Jump to content

Аида Суреновна

Moderators
  • Posts

    3,918
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Аида Суреновна

  1. Ксения, ты писала, что приобрела компьютер и подключилась к сети специально для изучения армянского языка. Я сначала пропустила это мимо ушей, хотя и отметила про себя совершенно нестандартный подход для решения такой проблемы, как изучение мало распространенного языка. Был бы хоть английский, фр. или другой язык, по которым есть всё на свете - и курсы, и методики, в том числе и компьютерные, и специалисты, и культурные центры. А с армянским-то как? Люди, которые задаются целью учить армянский, обычно ищут и находят воскресные бесплатные курсы или самоучители. Тебе как пришло в голову, что надо выйти в интернет и .... учить армянский? Катин папа вообще удивился, что Катя выполняет какие-то задания в интернете Ты можешь рассказать поподробнее, как ты пришла к такому нетривиальному решению своей задачи?
  2. Можешь выполнить это задание у себя "дома". Вдруг и Катя с Ро захотят описывать путешествие камушка
  3. Дело в том, что Tasylda была в Сочи. У неё, наверно, нет сейчас выхода в сеть. վ и կ не путай!
  4. Вопросы о времени суток (точно можно задать юзерам из разных континентов для тренировки этих формул ) Ժամը քանի՞սն է: - Который час? ժամը քանիսի՞ն է քո դասը: - В котором часу твой урок?
  5. Продолжаем задавать вопросы. Напр., какого числа? Мы так же можем отвечать (как выше): "пятого / третьего" и т.д. не уточняя месяца, потому что подразумевается, что спрашивается о числе текущего месяца. Возможен полный ответ (такого-то числа такого месяца) или неполный ответ: такого-то числа или просто такого-то (числа). Вот образцы: -Ամսի քանիսի՞ն է Ռոբերտ Ամիրխանյանի համերգը: - հունվարի մեկին: или հունվարի մեկին է: или -մեկին: или - մեկին է: ամսի մեկին: или -ամսի մեկին է: -Ամսի քանիսի՞ն ես ուղարկում քարը Դինոզավրիկին: - փետրվարի քսաներեքին: или փետրվարի քսաներեքին եմ ուղարկում: или -քսաներեքին: или -քսաներեքին եմ ուղարկում: или -ամսի քսաներեքին: или - ամսի քսաներեքին եմ ուղարկում: - Ամսի քանիսի՞ն են Ամերիկայում նախագահ ընտրում: ("избирают президента") - հուլիսի վեցին: или հուլիսի վեցին են ընտրում: или -վեցին: или -վեցին են ընտրում: или -ամսի վեցին: или -ամսի վեցին են ընտրում: - Ամսի քանիսի՞ն եք ուզում Մոսկվա գալ: - նոյեմբերի յոթին: или նոյեմբերի յոթին եմ ուզում գալ:или -յոթին или -յոթին եմ ուզում գալ: или -ամսի յոթին или -ամսի յոթին եմ ուզում գալ: Можно в "гостевых" темах задавать друг другу и этот вопрос, придумывая событие.
  6. Учимся задавать вопросы. Напр., какое (сегодня) число? Мы часто отвечаем: "пятое / третье" и т.д. не уточняя месяца, потому что подразумевается, что спрашивается число текущего месяца. Возможен полный ответ (сегодня такое-то число такого месяца) или неполный ответ: сегодня такое-то число или просто такое-то (число). Вот образцы: -Ամսի քանի՞սն է: или Այսօր ամսի քանի՞սն է: - հունվարի մեկը или (այսօր) հունվարի մեկն է: или -մեկը или - մեկն է: - փետրվարի քսաներեքը или (այսօր) փետրվարի քսաներեքն է: или -քսաներեքը или -քսաներեքն է: - հուլիսի վեցը или (այսօր) հուլիսի վեցն է: или -վեցը или -վեցն է: - նոյեմբերի յոթը или (այսօր) նոյեմբերի յոթն է: или -յոթը или -յոթն է: Можно в "гостевых" темах задавать друг другу этот вопрос. Чтобы вопрос не звучал совсем уж дурацким, можно обратиться с этим вопросом к пользователям из разных географических широт. Благо - у нас пользователи из очень разных мест
  7. Ксения, а почему ты так пишешь дату? Хочешь, чтобы было как в школе? Типа "двадцать шестого января"? Тогда так и надо, как по-русски ("двадцать шестого января"). Во всяком случае, я помню, что в школе мы писали в дативе: հունվարի քսանվեցին. Интерерсно, как сейчас школьники пишут дату в тетрадях? После распада СССР вполне могли изменить такие мелочи в деловом стиле речи, как эта. Ау! Молодые! Расскажите, как сейчас оформляются тетрадки!
