Jump to content

Harib

Hazarapet
  • Posts

    1,836
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Harib

  1. Россия сегодня производит впечатление игрока в шахматы, у которого во время игры было очень существенное преимущество, однако затем он сознательно от этого преимущества отказался. И теперь рискует свести матч к ничьей (в лучшем случае). При этом заявляет о том, что будет по-прежнему бороться за победу. Если это так, то непонятно, зачем было расставаться с собственным преимуществом. http://uncensored.km.ru/index.asp?data=14....&archive=on
  2. Сюжет касался обострения ситуации в зоне грузино-осетинского конфликта, и одной из его частей стали кадры звонка Саакашвили высокопоставленному западному политику. Однако, вероятно, нервы подвели грузинского лидера. Телекомпания BBC продемонстрировала в своем эфире сюжет, в ходе которого президент Грузии Михаил Саакашвили съел свой галстук. Сюжет касался обострения ситуации в зоне грузино-осетинского конфликта, и одной из его частей стали кадры звонка Саакашвили высокопоставленному западному политику. Однако, вероятно, нервы подвели грузинского лидера. Фигура Михаила Саакашвили сейчас находится под пристальным вниманием во всем мире и не только различных средств массовой информации. Его психическое состояние вызывает многочисленные вопросы и у специалистов в области медицины, отмечает государственный телеканал "Россия". Его заявления - часто сделанные им в один и тот же день - противоречат друг другу, отмечает телеканал. А известные психологи-криминалисты, комментируя состояние грузинского лидера, отмечают, что это человек с неустойчивой психикой и амбициями, превосходящими его возможности. Результатом такой психической неуравновешенности становятся безответственные политические решения, которые приводят к хаосу, гибели людей и гуманитарным катастрофам. http://www.rambler.ru/news/events/georgia/13270269.html
  3. В теме « Женщина-это такое существо....» , открытой Nazel было высказано немало точек зрения. При этом сама Nazel сказала «Я считаю,что женщина-это существо,которой для счастья нужен любимый человек. Именно тогда женщина становится настоящей женщиной. Никакие наряды,прически,выкрутасы не сравнятся с тем блеском в глазах,который есть у любящей и любимой женщины.» Разделяя точку зрения Nazel, я хотел бы задать вопрос несколько в иной, более конкретной форме, - «А что такое армянская женщина?»
  4. Вторые сутки бушует пожар на турецком участке стратегического нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан (БТД). В связи с этим все еще прекращена транспортировка нефти по одному из наиболее загруженных и приоритетных путей перекачки каспийской нефти в турецкий средиземноморский порт Джейхан, откуда она на танкерах доставляется в Европу. http://www.vesti.ru/doc.html?id=199332&cid=9
  5. 6 августа 2008 г. скоропостижно скончался доктор юридических наук, профессор, директор Армянского института международного права и политологии Союза армян России БАРСЕГОВ ЮРИЙ ГЕОРГИЕВИЧ http://sarinfo.org/news/events/07082008.html
  6. Листал одну газету. Встретилась русская пословица: «Любовь зла – полюбишь и козла» Как вы думаете, в чем заключается смысл этой пословицы и есть ли что-то подобное в армянском языке?.
  7. В своих «Армянских эскизах» писатель Вардгес Петросян рассказал потрясающую, на мой взгляд, историю. В одном из сел Зангезура умирает старая женщина. Перед смертью она просит близких не хоронить ее рядом с мужем, умершим сорок лет назад. - Он молодой человек, - объяснила женщина свою просьбу, - зачем ему вечно оставаться около восьмидесятилетней старухи? Жалко его» И ее похоронили поодаль от любимого мужа….
  8. Незамеченной осталась на форуме годовщина Грюнвальдской битвы. Грюнвальд - село в Вармино-Мазурском воеводстве на северо-западе Польши. Битва при Грюнвальде состоялась 15 июля 1410 года и стала решающей в "Великой войне" между Польшей и Литовским княжеством с одной стороны и Тевтонским орденом - с другой, продолжавшейся с 1409 по 1411 год. Битва закончилась полным разгромом крестоносцев. Состав польско-литовской армии был многонациональным. В состав армии входили поляки, русские, литовцы, жмудь, волохи, татары, чехи, моравы, венгры и … армяне.
