can't find it anywhere. Any ideas on where I could find it? Վախտայի կամրջակի վրա ծանր քայլում էր Ստեֆան Բորգան, ծծում էր ծխամորճը և քթի տակ երգում էստոնական անուրախ «Ձասմա»-ն:
  9. Ouch! It is indeed Tsindel, not Tsendel. Sorry. Still, do you know where it is? How to find it on a map? Thanks!
  10. Hello again, I'm so sorry you had to miss me for a short while, but I'm back. Anyhow, I'm currently reading «Մի անգամ հոկտեմբերի 25-ին...» and I hope you can help me a few problems. The full-text is here: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...ace_language=en My first question concerns a couple of place names. The story takes place in St. Petersburg, so I hope some of you are familiar with the city (I've looked up what I could on the internet, but am still stuck with a few possible mistransliterations). Here's the first: Չուխոն and Պիտեր Չուխոնցի երկու նավավար, հասարակ նավակները տակառներով բարձած, հանդարտ թիավարում էին: Եվ նույնիսկ նրանց երգը հին էր, կարծես Պիտերում ոչինչ չէր փոխվել: And while I'm asking about place names, I'd like to get back to an earlier question I had about Մորոզով and Ցենդել (see here). I found Morozov on the Russian map (to the south, above Georgia), but I'm unable to find Ցենդել. Anyone any ideas on where it could be (and what the Latin transliteration is)?
  11. Thanks! I had to look up feeder (once again, I didn't realize it was an English word!! ). I'm not very familiar with technical terms, but feed/feeder makes sense, I suppose. I thought as much, but wanted to make sure. The only person I found that could have invented anything within this context is Pelton: http://en.wikipedia.org/wiki/Lester_Allan_Pelton
  12. Hi, Here's my next problem in this story: զակոն Ապա կանցնի նորոգ օրերի պատմությանը, երբ Լոռու ձորում մի խեղճ Չատի սպանեց թավադին և «զակոնը» նրան քշեց Սիբիր: Thanks (and also to anyone who can help me with my last post)!
  13. Thanks!! I learn new things every time I come here! So, I'm reading «Անձրևը...» now. The full-text is here: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...ace_language=en I have a couple of problems in this one paragraph (or dialogue, actually). They're more technical terms, but I hope you guys can help me anyway: «Երեք ագրեգատ, յուրաքանչյուրը 10.500 ձիու ուժ... բացի այդ՝ մի պեյլտոն ագրեգատ... ընդամենը 32 հազար ձիու ուժ: Օդային ֆիդերները տանում են այդ ուժը դեպի պղնձաձուլարանները, դեպի ցիանամիդի և գրանիտի գործարանները, դեպի Ստեփանավան: ...» Context: a worker or guide at a hydrocentral plant is giving a tour of their machines.
  14. Thanks guys (Kars)! Here's the last one for this story: էզարկ Լենին իլավ դուրս, ֆայտոն նստավ: — Ֆայտոն նստեր էր, չէր նստեր, աղջիկ էզարկ. Լենին ասավ՝դրան մի սպանեք, իմացեք, թե ո՞վ ճամփեց: I suppose նստեր is the past tense of "sit."
  15. Hi, Still in the same story: դուքըն և ռահաթնալ Լենինի թուր ճեղքեց թագավորի գլուխ, երկու կես արավ, թագավորին տապալեց, էնոր տուն, քուլֆաթ զարկեց, ջարդեց, լավ հողեր, լավ դուքըններ, ինչ որ թագավորն ուներ, զմմեն ոսկի, հարստություն բաժանեց չքավորներուն, ասավ՝գնացեք ձեր քեֆին ապրեք... Չքավոր բանվորներ ռահաթցան: Thanks!
  16. Thanks, SAS! And thanks for suggesting Totovents. I don't have time to read it closely right now, but I'll definitely take time to do so one day! Eventually I'd like to get through as many of our big writers as I can. Բայց մեկ մեկ... Here's my next problem: Էդ խաբար լե շուտով հասցուցին թագավորին, թագավոր էս անգամ կատղավ, ոտք գետին զարկավ՝ թե բռնեք բերեք, իդա մանչ վի՞ր է:
  17. Thanks! Here's another: զմմեն = everything, all of it ? Թագավոր թախտից կիջնի, թե ինչ տեսել ես, չես տեսել` զմմեն լե պատմի:
  18. Haha! Cool song! Thanks! Now, surely, if I have some of the following problems solved as well, I'll become an even better speaker of the Sasun dialect. Լենին ուռուս էր: Յուր հեր լե չքավոր էր, պապ լե. գնաց կարդալու, էս յան, էն յան, մի հուսումարան ռաստ էկավ, ասավ` չքավոր եմ, ինձի կառնե՞ք, կուզեմ կարդացվոր էղնիմ: ուռուս = Russian ? Յուր = his ? էս յան, էն յան = այստեղ, այնտեղ ? (in other words, he went to different places until he found a college where he asked to be a student) Did I get some of the above right?
  19. Hi, I'm back, this time with «Մուրոցի «Զրուց»-ը». The full text is available here: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...ace_language=en I hope you can help me again with a couple of problems. The first one is the bit in red: Հանկարծ ընկերս հարցրեց նրան. — Մուրո, դու Լենինի անունը լսած կա՞ս... — Հբա իմա՞լ, — մի քիչ սրտնեղեց նա: — Ես Լենինի զրուց լե գիտեմ... My understanding is that զրուց (զրույց) in this context means "story."
  20. Thanks once again, SAS! Yes, contradictory pairs like "terribly beautiful" work in English as well. I think I'm getting the implication now. Something like: "The remorseless girl is like a painting." Or not? (We know she's beautiful from an earlier comment by Srap.)
×
×
  • Create New...