  8. вот теперь порядок и произносимый артикль!
  9. Նոր առաջադրանք՝ Описать путешествие Камешка. См. http://forum.hayastan.com/index.php?showto...mp;#entry766196 Описание должно иметь вид "откуда куда едет камешек, кто куда (географическое название в прямом падеже) отправляет /везет, где сколько времени пребывает", а если хотите, также кто кому (имя человека в дательно-винительном падеже) передает, отпрвляет. Могут пригодиться такие глаголы: վերցնել, ուղարկել, գնալ, գալ (причастие գալիս), մեկնել, տանել, բերել, տալ (причастие տալիս), մնալ, հանգստանալ
  10. առազին - ошибку найдешь сама? Следи за порядком слов!
  11. приносит / привозит - настоящее время
  12. Найди это место и внимательно изучи. "ка" НЕ причастие. Это проблема языковой нормы (ну извини!): по-англ. нормально говорить "он помахал мне своей рукой", а по-фр., по-арм. - смешно: чьей же рукой он должен был тебе махать?!?, т.е. "собственность" руки подразумевается. И здесь подчеркивание того, что дом, в котором человек находится, не просто лишнее, но неуместное, способное вызвать улыбку. տանն եմ подозумевает, что у себя дома. Вот и всё А я по опыту знаю, что дело вовсе не в том, что носитель арм. яз., пытающийся тебе помочь, не владеет в совершенстве русским языком. Но оставим это.
  13. Ну я не знаю. Сначала отработать одну-две формы (прямую и с -ում), затем прибавить форму с -ից. Но ты же не рассчитываешь, что при первом ознакомительном чтении материала уже должна будешь уметь бегло применять в речи? :lol: Меня восхищают твои сомнения: ровно в тех местах, где негладко.
  14. А смогла бы я объяснить, если не выверенный, научный подход? Результат же положительный? В том-то и секрет, что просто носитель языка, со своим ненаучным объяснением не добивается результата. Кстати, я тебе потом задам вопрос на перемене Да, правильно сомневалась по поводу "ка". Это другая конструкция. А здесь везде неглагольное сказуемое, именное. Ведь арм. всп. глагол одновременно является и связкой. Это научные термины , чтобы отличить действие от состояния. Есть нехорошие языки, которые требуют разных конструкций для обозначения того и другого, а наш родной армянский довольствуется одним и тем же глаголом.
  15. Нижеследующий материал я беру отсюда http://hayeren.hayastan.com/page7_1.html и с исправлением замеченных опечаток. Если вам легко переварить весь материал, то вперёд! Если трудновато, игнорируйте незнакомое склонение (на -վա) - пока! - и проходите вперед. Вначале сосредоточьтесь на материале, который вы сами считаете для себя доступным. Начинаем! ЕДИНИЦЫ ВРЕМЕНИ Единицы времени обозначаются словами: վայրկյան (վրկ.) 'секунда', րոպե (րոպ.) 'минута', ժամ (ժ.) 'час', оր 'день (сутки)', շաբաթ 'неделя', ամիս 'месяц', տարի 'год', դար (հարյուրամյակ) 'век (столетие)' հազարամյակ'тысячелетие'. Повторите времена года и выучите названия месяцев и дней недели. Տարվա եղանակները - Времена года գարուն - весна ամառ - лето աշուն - осень ձմեռ - зима Ամիսները - Месяцы հունվար -январь փետրվար - февраль մարտ -март ապրիլ -апрель մայիս -май հունիս -июнь հուլիս -июль оգոստոս - август սեպտեմբեր - сентябрь հոկտեմբեր -октябрь նոյեմբեր -ноябрь դեկտեմբեր - декабрь Для того чтобы назвать число месяца, название месяца ставится в род. п. (с окончанием -ի), а