Jump to content

paran

Forumjan
  • Posts

    312
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by paran

  1. Hi again, hope you can help me with the red bits. The context is: there was a fight between a boy and a few girls on a rooftop. Հայրը ծիծաղում է. – Հաբա աղջիկ, գռիվ տփոնք է։ Բարձրահասակ մարդը բաժանում է մյուսներին, գրկում է տղային, որ կորյունի նման կռվում էր հասակակից երեք աղջիկների հետ։ – Բաբեն ղուրբան, հերիք,– ասում է մարդը։ Իսկ տղան նրա գրկի մեջ թպրտում է, կարծես հիմա պիտի թռնի շիվար աղջիկների վրա։ Մեկը աղջիկներին պատվիրում է տուն գնալ, և նրանք փայտե սանդուղքով իջնում են ցած։ Տիրում է լռություն։ Միայն բարձրահասակ մարդը զվարթ քրքիջով հանգստացնում է տղային. – Բաբեն ղուրբան, չէ՞ աղջիկ լե մեղք է... (It's not only the girls' fault?) – Մինչև էնի չզարկեր, ես լե չզարկի,– բողոքում է տղան։ – Հազրո՛,– կանչում է նստած ստվերներից մեկը,– չալե՜ս։ Ուրեմն այս բարձրահասակ մարդն է Հազրոն, որի մասին պատմել էր ինձ իմ վաղեմի ծանոթը։ – Խնամին, խնամին... – Յար խուշտա... Thanks!!
  2. I'm back. Here's the next one: մսրա ...Ձենով Օհանի, Մսրա Մելիքի և Թլոր Մանուկի մասին: ձենով = having a voice, voiced թլոր = tongue-tied, mute մսրա = ?
  3. Նորից շատ շնորհակալ եմ: Մի անգամից հասկանալի դարձավ:
  4. Here's a longer bit: Ինչ եղեր է չեղեր է, գացեր է։ Եղանք գոմշու կոտոշ, կպանք զիրար։ Սև թոն եկավ, արուն առուն ելավ։ Մըր փողպատ ազատինք Մոտկանա երկրեն, մըր Տալվորիկի հուղերեն։ Ախ ու փախ, գիշեր ցերեկ չփլախ[8], սոված ռութ[9]։ Լենինի լույս մեզ ազատության տվեց։ Մենակ մըր սահման նեղ է, շնորհիվ սահմանի նեղության, ժողովուրդ կնեղվի։ Մըր հողերի սահման ղըռ քար է։ Ժողովուրդի նեղության քարից է։ Մըր հողին լե կառավարության, մըր ջան լե... I understand bits and pieces of it, and I think I understand other parts, but much of it is like Greek to me.
  5. Hi peops, I'm back again. Hopefully you won't mind me asking lots of questions again! I'm reading Ծիրանի Փողը at the moment and there are many (dialectal) things that I'm having trouble understanding. I hope you can help me understand them! The link to the story is here: http://hy.wikisource.org/wiki/Ծ...;ղը Here's my first problem (brace yourselves, there are many more to follow): Քանց լուսին ամպի տակով, Դու ջուր կերթաս ջուխտ դորակով I don't understand the red bits.. Thanks for any help!!
  6. Անչափ շնորհակալ եմ: By the way, the story says that Margar was from Kavala (Greece).
  7. Thanks for looking into it, Kars. I had the opportunity to ask someone else yesterday, and he interpreted it as being a rectangular Caucasian hat, which Bakunts uses to describe the shape of the precipices (քերծեր). Is that the direction you were thinking in as well, or are you thinking about something completely different?
  8. One last. I've asked this one before, but didn't get a response. Possibly it got lost among all the other requests. It's "մի-մի շիշ փափախ". The context is here: Կա մի գյուղ` քսան երդիկով, անունը Դրմբոն: Առավոտ ծեգին քսան երդիկից ծուխ է բարձրանում, կրակը թանով ապուրն է տաքացնում: Դրմբոնը ձորեր ունի դրնգան, սրածայր քերծեր, մի-մի շիշ փափախ, և ձորում դրնգան էշի զռռոցը զիլ արձագանք է տալիս` դմբ-դմբ դրնգան: Եվ երբ ձորերում արձաքանքը մի ապառաժից մյուսն է խփում, այծերը քարի ծերպին նոսր մացառի կանաչ տերևները չեն ուտում, խլշած նայում են ներքև, ձորի անդունդին և մկկում: Full text: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...es_1.htm?page=5
  9. Thanks, Kars! It's that I found a few translations for an ancient nakharar and got confused. I always associated it with a prince-like figure, but wasn't sure this time around.
  10. Thank you, Simplex! Do you think "Lord" could also work instead of "Duke"? Also, I'd be very grateful if you (or anyone) could help me with քյոխվրա and մովրով.
  11. Hi, Another question: how would you say 'նախարար' in English? I don't mean Minister, but the ancient նախարարներ from Armenian history. Thanks for any help!
  12. սրադ means սա, making it "this is Friday." Still don't know. This is a misspelling. It's supposed to be քյոխվրա, something like a village leader? And a new one: մովրով. Village leader, again?
  13. Here are the earlier, unanswered ones: "սրադ" Context: Կեցցիր դհա, կրակ չեղավ, սրադ ուրբաթ է, — ասում է Լառ-Մարգարը: See: http://eanc.net/EANC/library/Fiction%5COri...es_1.htm?page=8 (Lar-Margar, starts near the bottom of that page, 9th 'paragraph') "քար պիլա չկա" in "Քար պիլա չկա, մարդ, աս ո՞ւր բերին մեզ" (it's in the same text as above). "քրոխվրա"
  14. Yeah, that's what I got from my dictionary as well. I should probably look into an encyclopedia (which I don't have at hand) and hope to find the latinate term for it. I am curious to know what type of bird it is.. A million thanks!! Now, if you could help me with the other words I posted earlier, I'd be even more grateful!
  15. Hi, Another word: what is a քրոխվրա ? Thanks in advance (also if anyone can help me with earlier words that I posted!! -- I'll be eternally grateful!).
  16. Vortegh eq, zhoghovurd?? I have another one: քար պիլա չկա in "Քար պիլա չկա, մարդ, աս ո՞ւր բերին մեզ" (it's in the same text as above).
  17. No one knows what a "moshahav" is? Here's another one: "սրադ" Context: Կեցցիր դհա, կրակ չեղավ, սրադ ուրբաթ է, — ասում է Լառ-Մարգարը: See: http://eanc.net/EANC/library/Fiction%5COri...es_1.htm?page=8 (Lar-Margar, starts near the bottom of that page, 9th 'paragraph') Thanks in advance!
  18. Hi, Another question, this time an animal (type of bird, I presume). What is a մոշահավ? Thanks in advance!
  19. Thanks! I didn't think of French at all.. That makes sense. Another one (I think Russian): գզիր.
×
×
  • Create New...