  9. В то время когда в Москве считают Россию прямой наследницей Киевской Руси, в Киеве придерживаются совершенно иной точки зрения. Там считают, что нынешняя Россия, государство, образовавшееся на территории финно-угорской колонии Киевской Руси, не имеет никакого права называться Русью. Московия, как утверждают в Киеве, имеет такое же отношение к истории Руси, как, например, история Анголы и Мозамбика к истории Португалии. Разбираться в спорах двух сторон, согласитесь, дело безнадежное. Мне хотелось бы узнать, как освещает историю Руси современная армянская историография. Может ли кто-то лаконично изложить позицию армянской историографии в этом вопросе. Хотелось бы обратить внимание на одно упущение украинских историков. Они считают, что Московия взяла для своего нового названия греческую транскрипцию слова "Русь", и думают вряд ли есть еще народ, который бы взял название своей страны из иностранного языка. Есть господа- историки. Азербайджанская Республика, с которой у Украины очень хорошие отношения, взяла в качестве своего названия наименование одной из провинций Ирана…
  10. Великий торговый путь «из варяг в греки» был хорошо известен армянским купцам. На отдельных участках этого пути и его ответвлениях армянский купцы строили свои базы, куда подвозились товары. Это факт, конечно, не мог пройти бесследно. Прежде всего, следует отметить, что среди многочисленных легенд о происхождении Киева есть и армянская легенда. См. ЕЩЕ НЕМНОГО ИСТОРИИ, НО С АРМЯНСКИМ УКЛОНОМ http://www.publish.diaspora.ru/gazeta/arti...raina16_1.shtml Армянское влияние можно заметить в других местах В названии «Харьков» можно видеть армянское хайер(ен) гюх — «армянская деревня» (здесь «гюх» постепенно превращается в «ков», как в такое же «ков» превращается персидское кух в слове «ковчег»). Параллелью к названию «Харьков» по смыслу является название крымского городка Артек из хайер(ен) тэх — «армянское место». Такой размах влияния позволяет считать, что наименование «Азов» произошло от армянского а(г д)зов — «белое море». Здесь «белое» имеет значение «мелководного», каким является Азовское море в сравнении с Черным; у знаменитого арабского мореплавателя XV века Ахмада ибн Маджида в его сочинениях «зеленая вода» (ма ахдар) означает глубоководные участки моря, а «белая вода» (ма абъяд) — мелководье. В названии Карпаты ясно видны два армянских слова ( кар+пат) *** Убедительная просьба к Aragami - хоть на этот раз не «шейте» мне политику.
  11. Татьяна Ларина, одна из первых идеалов классической литературы, в ответ на признания в любви человека, которому до своего замужества сама признавалась в любви, отвечает решительным отказом: « Я другому отдана и буду век ему верна». А вот Анна Каренина, другая идеальная женщина, бросает мужа, ребенка и уходит к человеку, которого полюбила. Две идеальные женщины, а принимают совершенно противоположные решения. Кто же она, идеальная женщина?
  12. Встретились стихи поэта Николая Доризо. О, как нам часто кажется в душе, Что мы, мужчины, властвуем, решаем. Нет! Только тех мы женщин выбираем, Которые нас выбрали уже. Как на ваш взгляд: насколько прав поэт?
  13. Эту историю рассказала мне одна молодая женщина по имени Марина. Лет 20 назад, молоденькой студенткой в один из весенних дней, она была на вечере в военном училище. На этот вечер ее пригласил одни курсант, с которым она тогда встречалась. На вечере она обратила внимание на одного курсанта, который постоянно танцевал со стулом. Марина подошла к нему, и спросила: - что он постоянно танцует со стулом?. Курсант ответил, что на тренировке сломал ногу, а с больной ногой ему не хочется танцевать с девушками – ему удобнее танцевать со стулом. А перед окончанием вечера, к ней подошел тот курсант, который танцевал со стулом, и сказал ей, что они еще обязательно встретятся друг с другом. В тот момент, она приняла его слова за простую болтовню. Они действительно встретились, примерно через полгода. Встретились, что бы потом пожениться….
  14. Русское слово "украйна" (польское - ucraina) означает "пограничная земля". Русское прилагательное "украиный» означает "то, что лежит у края, близ грани". Очень знаменательно это значение слова, ибо ясно: то, что именуется Украиной, не есть нечто самостоятельное; такое название может быть дано известной местности лишь извне, правительством или народом, рассматривавшим эту местность как некий придаток к своему государству. И действительно, для Литвы киевские земли стали украйной (южной) со времени завоевания их ею в конце XIV века; для Польши - украйной (восточной) со времени объединения Литвы и Польши во второй половине XVI века; для Московской Руси - украйной (юго-западной) со времени присоединения Малороссии в середине XVII века. У Московской Руси были и другие украйны - те земли, которые лежали у границы донской и нижне-волжской степи, занятой татарскими кочевьями. Заметим, что прилагательное "украинный" применялось не только к Южной России, но и к Сибири – сибирские городки именовались украинными. Хотелось бы узнать, какое армянское слово может соответствовать русскому слову «украйна»?
  15. По сообщению г-на Вугара Сеидова (day.az. Политика. Новости Армении) на этой неделе бывший посол Армении в Канаде (2001-2006 гг.), а ныне независимый эксперт Ара Папян выступил с заявлением, в котором признал факт правового поражения Армении в процессе мирного урегулирования армяно-азербайджанского нагорно-карабахского конфликта. Признаюсь, мне не известно с каким заявлением г-н Ара Папаян, но вот сам Сеидов завершил свое сообщение довольно интересным заключением. «И если из уст бывшего высокопоставленного армянского дипломата (официального лица, между прочим!) звучит призыв к пересмотру существующих сегодня на Южном Кавказе государственных границ, то не это ли является открытым признанием того, что сердцевиной армяно-азербайджанского конфликта являются территориальные претензии Армении к Азербайджану, которые Ереван неуклюже пытается скрывать за ширмой под названием «право наций на самоопределение»? И не кажется ли бывшему армянскому послу, что перекройка границ с учётом демографических данных 1920 года (интересно, почему 1920 года, а не 1826 или 1800 гг.) оставит его страну без всего Зангезура, восточных областей озера Гёйча, всей Ведибасарской долины, да и вообще без столицы? Так что сидели бы Вы, г-н Папян, там, где сидите.» Но если г-ну Папаянк рекомендуют сидеть, там , где он сидит, то почем бы г-ну Сеидову не сидеть в спокойно родном Азербайджане, а не рваться в те края, которые в состав Азербайджан никогда не входили?
  16. "Глубокоуважаемый Михаил Фридонович, напрасно Вы так извиняетесь за молчание, пожалуйста, и впредь не тяготитесь поздними ответами, Вы и так слишком добры ко мне" (Иван Бунин)."Михаилу Фридоновичу скажите, что лишил он меня большого удовольствия поездить с ним по лесам и поговорить душевно! Чувствую я его редкостную для нашего времени закваску лучшей нашей интеллигенции" (Иван Шмелев).Кто же он такой - Михаил Фридонович, заслуживший такую оценку выдающихся русских писателей? На юге Швеции, в городе Лунде, в знаменитом университете, около сорока лет преподавателем русского языка был Михаил Фридонович Хандамиров - по воспоминаниям студентов, "исключительный педагог", "посланник русского языка и культуры среди шведов".В сборнике "Многонациоанальная Швеция" (Стокгольм, 1988) Хандамиров упоминается среди выдающихся русских, живших в Швеции. Ни в каком шведском источнике не указано его истинное происхождение. Правда, Хандамиров приехал в Швецию из России, но происходил он из армянского рода Хандамирянов. Это был знатный род из Арцаха (Карабаха). В истории армянской культуры известен "Театр Хандамирова" в городе Шуши, основанный Мкртичем Хандамиряном в 1891 году. В этот театр европейского типа, в нагорный городок, приезжали на гастроли русские и украинские труппы. "Театр Хандамиряна" был сожжен местными турками в 1905 году. Дед Михаила Хандамирова, Гянджум, в начале XIX века был коменадантом города Шуши. Как сообщила правнучка Хандамирова, Гянджум был в группе лиц, посланных в Персию для расследования убийства Грибоедова. Его сын, Фридон Хандамиров, был полковником царской армии. В семье Фридона Гянджумовича и Софии Амбарцумовны Долухановой, в деревне Манглис Тифлисской губернии, 20 июля 1883 года родился сын Микаел (Михаил). Кроме Микаела у них была дочь, Маргарита, и еще один сын, Габриел (Гаврил). В национальном историческом архиве Армении хранится метрическая книга от 1883 года Армянской церкви Св. Богородицы со списками рожденных, женатых и умерших. Там указано, что родившийся в 1883 году Микаел был крещен 5 ноября того же года рукой священника Якова Меграбянца, свидетелями были Саргис Хачатурян, Нурпекянц, а родителями являются "майор Фрейтон Канджумян Хандамирянц и его законная жена Софья Амбарцумян Долуханянц".Окончив в 1900 году гимназию в Тифлисе, Миша Хандамиров поступил в кадетский корпус в Москве. В 1904 году в звании офицера Михаил Фридонович получил командировку в гвардейский полк в Варшаве. В 1905 году он выехал во Францию, где учился французскому языку в Гренобле. В 1908 году по службе занимался научно-исследовательской работой в петербургских архивах и участвовал в докладах историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета. В 1910 году в качестве штатного слушателя Хандамиров поступил в Александровскую юридическую академию Петербурга. В 1911-1912 годах он был редактором "Вестника слушателей Александровской юридической академии".Хандамиров печатал статьи в газетах Тифлиса, Варшавы и Петербурга. В 1913 году Михаил Фридонович написал дипломную работу на тему "Вклад в историю русского военного права за период 1819-1877 годов", получил орден Святого Станислава третьей степени. В том же 1913 году он был назначен "казенным защитником" при военном суде Московского округа. Кроме того, Хандамиров посещал педагогические курсы в народном университете Шанявского в Москве. С началом Первой мировой войны Михаил Фридонович стал членом военного суда тринадцатого корпуса действующей армии. Во время похода русской армии в Восточную Пруссию в августе 1914 года Хандамиров был взят в плен под Алленштайном. В 1916 году он был интернирован в Вестерйотланд (Швеция) благодаря усилиям своей матери и по инициативе шведского Красного Креста. Здесь его уже ждала супруга, на которой он был женат с 1914 года. Жена Хандамирова, Надежда Сергеевна Найденко, была родом из деревни Черняки (Курская область). Супруги обосновались в Лунде. 14 ноября 1917 года у них родилась единственная дочь Ирина.В Швеции Хандамиров попал в санаторий, где познакомился с доцентом, преподававшим славянские языки в Лундском университете, Сигурдом Агреллем. Он помог Хандамирову устроиться в книжный магазин продавцом. Чуть позже, в 1924 году, Хандамирову предложили вести уроки русского языка в университете Лунда, где он проработал почти до самой смерти. Короткое время он преподавал русский язык в Кафедральной гимназии Лунда. Кроме педагогической работы он писал статьи о России для шведского эциклопедического словаря. Был редактором перевода романа Достоевского "Идиот" на шведский язык, впервые вышедшего в свет в 1928 году в Мальмё и далее неоднократно переиздававшегося, а также автором статьи о жизни и деятельности Достоевского.Шведским славистам имя Хандамирова известно из-за переписки с некоторыми русскими писателями, а также в связи с пропагандой русской литературы. Осенью 1922 года при его участии был создан "Кружок славистов Лундского университета". У членов кружка возникла мысль перевести на шведский язык произведения некоторых современных писателей. И Михаил Фридонович от имени всего кружка вступил в переписку с Буниным, Всеволодом Ивановым, Мережковским, Иваном Шмелевым и другими. Переписка со Шмелевым опубликована в ежегоднике лундских славистов Slavica Lundensia (1973) по инициативе профессора славянских языков Л. Дуровича.Хандамиров организовал переводы на шведский язык многих произведений русских авторов. Чтобы привить интерес к русскому языку и литературе, он предлагал студентам переводить короткие новеллы русских прозаиков, особенно - Зощенко и Аверченко, которые как юмористы были более доступны. Переводы эти печатались в шведской периодике. У Михаила Фридоновича была идея издать отдельным сборником новеллы русских писателей, переведенные студентами. Увы, идея эта не осуществилась.Известно, что Хандамиров играл активную роль в деле выдвижения Ивана Бунина на Нобелевскую премию. Он неоднократно писал в Шведскую академию, а также просил профессора Сигурда Агрелля, чтобы тот поддержал кандидатуру Бунина. После празднеств в Стокгольме Бунин прислал Хандамирову карточку с текстом: "Спасибо за все". Михаил Фридонович очень радел и за кандидатуру Мережковского. По этому поводу Мережковский писал Хандамирову: "...Сердечно тронут был Вашим вниманием. Для меня было бы большим счастием и честью, если б хлопоты ваши увенчались успехом".Главная трудность была в том, чтобы набрать учеников. Одной из первых оказалась талантливая студентка Рут Ведин Ротштайн, которая впоследствии много переводила с русского на шведский. Другим студентом Хандамирова был Гуннар Яринг - известный шведский востоковед и дипломат. Вот как он описывал своего учителя: "Михаил Фридонович, учитель русского языка, капитан императорской гвардии, своей восточной внешностью привлекал внимание на улицах Лунда. Он был похож на кавказского или персидского князя своими почтенными чертами смуглого лица и черными волосами... Хандамиров был исключительным педагогом. Большинство его уроков проходило не в университете, а у него дома - на улице Тулгатан, 5. Он очень старался привить хорошее русское произношение. Кроме того, у него был свой оригинальный метод преподавания русской грамматики (см. Under Lundagårds kronor, del 1, Lund, 1991, стр. 88-91).Хандамиров - по образованию не лингвист и не педагог - все больше стал увлекаться своей работой. Он применял самые наглядные методы в преподавании русской грамматики. Цветными красками, карандашом и мелом он обозначал префиксы и суффиксы, ударения и прочие грамматические трудности.От Мальмё до Копенгагена - морем совсем близко, и Михаил Фридонович часто возил студентов в столицу Дании, где есть русская церковь. Там студенты вслух читали старославянские тексты. Хандамиров беседовал со священником, а студенты прислушивались к их беседам, одновременно наслаждаясь красивыми песнопениями. Иногда Хандамиров приглашал студентов на "русское лото", а потом угощал их чаем со специально испеченными по такому случаю печеньями в форме русских букв, которые заказывались в кондитерской. Чтобы его не заподозрили в советской пропаганде, он через университет выписывал русские фильмы. Тексты-диалоги размножались и изучались на уроках, и, нанимая маленький кинематограф, Хандамиров потом показывал фильм. Это было до времен видео. Хандамиров все делал за свой счет.