-
Posts
3,918 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Аида Суреновна
-
Սա ի՞նչ պատմություն է: Արագածի շուրջպարի ժամանակ տեղադրված տառերի մասի՞ն է խոսքը: Դրանց հեղինակն էլ Աղվան Հովսեփյա՞նն է: Նա է՞լ է ինքնուս քանդակագործ, թե՞ դա տեղական իշխանության ներկայացուցչի անուն-ազգանունն է: Ի դեպ ինձ երկուսն էլ դուր են գալիս՝ թեպետ երկուսն էլ տեսել եմ միայն լուսանկարներում:
-
С Днем Независи Рождения, дорогая Напик!
-
компьютерщик профессионал
-
молодое вино и все пройдет
-
Нет, не путаешь, все так, как ты и описываешь Только все это излагать на языке, в котором этой категории нет - трудновато. Это в русском изложении кажется, что путано. Кстати, на других языках, когда пытаешься изложить разницу видов русских глаголов (совершенный / несовершенный) тоже получается путаница. Вот я до сих пор путаю прочитайте/прочтите.
-
Ты по-своему выделил смысловой акцент твоих примеров, а я цветом выделяю то, что мне кажется важным. Если в своих примерах ты в первых употребил бы простое время (տեսա, գնեցի, կարդացի), а во вторых - прошедшее վաղակատար (տեսել եմ, գնել եմ, կարդացել եմ), то давай сравним, на что мы обращаем внимание. Кое где мы совпадаем В остальных случаях мне не хватает контекста, чтобы однозначно определить какое время лучше употребить при переводе этих изолированных предложений. Но по тому, как ты противопоставляешь прошедшее простое время и վաղակատար я чувствую, что ты это постиг.
-
опять наступил сентябрь
-
Браво! Все правильно! Т.е., временем "прошедшее простое" ты перемещаешь внимание (и говорящего и слушающего) на само действие. Конечно, именно так! Часто это время (прошедшее время изъявит. накл., или по-армянски վաղակատար) употребляют не только потому, что не хотят, чтобы слушатель представил и т.д., а потому что говорящему и самому не важно что и как происходило, он говорит о результате какого-либо действия, а не о самом действии. Поскольку твои рассуждения верны, осталось расспросить тебя как ты дошел до них. Не просто и понять и объяснить эту разницу. Ты молодец!
-
And we have gaz in our flat Ճիշտ կազմեցի՞:
-
Ուժն է ծնում իրավունքը: Вы это хотели?
-
Мои поздравления молодым и родным! Շնորհավո՜ր: Մի բարձի ծերանան:
-
Չեմ կարծում, թե կապը կամ բառակապակցության գլխավոր անդամը այդպես հեշտությամբ սղվի (եկեք այս տարրերի չօգտագործվելը անվանենք ոչ թե հապավում, այլ սղում) և առհասարակ դուրս գա գործածությունից:
-
Создадим армяно-русский и русско-армянский словари
Аида Суреновна replied to andrej1804's topic in Language
есть и google переводчик с армянского и на армянский -