затем - количественное числительное с определенным артиклем ը соответствующее числу месяца, например: հունվարի մեկը - первое января փետրվարի քսան երեքը - двадцать третье февраля հուլիսի վեցը - шестое июля նոյեմբերի յոթը - 7 ноября Эти сочетания (месяц+число) могут склоняться, при этом по падежам изменяется только числительное: Դասերը սկսվում են սեպտեմբերի մեկին: - Занятия начинаются первого сентября. Նոյեմբերի յոթը (7-ը) տոն է: - 7-е ноября — праздник. Մայիսի քսանհինգին (25-ին) ես մեկնեցի Մոսկվա: - Двадцать пятого (25-го) мая уехал в Москву. Իմ ծննդյան оրը մայիսի քսանմեկին է: - Мой день рождения 21-го мая. Я бы сказала: Իմ ծննդյան оրը մայիսի քսանմեկն է: - Мой день рождения 21-ое мая. Սեպտեմբերի քսանից (20-ից) քսաներկուսը (22-ը) տեղի ունեցավ կոնֆերանս (գիտական նստաշրջան) - С 20-го по 22-е сентября состоялась конференция (научная сессия). Запомните: ծննդյան оր - день рождения Շաբաթվա оրերը - Дни недели երկուշաբթի - понедельник երեքշաբթի - вторник չորեքշաբթի - среда հինգշաբթի - четверг ուրբաթ - пятница շաբաթ - суббота կիրակի - воскресенье В армянском языке, в отличие от русского, названия дней недели в предложении обычно употребляются со словом оր 'день': Մենք պայմանաորվեցինք հանդիպել երկուշաբթի оրը: - Мы договорились встретиться в понедельник. Շաբաթ оրը մենք հանգստանում ենք: - В субботу мы отдыхаем. Կիրակի оրը գնացել էինք Սևան: - В воскресенье мы поехали на Севан. ՈՒրբաթ оրվանից ես արձակուրդի մեջ եմ: - С пятницы я в отпуске. Как вы, наверно, заметили, в словосочетании день недели+ оր по падежам изменяется только слово оր 'день'. Օրվա ժամանակը - Части суток առավոտ - утро ցերեկ -день կեսօր -полдень երեկո -вечер գիշեր -ночь կեսգիշեր - полночь Оրվա ժամերը - Часы дня В армянском языке часы обычно называются следующим образом: слово ժամը + числительное с определенным артиклем ը: ժամը երկուսը '2 часа', ժամը հինգը '5 часов', ժամը տասնմեկը '11 часов' и т. д. При склонении по падежам изменяется только числительное: ժամը երեքին 'в три часа' , ժամը մեկից (երկուսից)'с часу (двух) часов'. Прочитайте: Ընդմիջումը սկսվում է ժամը մեկից (երկուսից): - Перерыв с часу (двух часов). Ժողովը նշանակված է ժամը երեքին: - Собрание назначено на три часа. Ժամը տասնմեկն է: - (Сейчас) одиннадцать часов. При обозначении времени обычно называются час и время дня: առավոտյան 'утра' ցերեկվա 'дня' երեկոյան 'вечера' գիշերվա 'ночи'. Эти слова всегда ставятся перед словом ժամը. Աշխատանքը սկսվում է առավոտյան ժամը իննին: - Рабочий день начинается в девять часов утра. Գնացքը մեկնում է երեկոյան ժամը ութին: - Поезд отправляется в восемь часов вечера. Ցերեկվա ժամը երկուսն է: - Сейчас два часа дня. Названия различных видов часов Ժամացույց - Часы ձեռքի ժամացույց - ручные часы սեղանի ժամացույց - настольные часы պատի ժամացույց - настенные часы գրպանի ժամացույց - карманные часы զարթուցիչ - будильник էեկտրոնային ժամացույց - электронные часы Слово ժամացույց в отличие от русского часы имеет формы ед. и мн. ч., например: Ես ունեմ ժամացույց: - У меня есть часы. Я бы сказала: Ես ժամացույց ունեմ: Ես գնեցի էլեկտրոնային ժամացույց: - Я купил электронные часы. Я бы сказала: Ես էլեկտրոնային ժամացույց գնեցի: Բոլոր ժամացույցները ճիշտ են աշխատում - Все часы правильно работают. Обозначение времени по часам. Время, как уже было сказано, называется