Михаил Фридонович Хандамиров был довольно энергичным человеком. Когда в 1926 году у него возникли затруднения, Шмелев стал убеждать его переселиться во Францию. "Первое время будет трудно, но энергией Вашей можно делать жизнь сносной",- писал он Хандамирову. Михаил Фридонович послал шведский перевод Шмелева "Неупиваемая чаша" Сельме Лагерлёф, попросив написать две-три страницы предисловия. Однако Лагерлёф отказала, сославшись на то, что очень занята...Неординарный образ Хандамирова не будет полным, если не упомянуть о его странностях. Будучи суеверным человеком, он не мог пройти по парку Лундагорд без того, чтобы не ударить по каждому фонарю. Если он проводил дома урок, а в другой комнате жена громко разговаривала с дочерью, Хандамиров тут же прекращал урок и извинялся... Это был, скорее всего, не комплекс эмигранта, "чужого", как это часто воспринималось, а рана души человека, психологически сломанного во время плена.Гуннар Яринг в своих воспоминаниях описал одну трагикомическую историю из жизни Хандамирова, которая дополняет его облик. Однажды Михаил Фридонович готовился ехать в Мальмё. Он чуть-чуть опоздал, начальник станции уже дал сигнал, состав, состоящий всего лишь из пары вагонов, уже двинулся. Но вот машинист увидел Хандамирова, который в каракулевой шапке стремглав несся по лестницам. Машинист сжалился над пожилым человеком и остановил поезд. Кондуктор открыл дверь последнего вагона и позвал Михаила Фридоновича. Но тот отказался: "Нет, нет, не стоит останавливать поезд из-за меня". "Ну, поскорее!", - крикнул машинист. Хандамиров упирался: "Вовсе не надо было останавливать поезд из-за меня". Машинист рассердился: "Слушай, я уже остановил поезд, чтобы ты вошел, так садись!" Но Михаил Фридонович продолжал свои извинения. Наконец его силой втолкнули в вагон, паровоз тронулся, а Хандамиров, сидя в последнем вагоне, продолжал кричать на своем ломаном шведском: "Вовсе не надо было останавливать поезд из-за меня! Извините, извините!".В последние годы службы при Лундском университете Хандамиров был уже "лектором иностранных языков". Это обеспечивало более стабильное положение и более высокое жалование. Шведское государство присудило ему персональную пенсию - что случается весьма редко - и даже пожаловало ему орден "Васа". После выхода на пенсию, будучи уже очень больным, Михаил Фридонович все еще продолжал давать индивидуальные уроки желающим, уже бесплатно. Общение ему уже было не по силам, но проводить уроки он все же мог, опираясь на выработанный многолетный опыт.Михаил Фридонович Хандамиров скончался 23 ноября 1960 года в Лунде. Его личность всегда будет вызывать интерес специалистов, занмимающихся славяноведением в Швеции, русско-шведскими литературными отношениями, а также тех, кто интересуется армянскими и русскими переселенцами в Швеции.Кстати, дочь Михаила Фридоновича - Ирина Хандамирова - долгое время работала учительницей в школе, где преподавала шведский язык шведам.Арцви Бахчинян, ЕреванСм. http://www.fennoscandia.ru/russ/10020401.html
  17. Мне встретились два перевода одного стихотворения Ованеса Туманяна.. Я не читал это стихотворение в подлиннике. Может быть, кто-нибудь даст свою оценку этим переводам. Интересно было прочитать подстрочник. Автор первого перевода мне неизвестен. Автор второго перевода – Белла Ахмадуллина. Насколько мне известно, существуют еще два перевода этого стихотворения других поэтов.Не попытаются ли поэты форума предложить свой вариант перевода? Иди, сестра, путем любви, Да будет ясен он и прям! Не улыбайся, не зови, — Ты не близка моим мечтам. Сойдя с проторенных дорог, С необъяснимою тоской Душа блуждает средь тревог, И ей несвойственен покой. Еще рука не создана, Чтоб удержать ее в пути; Она безумна и жадна, Ей без конца вперед итти. И кто мне скажет, скольким я Боль причиню своей рукой, В какой пустыне скорбь моя Найдет забвенье и покой? Иди ж, сестра, своим путем, Не приближаясь ни на пядь, И помолись, чтобы вдвоем Не повстречаться нам опять! Сестра моя, иди своей дорогой, И пусть она окажется светла. Не улыбайся! Рук моих не трогай! Нет, я не друг тебе, моя сестра.Обласканная бедами земными, До крайности скитания дошла, Но алчет мук, и следует за ними, И ненасытно мучится душа.Нет рук таких, открытых для объятий, Чтоб я из них не вырвал два крыла. Моей душе неведом путь обратный! Она безумна, но она — права.Нечаянность своей вины постигнув, Как много душ она сведет на нет, Пред тем как в темной и глухой пустыне Она погасит свой опасный свет.Покуда не померкнут и прекрасны Черты твои, покуда грусть остра, О том, чтоб разминулись мы в пространстве, Молись, сестра! Молись, моя сестра!
  18. Долгое время одна из центральных улиц Краснодара носила имя им. Степана Шаумяна. Как известно, Степан Шаумян был одним из руководителей революционного движения на Кавказе. Назначенный, в декабре 1917 г. чрезвычайным комиссаром по делам Кавказа, Шаумян, в апреле 1918 возглавил Бакинский СНК и погиб в числе 26 бакинских комиссаров. После падения коммунистической диктатуры в 1991 году ул. им. Шаумяна переименовали, и она сейчас именуются Рашпилевской, в честь кубанского атамана Рашпиля. Переименование улицы объяснялось тем, что большевик Шаумян, в Краснодаре не жил и к истории города никакого отношения не имеет. Казалось бы, все логично и надо только приветствовать факт восстановления исторической правды. Однако, в городе осталось немало улиц, которые названы именами людей, в Краснодаре никогда не живших: ул.им. Ленина, ул. им. Дзержинского, ул. им. Каляева…А вот одна из улиц носит имя человека, который жил в Краснодаре. Это ул. им Атарбекова. Свое название улица получила в честь государственного и партийного деятеля Георгия Александровича Атарбекова (Атарбекяна) (1892-1925 гг.). Учился в МГУ (1910-1911 гг.). Участник борьбы за советскую власть на Кавказе. С 1918 года - работник органов ЧК. С 1921 года - председатель ревкома северных районов Армении, нарком почт и телеграфов, зам. Наркома РКИ ЗСФСР. В годы Гражданской войны "уполпред ЧК" Георгий Атарбеков, прозванный в народе "рыжий чекист", по своей жестокости выделялся даже среди чекистов. В Пятигорске с отрядом чекистов он шашками зарубил около ста схваченных им заложников. При расправе с пятигорскими заложниками были зарублены прославленные генералы Радко Дмитриев (национальный герой Болгарии) и Н.В. Рузский (бывший главнокомандующий Северным фронтом), которые лечились на Кавказе и не были связаны с белым движением, более того, готовы были сотрудничать с красными.. В Армавире, при отступлении красной армии, Атарбеков расстрелял заложников, находившихся в подвалах армавирской чека. И в том же Армавире, задержав на вокзале эшелон с ехавшими грузинами-офицерами, врачами, сестрами милосердия, возвращавшимися после войны к себе на родину, Атарбеков, несмотря на то, что эшелон имел пропуск советского правительства, приказал вывести всех ехавших на площадь перед вокзалом и из пулеметов расстрелял поголовно всех. Атарбеков оставил свой кровавый след и в Астрахани, где по приказу по приказу Особого отдела, которым командовал «железный Геворг» было расстреляно до 1500 человек. Успел отличиться Атарбеков и при подавлении антисоветского восстания в 1921 в Армении… Да, советская история была под жестким контролем идеологии. А как можно понять современную историю, когда из нее вычеркиваются люди вроде, Степана Шаумяна, давайте отметим, не самый худший из большевиков, но по-прежнему покрыты толстым слоем глянца «железные» Феликсы и Георгии? ….
  19. Через несколько лет после окончания Гражданской войны в Испании, глава испанского государства генералиссимус Франко, которого в советских газетах рисовали как карлика с огромным окровавленным топором, поставил один общий памятник всем жертвам Гражданской войны, и «белым» и «красным». На памятнике надпись: «Они сражались за Испанию». Если вспомнить историю Армении, то есть веские основания для вывода: из всех республик, которые образовались после развала Российской империи, в Армении Гражданская война на ее территории была одной из кровопролитных. Может быть, стоит воспользоваться испанским опытом и поставить один общий памятник всем жертвам Гражданской войны в Армении?.
  20. «Я очень внимательно изучал жизнь и творчество Александра Вермишева. Талантливый журналист, грамотный, культурный человек. С наслаждением читал статьи Вермишева, где каждое слово, как говорится, в строчку и каждая строчка дышит высокой культурой грамотного, изысканного письма...»Леонид ВИННИКОВ,секретарь Союза журналистовЛипецкой области.Революция и Гражданская война тяжелым катком прошлись по истории. Если советская история восхваляла «красных», то современная история восхваляет «белых». Как не странно, но именно в условиях современной жизни, Липецкий Союз журналистов сохранил премию им. Александра Вермишева, Эта премия в этом году отметит свой юбилей – 40 лет. Она – старейшая в России журналистская премия. В конце XVIII века близ Телави, в Грузии, проходил бой горцев с турками. Одним из отрядов, воевавших за свободу своей страны, руководил юный армянин Амбако. Чудеса храбрости и ловкости показал он в том сражении. Когда оно закончилось, воин бросил к ногам грузинского царя Ираклия II знамя поверженных захватчиков. Царь воскликнул Чем я могу тебя отблагодарить?- Ничего не надо. Живи на благо народа, и мне будет хорошо! - ответил Амбако.Тогда Ираклий II сказал Шен твис вервишовы!По-грузински это означало: «Человека с такой красивой душой не найти!».С тех пор Амбако стали называть Вервишов. Его дети носили фамилию Вервишашвили, внуки переехали в Петербург и стали Вервишевыми, а позднее - Вермишевыми. Александр Александрович Вермишев, один из потомков Амбако, родился в 1879 году в Петербурге, увлекся революционными идеями, учился в Петербургском университете, участвовал в революции 1905-1907гг. , вел партийную работу в Петербурге, Царицыне, Баку, Саратове.Поэт и журналист, он сотрудничал в "Правде", журнале "Просвещение", участник штурма Зимнего дворца 7 ноября 1917 года. В 1919 году - комиссар запасного пехотного батальона на Южном фронте. Когда конница генерала Мамонтова проходила рейдом по тылам красных, батальон Вермишева защищал Елец. Раненый Вермишев попал в плен. Его пытали: отрезали нос и уши, отрубили пальцы на руках, а затем и руки. Он был расстрелян и повешен вниз головой на заборе…. Творческое наследие Вермишева велико и разнообразно. Еще до революции в тюрьме он писал стихи и пьесы. По семейному преданию, он автор всемирно известного романса "Очи черные", который сочинил в 1916 году, скрываясь от царской охранки в цыганском таборе под Петроградом. Позже написал получившие известность пьесы "Праздник сатаны", "Красная правда".История не терпит деления на черный и белый цвета. Она требует объективного, честного и всестороннего рассмотрения и событий, и личностей. Александр Вермишев верил в социализм, участвовал в двух революциях, брал Зимний, воевал против Юденича, погиб в страшных муках в плену у мамонтовцев. Кто откажет ему в мужестве, твердости, верности себе? Помнить, знать и понимать таких людей как Александр Вермишев, который, поверив в идею, пренебрег дворянскими привилегиями, пожертвовал поэтическим даром и успешной карьерой юриста ради вечных и недостижимых идеалов справедливости в наше время просто необходимо.
  21. В воскреченье вечером на 83-м году жизни в Центральной клинической больницы Москвы скончалась народная артистка СССР Нонна Викторовна Мордюкова.http://www.utro.ru/articles/2008/07/07/749933.shtml
  22. ПОСЛАНИЕ ЕВАНГЕЛИСТУ ДЕМЬЯНУЯ часто думаю, за что его казнили,За что он жертвовал своею головой?За то ль, что враг суббот, он против всякой гнилиОтважно поднял голос свой?За то ли, что в стране проконсула Пилата,Где культом кесаря полны и свет и тень,Он с кучкой рыбаков из бедных деревеньЗа кесарем признал лишь силу злата?За то ли, что себя на части разорвав,Он к горю каждого был милосерд и чуток.И всех благословлял мучительно любя, - И маленьких детей и грязных проституток?Не знаю я, Демьян в Евангелье твоём Я не нашёл правдивого ответаВ нём много бойких слов, ох, как их много в нём,Но слова нет, достойного поэта.Я не из тех, кто признаёт попов,Кто безотчётно верит в Бога,Кто лоб свой расшибить готов, Молясь у каждого церковного порога.Не признаю религии раба, Покорного от века и до века,И вера у меня в чудесное слаба, - Я верю в знание и в силу человека.Я верю, что, стремясь по нужному пути,Здесь, на земле, не расставаясь с телом,Не мы, так кто-нибудь ведь должен же дойтиВоистину к божественным пределам.И всё-таки, когда я в «Правде» прочиталНеправду о Христе блудливого Демьяна,Мне стыдно стало так, как будто я попалВ блевотину изверженную спьяна.Пусть Будда, Моисей, Конфуций и Христос – Далекий миф, - мы это понимаем, - Но всё-таки нельзя ж, как годовалый пес, На всё и вся захлёбываться лаем.Христос, сын плотника, когда-то был казнён,Пусть это миф, но всё ж, когда прохожийСпросил его: «Кто ты?» - ему ответил он:«Сын человеческий», - а не сказал: «Сын Божий».Пусть миф Христос, как мифом был Сократ,И не было его в стране Пилата.Так что ж из этого? Не надобно подрядПлевать на всё, что в человеке свято!Ты испытал, Демьян всего один арест,А всё скулишь: «Ах, крест мне выпал лютый».А что, когда б тебе Голгофский дали крестИль чашу с едкою цикутой?Хватило б у тебя величья до конца,В последний час, по их примеру, тожеБлагословить весь мир под тернием венцаИ о бессмертии учить на смертном ложе?Нет, ты, Демьян, Христа не оскорбил,Ты не задел его своим пером нимало.Разбойник был, Иуда был,Тебя лишь только не хватало.Ты сгустки крови у крестаКопнул ноздрёй, как толстый боров,Ты только хрюкнул на Христа,Ефим Лакеевич Придворов.Но ты свершил двойной тяжёлый грех:Своим дешёвым балаганным вздоромТы осквернил поэтов вольный цехИ малый свой талант покрыл позором.Ведь там, за рубежом, прочтя твои стихи,Небось, злорадствуют российские кликуши:«Ещё тарелочку Демьяновой ухи, соседушка, мой свет, пожалуйста, откушай!»А русский мужичок, читая «Бедноту»,Где образцовый блуд печатался дублетом,Ещё отчаянней потянется к Христу,А коммунистам мат пошлет при этом.В начале 1926 года в Москве стало распространяться как принадлежащее Есенину стихотворение «Послание евангелисту Демьяну». Оно ходило в списках с различными вариантами строк. Хотя поэта не было уже в живых, сестра поэта Екатерина Есенина выступила с опровержением В апреле 1926 года газеты «Известия» ) и «Правда» поместили письмо Екатерины Есениной, где, в частности, говорилось: «Что касается «Послания Демьяну Бедному», то категорически утверждаю, что это стихотворение брату моему не принадлежит». Советская пропаганда, яростно боровшаяся против "есенинщины", поддержала сестру поэта и автором "Послания..." был потом объявлен неизвестный никому стихотворец Николай Горбачев. Однако, спор о том, кто же является подлинным автором "Послания..." не утихает до сих пор.