Չեմ ուզում հերքել: Ընդհակառակը՝ համոզիչ եմ գտնում «գնալ համերգ/հարսանիք, բայց լինել համերգի/հարսանիքի և գնալ թատրոն ու լինել թատրոնում» համեմատությունը: Փորձեցի օրինակներ գտնել կորպուսում: Ահա մի քանիսը. Մոտիկ գյուղերից ու հանդերից նորանոր փորմշակներ ու հոտաղներ, գդալներն առած, շտապում էին հարսանիքի: (Դաշտենց) Ավագը ընտանյոք հանդերձ հրավիրվել էր հարսանիքի հեռավոր Շիշկերտ գյուղ: Ես էրեկ գնացել էի հարսանիքի, ճիշտն ասած, : (բանավոր կորպուսից) — Գնանք հարսանիքի, — պահանջեց ամուսնուց: (Ս. Խանզադյան) Գնաս հարսանիք գաս հանկարծ տեսնես կովը հորթատած կամ ոչխարը գառնատած: (Ս. Զորյան) – Նեղացած ասաց Տատն ու քամած շորի տեսք ստացած գլխարկը մեկնեց Պապին,– Առ, դիր գլխիդ ու գնա հարսանիք: (Գևորգ Սարգսյան) Երեկոյան կգնա համերգ, մի տարի է սիմֆոնիկ համերգում չի եղել... (Խ. Գյուլնազարյան) Օրինակ քո մի երգը, որ քեզ հրավիրեն համերգի, ի՞նչ արժի, որ դու գնաս, համերգ տաս, երգես այնտեղ: (բանավոր կորպուսից) Է. Ո՞վ է: Ա 10. Կարծեմ Բեյրութից ա էկել Արարատ եթե չեմ սխալվում անունը: Է. Էլ ո՞ւմ գիտեք: Ա 10. Միայն իրան: Է. Կգնա՞ք համերգի: Ա 10. Ոչ երևի: Է. Ինչո՞ւ: Ա 10. Չեմ երկրպագում: Է. Արտասահմանից երգիչներ են գալիս Հայաստան Երևան համերգներով ճանաչո՞ւմ եք էդ երգիչներին: (բանավոր կորպուսից) Նա համերգում հանդես եկավ բարդ և հետաքրքիր ծրագրով, որն ընդգրկում էր երաժշտական կարևոր ոճեր: (թերթից) Նրանք ամբողջ օրը միասին էին լինում, ինստիտուտում՝ միասին, փողոցում՝ միասին, համերգում, կինոյում՝ միասին: (Վիկտոր Բալայան) Այս համերգում մի քանի հայկական երգերի հետ առաջին անգամ կատարվում է Հ. Հովհաննիսյանի խոսքերով Կոմիտասի նոր ձայնագրած «Ո՞ւր ես զալիս, ա՜յ գարուն» երգը՝ հեղինակի ներկայությամբ: ներկա լինել համերգին: և այլն Բոլոր ձևերն էլ ճիշտ են: Հայերենը որպես օտար լեզու սովորողը ո՞նց գլուխ հանի:
-
Тону!!!! Вот в этой теме смогла отправить сообщение, а в "учим армянский" не получается.
-
Եսի՞մ: «ուր»-ը բազմագործառույթ է: -Ու՞ր ես գնում: - Դասի (նպատակի պարագա): -Դպրոց (տեղի պարագա՝ ուղղություն ցույց տվող): -Ու՞ր է մայրիկը («որտեղ»-ի նման): -Դպրոցում: (տեղի պարագա) Իսկ զուգահեռ ձևերի մասը չհասկացա… Եթե կան զուգահեռ ձևեր, ուրեմն միշտ տրականաձև՞ն է ճիշտ: Ախր տրականաձևն օգտագործում ենք անվանական (ոչ բայական) ստորոգյալի դեպքում, իսկ բայական ստորոգյալի դեպքում (ուղղություն ցույց տալիս) ԳՈՐԾՈՂՈՒԹՅՈՒՆԸ ՏԵՂ ենք դարձնում: Էհ, Աճառյանը էս հարցում ի՜նչ պիտի օգներ որ…
-
Եթե գործողություն են, ինչու՞ ենք համերգ ու հարսանիք ուղիղ հոլովով գնում: Եթե համերգԻ ու հարսանիքԻ գնայինք գարց չէր ծագի: ԽորովածԻ, խաշԻ ճիշտ ենք գնում, իսկ համերգ ու հարսանիք գնում ենք ոնց որ տուն ու Հայաստան (տեղ):
-
Այսինքն, մենք՝ հայերս, երբ պատրաստվում ենք համերգ կամ հարսանիք գնալ, դեռ չգիտենք, թե մեզ այնտեղ ինչ է սպասում. դանդալոշ-դանդալոշ վեր ենք կենում գնում, հուսալով, որ դա մի հանգիստ ՏԵՂ է՝ կարող ենք մի անկյունում աչք կպցնել, սուրճ-մուրճ խմել: Բայց տեղ ենք հասնում, թե չէ՝ իմանում ենք, որ քնել-մնել չկա, գործ կա. պիտի համատեղ երգենք, հարսանիքին մասնակցենք, դրա համար հլու-հնազանդ հարցնողին ասում ենք՝ երեկ հարսանիքի էի կամ համերգի էի: Ուրիշ բացատրություն չկա՞:
-
Это я понимаю: ես գործի եմ (գործով եմ, գործ ունեմ, նպատակով եմ), ես աշխատավայրում եմ (նարդի եմ խաղում ու սուրճ եմ խմում) Я не понимаю другое: ինչու՞ ենք համերգ ու հարսանիք գնում հայցական հոլովով, բայց «որտե՞ղ ես» հարցին պատասխանում ենք՝ «համերգի եմ» ու «հարսանիքի եմ»: Ի՞նչ գործ ունենք այնտեղ բացի հանդիսատես լինելուց: