-
Posts
3,918 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Аида Суреновна
-
Ուղղափառ և արևելյան եկեղեցիները Ֆրասիայում Православные и восточные Церкви во Франции Արևելյան եկեղեցիները Արևելքում Восточные Церкви на Востоке Քրիստոնեությունը Արևելքում՝ եկեղեցիները, համայնքները, պատմությունը Христианский Восток: Церкви, общины и история Շնորհակալություն Спасибо Aïda SAS, կստուգե՞ք ինձ: Շնորհակալություն: Спасибо.
-
Ладно, соглашусь на титул домомучи форумомучитальницы. Выберите какого-нибудь достойного учителя года, а мне останется то, что останется. Я буду форумомучительницей
-
Не согласна. Почему мужчина не может поверить словам "Дорогой, да, было, но люблю я все равно только тебя!"? Тем более, что в нашем обществе женщины воспитаны быть пассивой стороной взаимооьношений в паре. Когда мужчина изменяет, он активен, также вне брака, он ухаживает за дамой. Женщине остается принимать или отвергать ухаживания. Легче простить того, кто целенаправленно искал измену, чем того (человека), кто недостаточно яростно защащал брак? Один подтачивает основы брака, а другой за ним латает дыры? По-моему, наоборот, это женщине трудно, потому что это она на подсознательном уровне знает, что он в любой момент может взяться за свое. И вообще, как можно иметь разный подход к мужской и женской измене? Как будто мужчина изменяет жене не с другой женщиной... Получается, что в обществе (в этом вопросе) есть три категории людей: мужчины, их жены и их женщины (две последние, не понятно как различающиеся между собой).
-
Stefi jan, будь счастлива, удачливаь здорова!
-
-
Կարծեմ՝ полезные ссылки по историографии и библиографии на русском языке կամ՝ полезные историографические и библиографические ссылки на русском языке Պատմագրական և ... օգտակար հղումներ հայերեն Nazel, Kars, SAS, как по-армянски "bibliographiques"? (инч амот э )
-
Но это слово уже и я не могу произнести сходу, не сбиваясь :lol:
-
Из почти 90 млн. словоупотреблений (см. ВАНК http://www.eanc.net/ru/composition/) слово արևաճաճանչապայծառափայլատակուություն не встречается Но в армянском языке (как еще, например, в немецком, из мне известных) можно составить длиннющие слова, нанизывая один корень на другой и соединяя их при помощи соединительной гласной ա. В этом слове их несколько: արևաճաճանչապայծառափայլատակուություն. А точный перевод этого монстра спросите у вашей спорщицы.
-
Я думаю: Политический и экономический вклад армян в историю СССР Может быть, лучше: История культуры и искусств Армянской ССР? - во мн. ч. По-моему, Анри Барбюс Что за стихи Текеяна, я не знаю, м.б. "Армения России"? 15. Просьба распространить по русским и русскоязычным форумам (или: по российским и русским форумам) мира отсканированные нами и представленные здесь тексты об истории Армении. А варианты en préparation - (материал) готовится и prévu - (материал) ожидается не понравились?
-
Муза года - муза Admin-а! Тереза!!!
-
Ага. Мне полагается особый приз за то, что весь карнавал проморгала, пролежала на печи. :lol:
-
Շնորհակալություն, Կատյա, ճիշտ է:
-
Là vous avez Pouchkine et les Arméniens. Mais, attention! Il est très important de mettre les initiales dans le texte russe: А.С. Пушкин Pour le sous-titre, d'accord, ça peut être : (взаимо)отношения с армянской общиной Молдавии (les années) Je vois. Vaut mieux alors toutes les trois positions: композитор, дирижер и музыкальный критик. Quant à la Fédération Russe, c'est sipmle. Pour l'Arménie, attendons un avis plus sûr.
-
Nil, et cette traduction-là, ça va? Il y a là deux ou trois questions. Premièrement, ça concerne Pouchkine: il s'agit de quoi? de son rôle dans les relations armeno-moldoviennes ou ça peut être traduit simplement "P. et ..." Deuxièmement, Kara-Murza sera présenté seulement comme chef des choeurs, alors c'est хормейстр или дирижер. Je n'en suis pas sure non plus. Troisièmement, j'ignore s'il faut, oui ou non, décliner la République d'Arménie. Peut-être Nazel suggérera....
-
Может, лучше: ожидается?
-
А я получаюсь какой-то "домомучительницей"
-
Ошибки исправишь?
-
Прямая форма մատանի и վերարկու означает, что эти слова кончаются на гласный звук и в качестве артикля получают -ն
-
Ах, Баловница, Баловница!
-
Ну да, вы исправили все мои отклонения (в поисках лучшего перевода ). Но вы переводчик, вам виднее. Стех ен асел "лучшее враг хорошего" :lol:
-
Дело же не в этом. При том, что это правильный перевод, по-русски это разве не называется "Российская империя"?
-
Ну хорошо. Если это так, то подождем Нила, он скажет в отношениях кого с арм. общиной. А остальной перевод принимается?
-
Хм, Макара Екмаляна не нашлось в русской Википедии.
-
если chef de choral - это хормейстер, то это,по-моему, не то.