  23. В ресторане мужчина просит официанта принести две рюмки коньяка. Тот приносит ему одну рюмку. - Я просил принести два коньяка.- говорит официанту посетитель.- Выпейте эту рюмку, я потом принесу потом вторую – отвечает официант. - Нет, принесите сразу два коньяка - потребовал посетитель. Официант приносит второй и просит посетителя объяснить свое поведение.Посетитель говорит ему, что расстался со своим хорошим другом. Они договорились, что будут каждый вечер пить по два коньяка, считая, что они вместе.Но вот однажды мужчина приходит в ресторан, официант ставит ему, как обычно, два коньяка, а мужчина говорит: Уберите один коньяк».- Что случилось, - спрашивает официант - неужели Ваш друг умер ?- Нет, - отвечает посетитель - …………………………………………….. Что же случилось? Дайте свой вариант ответа.
  24. Закончите стихотворение поэта Александра Цатуряна "Завещание армянского писателя": Когда умру – во имя неба, Не воздвигайте мне гранитных глыб! А положите корку хлеба И напишите: ...
  25. После окончания Гражданской войны будущее различных советских республик , образовавшихся на территории бывшей Российской империи было неопределенным. Предлагались различные схемы объединения: от конфедерации до автономии. В условиях жесткой партийной диктатуры, 30 декабря 1922 г. на съезде Советов, где были представители делегации РСФСР, Украины, Белоруссии и ЗСФСР, было провозглашено образование Союза Советских Социалистических Республик (СССР). Таким образом, на не очень добровольной основе СССР стал состоять из 6-ти республик - РСФСР, УССР, БССР и ЗСФСР.Были приняты соответствующие Декларации и Договор. В Декларации указывались причины и принципы объединения. В Договоре определялись взаимоотношения между республиками, образующими союзное государство. Формально оно учреждалось как федерация суверенных советских республик с сохранением права свободного выхода и открытым доступом в нее. Однако механизм «свободного выхода» не предусматривался. В компетенцию Союза передавались вопросы внешней политики, внешней торговли, финансов, обороны, путей сообщения, связи. Остальное считалось в ведении союзных республик. Нельзя игнорировать тот факт, что мина замедленного действия была заложена в фундамент государства уже при образовании СССР. Право «свободного выхода», декларативное в условиях партийной диктатуры, приобрело форму закона, когда партия потеряла свою власть. Кроме того, в ходе национально – государственного размежевания, партийное руководство не задумываясь, щедрой рукой нарезала территории отдельным государственным образованиям, без учета мнения жителей этих регионов, - еще один потенциальный источник напряженности.Уже в первые годы советской власти в отдельных республиках стал заметен рост «своего» национализма, против нацменьшинств «своей» республики. Однако первоочередной задачей партии стала борьба против великорусского шовинизма и борьба с буржуазным национализмом.Политика подготовки «национальных кадров» создала условия появления чудовища национализма. Распад СССР предсказывали многие политологи. В 1969 Историк, публицист Андрей Амальрик написал эссе «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?» , где сформулировал концепцию ближайшего будущего СССР. Некоторые политологи связывали распад СССР с ростом мусульманского фактора, под воздействием которого заработают центробежные механизмы в мусульманских республиках. Однако, распад начался по схеме, которую ни кто не ожидал. Заволновалась христианская Прибалтика, христианская Украина, христианские Армения и Грузия. Мусульманские республики в это время сохраняли свою внешнюю лояльность к советской власти и заволновались лишь после провала ГКЧП. Я считаю, что советскую историю можно разделить до Сумгаита и после Сумгаита. Одним Сумгаит показал, что можно безнаказанно делать все что угодно. Другим Сумгаит показал, что государство не способно защитить своих граждан. Сейчас можно услышать заявления, что факт развала СССР был удачным завершением некоей секретной операции, проводившейся стратегическими службами США. На мой взгляд, в подобных заявления не больше правды, чем в заявлениях тех, кто уверен, что Российская империя стала жертвой жидомасонского заговора…
×
×
  • Create New...