Jump to content

Satenik

Hazarapet
  • Posts

    5,087
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Satenik

  1. Հե՜յ գիտի սուտլիկ աշխարհ... Սիրելի Կատրանիդե , ինձ զարմացրել, հիացրել ու տպավորել է Ձեր աշխատասիրությունը, նվիրվածությունը, սերն ու պատասխանատվությունը: Ամենայն անկեղծությամբ, ուղղակի որպես հայ, հայտնում եմ խորին երախտագիտությունս Ձեր կատարած հսկայական աշխատանքի համար: Դերենիկ Կարապետի Դեմիրճյան (6.2.1877, Ախալքալաք - 6.12.1956, Երևան), գրող, գրականագետ-քննադատ, հրապարակագիր, թարգմանիչ: 1892-ից սովորել է Էջմիածնի Գևորգյան ճեմարանում: 1897-ին ավարտել է Թիֆլիսի Ներսիսյան դպրոցը: 1899-ին եղել է "Վերնատան" հիմնադիր անդամներից: 1905-1909-ին սովորել է Ժնևի համալսարանում, առել նաև ջութակի դասեր: 1910-ին, վերադառնալով Թիֆլիս, դասավանդել է Մարիամյան - Հովնանյան օրիորդաց դպրոցում: 1925-ին հաստատվել է Երևվանում: Դերենիկ Դեմիրճյանի սկբնական ստեղծագործության գլուխգործոցը հայ գրականության պատմության մեջ հաստատուն տեղ նվաճած "Քաջ Նազար" կատագերգությունն է, որն առաջին անգամ տպագրվել է "Նորք" հանդեսի 1923-24-ի գրքերում, բեմականացվել1924-ին, համանուն կինոնկարը՝ 1940: "Քաջ Նազարի" հիմքը ժողովրդական հեքիաթն է. այն համադրում է իրական և հիպերբոլիկ տարրեր, հատկանշվում է փիլիսոփայական ընդհանրացումներով: Դերենիկ Դեմիրճյանը "Քաջ Նազարում" դատափետում է անցած և գալիք "հերոսների", ինչպես և "շարքայինների" մեծագարությունը, հակահասարակական վարքագիծը, ստորաքարշությունը, պորտաբուծությունը: Իրականության ընձեռած նյութով նմանատիպ արատներ են ծանակված "Նապոլեոն Կորկոտյան" (բեմականացված 1934-ին) կատակերգությունում: 1930-ական թթ. Դեմիրճյանի ստեղծագործական ուղին բնութագրվում է հիմնավոր դարձով դեպի պատմական թեմատիկան ("Գիրք ծաղկանց", "Երկիր հայրենի"): Դերենիկ Դեմիրճյանը, դիմելով հայոց պատմությանը, գեղարվեստորեն իմաստավորել է կենսական հարցեր, որոնք խոհափիլիսոփայական խորացումների հասնելով, յուրովի փոխանցվել-ճյուղավորվել են "Վարդանանք" պատմավեպում(գիրք I, 1943, գիրք II, 1946, վերամշակված ամբողջական տարբերակ՝ 1951): Դերենիկ Դեմիրճյանը գրել է բազմաթիվ ստեղծագործություններ մանուկների համար: Թարգմանել է Ն. Գոգոլի "Մեռած հոգիների" առաջին հատորը (1950): 1940 - ՀԽՍՀ արվեստի վաստակավոր գործիչ: 1953 - ՀԽՍՀ ԳԱ ակադեմիկոս:
  2. Костан Зарян – воистину потрясающе одаренная и удивительно интересная личность. Спасибо Фиделио и всем участникам за эту тему. Талант Костана Заряна приятно завораживает, притягивает как магнит, говорить о нем, поделиться восторгом, сказать о нем хочется многое. Но все же очень постараюсь быть краткой. Биография Костана Заряна чрезвычайно богатая и насыщенная интересными деталями, наверное для ее изложения понадобится не одна книга и будем надеяться, что кто-то когда-нибудь за это возьмется. Ну а пока, воспользовавшись материалами Юрия Хачатряна, попробую кратко кое-что рассказать. Костан Зарян родился 2 февраля 1885 г. в Шамахи, в "глубоко христианской семье" генерала русской армии Хачатура Егиазарянца. Костан Зарян, Александр Ширванзаде и Ованес Абелян – сыновья трех сестер. В 1895-ом вместе со старшим братом, после кратковременной учебы в русской гимназии, из Баку уезжает в Париж, где в 1905 году оканчивает школу и лицей. Затем оканчивает факультет литературы и философии брюссельского университета. Там он сближается с известным поэтом Эмилем Верхарном, который указывает ему на язык предков, тот язык, на котором молилась его мать. Так в нем пробуждается чувство далекой родины, корней, жажды к естественной связи со своей природой. 1910 – 1913 Костан Зарян едет в Венецию, чтобы у мхитаристов научиться армянскому языку, так как "язык находится в крови как талант, как болезнь, как вкус". В 1913-ом году Зарян переезжает в Константинополь, как в западную столицу армянской культуры. В то время Константинополь был тесно связан с европейской, особенно французской культурой, армянская культурная среда города переживала большой подъем литературного творчества и национального духа. Здесь Зарян начинает издавать журнал "Մեհյան" (Капище), публикует статьи, художественные произведения. Но вскоре атмосфера города заполняется страхом, дыханием смерти, надвигающейся опасностью резни. Лишь по счастливой случайности в октябре 1914 года, Зарян с семьей уезжает из Константинополя в дипломатическом поезде, направляющемся в Болгарию. После Софии – Салоники, затем Италия и наконец Рим, где Зарян задержится восемь плодотворных, полных литературной и общественной деятельности, лет, завоюет симпатии и искреннюю любовь итальянской культурной среды. Здесь же в Риме Костан Зарян просит аудиенции у папы Бенедикта XII, рассказывет ему о Геноциде армян, просит вмешательства папы и христианской церкви. И папа Бенедикт XII в своем послании впервые заговоривает о массовой резне армян турками и упоминает армянский народ среди народов, ставших жертвами политических репрессий. В 1917 году по инициативе Заряна во Флоренции создается организация "Про-Армения", которая и в самом деле развертывает широкую проармянскую деятельность, в которой принимают участие видные деятели Европы. Костан Зарян выступает перед самыми различными аудиториями, с публичными лекциями посвященными Армении и армянскому искусству, армянскому народу и Геноциду, которые находят широкий отклик, пресса постоянно пишет о его выступлениях. Итальянский композитор О. Респиги пишет симфонию на темы поэм Заряна. В 1922-ом Зарян вновь едет в Константинополь, полагая, что вместе с армянской, в какой-то мере уцелевшей, общиной турецкой столицы станет возможным продолжить старые литературные замыслы. Он собирает вокруг себя единицы армянских крупиц, В. Текеяна, Ш. Перперяна, А. Ошакана и других, основывает новый литературный журнал "Бардзраванк". Но Константинополь, уже погрузившийся в долгий турецкий мрак, всем своим обликом и зловещей атмосферой подсказывает Заряну, что близок час, когда все его благородные замыслы превратятся в прах. "Стамбул днем хранит загадочное молчание, ночью шумит... Ночью каждый ждет резни. Сидим, положив на стол пистолеты. Ухо, подобно громкоговорителю, усиливает все звуки. Шорохи обретают определенность звука шагов. Тьма разгуливает..." Осенью того же, 1922-ого, года Зарян с семьей переезжает в Армению. Турецкие тучи Стамбула кажется следуют за ним и сюда, в большевисткую страну, и вокруг писателя создается напряженная атмосфера, отношение к нему – как к политически неблагонадежному. Летом 1924 года "по поручению наркомпроса и госуниверситета" Костан Зарян направляется в Европу, с семьей, с тяжелым решением больше не возвращаться. "Я в последний раз пришел молить немного света и песен, чтобы на моих дорогах путника мечта жила бы как можно дольше и память была бы прочнее. Я благодарен за скопившиеся в моих глазах серебристые видения, за осевшие в моем сердце чувства и эмоции, за трепещущие в моей плоти и извилинах мозга переживания, за сказочные мечты и видения. Я благодарен тебе, о моя страна, за причиненные мне раны и боль!.." Обосновавшись в Париже Зарян основывает здесь всемирно-планетарный журнал по литературе и искусству с названием "Вавилонская башня"». К нему с готовностью присоединяются и принимают участие в работе журнала Рабиндранат Тагор, Пабло Пикассо, Мигель де Унамуно, Фернан Леже, Николайе Йорга, Вацлав Черны и многие другие. К сожалению и тут судьба отворачивается от Заряна, жизнь "журнала всех континентов" оказывается слишком короткой из-за отсутствия финансовых средств. В 1926 году Костан Зарян по приглашению архитектора Мааса едет в Голландию – для чтения нескольких лекций об армянском искусстве и поэзии, а также на тему "Запад – Восток". Предварительно намеченные три лекции превращаются в цикл лекций, продолжающихся несколько месяцев, в литературно-культурную деятельность, в бурный процесс представления и интерпретации армянской литературы и искусства. Полную картину этих дней сохранила пресса – и голландская, и армянская. Костан Зарян жил и работал в Италии, Франции, США, странах Ближнего Востока, преподавал во многих университетах Европы и США. В октябре 1951 года "профессор института азиатских проблем Нью-Йорка, известный армянский писатель Костан Зарян" переезжает в Бейрут, для того, чтобы