по часам, соответствующим количественным числительным, перед которыми ставится слово ժամը 'час': Ժամը հինգն է: - Пять часов. Ժամը տասներկուսն է: -Двенадцать часов. Ժամը վեցն է: -Шесть часов. Աշխատանքը վերջանում է ժամը վեցին: - Рабочий день кончается в шесть часов. Помните, что для точности указывают также время дня: Ցերեկվա ժամը երեքն է: -Три часа дня. Գիշերվա ժամը երեքն է: -Три часа ночи. Минуты вводятся словами անց (от անցնել'проходить') и պակաս (պակասել 'недоставать'). Անց вводит минуты, прошедшие после определенного часа (обычно до тридцати минут), по модели: числительное с артиклем ն+անց +числительное + (րոպե): չորս անց տասնհինգ (րոպե) - пятнадцать минут пятого երեքն անց քսան (րոպե) - двадцать минут четвертого Запомните, что числительное, указывающее на прошедший час, ставится перед словом անց и употребляется с определенным артиклем ն, а числительное, указывающее минуты, ставится после слова անց. Примеры: Դասը վերջացավ ժամը երկուսն անց տաս րոպեին: - Урок кончился в два десять. Արդեն վեցն անց է քսանհինգ (րոպե): - Уже двадцать пять минут седьмого. Նա եկավ յոթն անց քսանին ( քսան րոպեին): - Он пришел двадцать минут восьмого. Պակաս вводит недостающие до последующего полного часа минуты по модели: числительное с окончанием –ին + числительное в прямой форме +(րոպե) + պակաս : յոթին հինգ (րոպե) պակաս - без пяти (минут) семь մեկին տաս (րոպե) պակաս - без десяти (минут) час Обратите внимание, что числительное, указывающее на последующий час, ставится на первом месте. Примеры: Արդեն յոթին հինգ (րոպե) է պակաս: - Уже без пяти (минут) семь. Ինքնաթիռի թռիչքը ժամը իննին քսան (րոպե ) պակաս է ( = ութն անց քառասուն րոպեին է): - Вылет самолета без двадцати (минут) девять (=в восемь сорок). Запомните: если время называется как ответ на вопрос ժամը քանիսի՞ն է: 'Который час', то в ответе вспомогательный глагол է может опускаться, например: Ժամը քանի՞սն է: - Который час? - Հինգը: = Ժամը հինգն է: -Пять. = Пять часов. - Հինգն անց ե տաս ( րոպե): = Հինգն անց տաս: - Десять минут шестого. - Տասին քսան (րոպե) է պակաս: = Տասին քսան պակաս: - Без двадцати (минут) десять. Время тридцать минут обычно называется словом կես 'половина'. Оно присоединяется к числительному, называющему прошедший час, при помощи слова անց: числительное с артиклем ն+ անց + կես: տասներկուսն անց կես - половина (пол) первого մեկն անց կես - половина (пол) второго վեցն անց կես - половина седьмого յոթն անց կես - половина восьмого Обычно в разговорной речи при назывании времени по часам слова ժամը и րոպե не употребляются. Чтобы хорошо усвоить армянские формулы обозначения времени дня, возьмите ваши часы и поупражняетесь, называя часы и минуты. Ժամը մեկն է: Մեկն անց է հինգ (րոպե): Մեկն անց է տաս (րոպե): Մեկն անց է կես: Երկուսին քսանհինգ է պակաս: = Երկուսին պակաս է քսանհինգ (րոպե):
  16. Прошу не болтать на уроках! (чтобы важные темы не стали очень толстыми ) А то заставлю всё перевести на древневрмянский язык для получения зачета Неизлечимая студ. болезнь - болтать именно на уроках, хотя есть для этого "курилка". Нет, я понимаю, лучшие воспоминания о студенческих/ученических временах касаются того, что было на уроках, а не после, но всё же.
  17. Катя, напоминаю: у тебя есть невыполненное задание! :lol:
×
×
  • Create New...