Jump to content

paran

Forumjan
  • Posts

    312
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by paran

  1. Thanks, SAS! One last: Հիմա կզրնգան գերանդիները, լորը կթռչի խոտերի մեջից, և լեռնային կաքավը կկարդա կանաչ սաղմոսը: I understand the red bit as meaning: "the partridge will read the green psalm" but I don't understand what this is supposed to mean. How can a partridge read a psalm? And what is a green psalm? I must be misunderstanding something!
  2. Hi there, I'm back. Still reading "Spitak Dzin." I have a few questions: — Սլուշա՜յ... Ափիցեր Աքել Շուղունցով... (I assume 'apitser' means 'officer') —Ա՜, հերիք ա, քիչ տնազ տուր Աքել ամուդ: (your friend?) —Աքել ամիս նեղանալ չի... — ասաց շիլ Իվանը:
  3. Thanks, that makes sense! If I can find out what չոռ means, then the rest is easy. We've already been through սհաթ (time, moment).
  4. Thanks! OK, that's as far as "Sev Hatse" goes.. I've started reading Սպիտակ Ձին now. The full text is here: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...s_1.htm?page=27 So far, I only have one question: Եվ ձայնը թրթռաց, բարակեց, որովհետև գզիրը ուրիշ կտուր բարձրացավ և երեսն ուրիշ թաղի կողմ դարձրեց: Շարմաղ բիբին [...] դուռը ծածկեց: — Չո՛ռ, բայղուշ, հենց էս սհաթին էր... The reference is to bad news that the messenger (gzir) brought.
  5. Thanks. Do you mean something like this: http://en.wikipedia.org/wiki/Road_roller Or "steamroller": http://en.wikipedia.org/wiki/Steamroller
  6. Thanks a mil, SAS! Two more for today and I promise not to bother you anymore until tomorrow. 1) կատոկ Տարիներ շարունակ նրանց գյուղի ներքևն ընկած էր եղել այդ հնադարյան ձևի կատոկը: The reference is to a steam engine. 2) Էս կանդար չամուռ Մաջիտա մայրիկը առավոտ կանուխ զարմացած նայում էր Լևոնի շինելին, որից գիշերը ջուր էր կաթկթել հատակին: — Էս կանդար չամուռ... Դյո՞ր ի կնացե (= Ու՞ր է գնացել ?) գիշերը մեր տղեն:
  7. Thank you! Here's a few more (again, red bits): Մի երեկո, երբ ինքը ներս մտավ հիմնարկը, Օսեփը միջանցքի ծայրից բղավեց. — Ընկեր Լևոն... Էս սհաթիս մի կնիկ թելեպոնով (= հեռախոսով ?) քեզ հարցրեց: ... —Ընկեր Լևոն... բախտս բերեց: Գնացի Աշտարակուց մի աղջիկ առա, իմ ուզած օղլուշաղն է... Դեյրա եմ առել, մի ջուխտ բատինկա: ... —Քո կուշտը որ գործ լինի, էլի կգամ...
  8. Thanks, SAS! Here's a few more (the red bits): — Հիմա էլ ըստի եմ բանում... (banel = work ?) Գիշերապահ եմ: ... —Ինձ քու մոտ են ղարկել... (ուղարկել ?) —Ի՞նչ կա: —Ինձ պիտի ունթունես... (ընդունես = գործ տաս ?) —Որտե՞ղ: —Հո մեծամեծի գործ չեմ ասում... ղարաուլ բան... կարամ լավ փայտոն քշիլ, ձի պահիլ... Մի խոսք, ամեն բան ձեռովս վեր է գալի...
  9. Cool! I'm beginning to get the hang of it. Here's two more: 1) փեշքիր Context: —Իջնենք սառը ջրով լվացվենք... Բարդիների տակով գնում էր ջուրը: Մի կին ջուր էր առնում, քանի մարդիկ չէին զարթնել, և չէր պղտորվել առուն: Նա նայեց, հասկացավ և ժպտալով ասաց. —Փեշքիր բերե՞մ... 2) բուդկան Context: —Վա՛յ ընկեր Լևոն, չճանաչեցի... ներողություն: Գնանք, գնանք բուդկան... Կրակ եմ արել:
  10. Hi there, I'm back again with lots of questions. Here's two for now. 1) էտ անդերը հինչավ շինեմ = Այդ անտերը ինչով շինե՞մ... ? Context: Խճուղային վարչության Սողոմոնը՝ հաղթանդամ, ծանրախոս, դանդաղաքայլ: Երկու օր առաջ կոմիտեի նիստում նրա զեկուցումն էր: Մի քիչ «սեղմեցին». Սողոմոնը նեղն էր ընկել: Լևոնն էլ ուզեց խոսք վերցնի և ավելացնի, որ ուշադրություն չեն դարձնում, որ շատ գյուղեր տրակտոր, շարքացան չի կարելի տանել միայն ճանապարհ չլինելու պատճառով, բայց ականջին հասավ Սողոմոնի ռեպլիկը, ուղղված մի ուրիշքին. — Բուջե չկա, բուջե չկա... էտ անդերը հինչավ շինեմ... 2) մալական ֆուրգոնչուց = Molokan van ? Context: Տարիներ հետո Լևոնը մի անգամ Ասաքին հարցրեց այդ գլխարկի մասին: Ասաքը դժգոհ և քթի տակ ասաց, որ «կազմակերպել» էր մալական ֆուրգոնչուց: — Գլխիս մեջ մեխվել էր, որ անգդակ փախչելն ամոթ է... Այլևս չէր հիշվում «մալականի» գլխարկը:
  11. One can only hope, indeed... Բայց չեմ կարծում որ երբևէ այդքան լավ հայերեն կարողանամ խոսել, Հայաստան էլ որ տեղափոխվեմ: I'm too old and too behind to catch up... Anyway, I'm back sooner than I thought.. What is նաղլ? Ահա մեկը մանվածապատ սկսում է «նաղլը», իսկ Լևոնը մի քանի շեշտակի հարցերով տեղն է գցում խոսակցությունը:
  12. Thanks, SAS! It makes a whole lot more sense now. And thanks for looking up and finding "kandar"! By the way, I still consider Armenian to be my mother tongue, even if it's not my strongest language. After all, it's the language my mother (and father) speak.
  13. Okay, I have one last one for some time to come.. Նռան կլեպ պռոշդ, Նեյնիմ, ամա՜ն-ամա՜ն...
  14. Thank you, once again, SAS! I still have a few questions, though. I hope you can clarify a few things that I'm not sure about. Do you mean a Cossack? I'm still not sure how to understand "tnaver" (a destroyer of houses? vandal?) in this context. Who is she talking about? The Cossack or Levon?
  15. Thanks, Kars!! Will patiently wait for the rest...
  16. Thank you so much, SAS! Truly, I wouldn't know where else to find someone so readily who knows all those languages and understands these dialects! And I've got some more... ——Դհա կուզե՞ս... (Would you like some more (tea)?) —Չէ, մայրիկ... Տաքացա: —Տնավեր, էն կազախի կիսու չափ էլ չկաս... էն կանդար չայ, ես իմ աստված, հավատալու չի… «Ղազախը» — նույն միջանցքում ապրող ռուս բարձրահասակ ուսանողն էր, որից Մաջիտա մայրիկը քաշվում էր: ... ―Լցե՞մ: (Լցնե՞մ ?) —Չէ, մայրիկ... — և Լևոնը տեղից վեր կացավ: —Էսօր ոտքս ցավում է... —Յարալու ո՞տքդ է... —Հա՛: —Ոսկորն է... Եղանակ որ նամացավ, իսա ոսկորիս մեջն է: Որ արև էլավ, օդը չոր` հեչ... Later... — Գարուն է... Անուշ օր կբացվի վաղը: ―Ամպած է երկինքը: —Մասսի կլոխ պարզ ի... լուսու մոտ լուսնակ կելնի... (Մասիսի գլուխը պարզ է... ?) .... —Նայի որ «պապեն» շուտ առողջանա... — Ղուրբան քեզի, Լևոն, օր չուրիլուս միտքս էտա ի:
  17. Thanks, SAS! Here are the next bits: 1. հանըմ Իսկ Մաջիտա մայրիկը, կամ, ինչպես «պապեն» էր ասում, «հանըմը» հաճախ էր բակ դուրս գալիս, զրուցում հարևանուհիների հետ: 2. Մաջիտա հանըմը ոչ միայն կերակրում էր, այլև հավերին խոսեցնում էր, նրա հավերը անուններ ունեին, բնավորություն: —Էսօր Կապուտս քեֆսըզ էր... կուտ իսկի չկերավ: —Խմոր թալե առաջը... —Էն իմանսըզ խորոզը չարչրեր ի գիշերը, — զայրանում էր Մաջիտա մայրիկը: Եվ ամբողջ բակը պիտի իմանար, որ «խորոզը չարչարել է կապույտ հավին», որ հերվա թխսամայրը ձուի է նստել, որ «էն կանդար կուտ կուտի անիրավ Չալը, մե խատ ծյու չի թալի»...
  18. True. That was a sweeping and simplistic generalization on my part.
  19. No hard feelings. I must have misunderstood. I thought you were implying that the Baghdad Armenian diaspora did not have a dialect of its own, albeit derived from somewhere in historic Armenia (very possibly from the Taron region). But that is another topic altogether, indeed, especially since Bakunts, to my knowledge, is only trying to imitate a dialect that sounds nothing like his own...
  20. Sure, all Armenians are orginally from somewhere within historic Armenia, but does that mean we should discount the diaspora altogether, which is centuries' old in some places. Surely Persian Armenians have a dialect of their own, don't they? So why wouldn't Armenians from Iraq have the same? Anyway, in the story, this particular woman and her husband are said to have migrated from Baghdad. There is no mention of where they're ancestors were from.
  21. Thanks, SAS!! Kars: she's from Baghdad. Here's the next bit.. (Beginning of chapter 4) —Իկե՞ր ես, տղա... Չայ պիրեմ... (Եկել ես, տղա... Չայ բերեմ... ?) —Եթե տաք է... —Տաք է... Խալիվոր նոր խմեց... Գինա դողցուց իմ խեղճ... իմ ճար ինչխ կելնի, Լևոն: —Ես զանգահարել էի բժշկին, չեկա՞վ: —Էկավ, աստծու լուս խասնի էնոր մեռելաց... Դեղ իտուր, էլմ էնի... լերդն է ասաց, — և ապա դառնալով կատվին, — քելի՛ փիսո, քելի՛, չայ պիրենք...
×
×
  • Create New...