читать лекции в Американском университете. Здесь он основывает кафедру армянской культуры и читает лекции, имеющие огромный по содержанию охват – архитектура, различные жанры искусства, философия и особенно история армянской философии. В июле 1960 года во время своей американской поездки Католикос Всех Армян Вазген I встречается с Костаном Заряном (который в то время жил в Калифорнии и в университете Беркли читал лекции по истории литературы и философии) и делает ему официальное предложение о возвращении на Родину. В апреле 1961 года Костан Зарян посещает Армению, через год он возвращается на Родину и обосновывается в Ереване. И вот тогда-то и переиздается его знаменитый роман "Корабль на горе" в искаженном виде. Появление романа вызывает большой шум за рубежом, публикуются статьи, высказывания, и даже издается отдельная книга, в которой сравниваются страницы из бостонского и ереванского изданий. Несмотря на испытанную горечь и внутреннее несогласие и несмотря на преклонный возраст, Костан Зарян принимает участие в литературно-культурной жизни республики. В 1968 году по заказу московского журнала "Дружба народов" Зарян пишет автобиографическое эссе "О писателе, месте и времени", которое вышло в свет, когда писателя уже не было в живых. Умер Костан Зарян 11 декабря 1969 года в Ереване. Посмотрите какие золотые слова пишет Зарян в своем письме Рубену Тер-Минасяну: "По моему скромному разумению, спасение нашего народа в его духовном развитии, в его интеллектуальной возвышенности и величии, что можно создать и выявить очень долгой и тяжелой работой. Армянский народ потерпел физическое поражение, затем духовное, и теперь стоит на грани интеллектуального уничтожения. Перед лицом грядущих событий смогут выжить лишь те нации, которые обладают самобытной и сильной культурой, которые составляют для человечества необходимый элемент и которые могут властвовать силою своего ума и души. Остальные фатально останутся под ногами и должны исчезнуть..."
  3. Արաքսյա ջան , ի'նչ խոսք, գրաբարը քաղցր է, բայց սա արդեն միջին հայերենն է, որը նույնպես քաղցր է: Իրոք բավականություն ես ստանում...
  4. ՀՈՎՀԱՆՆԵՍ ՊԼՈՒԶ ԵՐԶՆԿԱՑԻ Ծնվել է մոտավորապես 1230 թ., Եկեղյաց գավառում, հավանաբար Երզնկա քաղաքում: Սերում է իշխանական տնից: ՈՒսումնառության վաղ տարիներն անց է կացրել Երզնկայի դպրանոցներում, հատկապես Ս. Մինասի վանքում: Այնուհետև աշակերտել է Վարդան վարդապետ Արևելցուն: 1268 թ. հասել է վարդապետական աստիճանի: Եղել է ուսուցիչ և շրջիկ քարոզիչ ինչպես բուն Հայաստանի տարբեր կողմերում, այնպես էլ Կիլիկիայում: Այցելել է Երուսաղեմ: Շփում ունենալով հայության տարբեր հատվածների հետ՝ նա հետամուտ է եղել հայ եկեղեցու դերի ամրապնդմանը, ժողովրդի ազգային ոգու բարձրացմանը: Նրա նախաձեռնությամբ Երզնկայում 1280 թ. ստեղծվել է աշխարհիկ "Եղբարց միություն", որը միավորել է քաղաքի տարբեր շերտերի, մասնավորապես առևտրականների ու արհեստավորների ներկայացուցիչներին՝ նպատակ ունենալով կազմակերպել տեղի հայության կյանքը, օժանդակել կարիքի մեջ գտնվողներին, վտանգի դեպքում պատրաստ լինել դիմադրելու արտաքին թշնամուն: Երզնկացին եղել է եղբայրության հոգևոր առաջնորդը և գրել նրա "Սահման և կանոնքը": 1284 թ. գիտնական-վարդապետը Թիֆլիսում հայոց կաթուղիկե եկեղեցում տիեզերագիտական ճառ է արտասանում ՈՒմեկ իշխանի որդի Վախտանգի և Դոփյան Հովհան եպիսկոպոսի խնդրանքով: Մինչ այդ Երզնկացին կիլիկյան ապլոցի իշխանի պատվերով գրել էր "Յաղագս երկնային զարդուց" մեծածավալ քերթվածը: Կյանքի վերջին տարիներին Երզնկացին ապրել և ստեղծագործել է Կիլիկիայում, Ակների վանքում, ուր և վախճանվել է 1293 թ.: Թաղվել է Երզնկայի Ս. Նշան եկեղեցում: Բազմաբովանդակ է Երզնկացու մատենագրական վաստակը: Նա գրել է ճառեր, կանոնական և մեկնողական գրվածքներ, խրատականներ ու թղթեր, տարբեր ժանրի չափածո ստեղծագործություններ: Նրա ժառանգության միայն մի մասն է հրատարակված: Բանաստեղծի չափածոն աչքի է ընկնում խոհական-իմաստասիրական խորքով, խրատական ուղղվածությամբ, արտահայտության պարզությամբ:
  5. Շատ լավ կայք է սա: Մի էջ էլ ավելացնեմ, ափսոս, որ հայերեն չէ: Բայց հետաքրքիր է http://www.armfolk.ru/index.html
  6. Несколько фотографий с Вана. А знаете ли, дорогие ванцы, что вода вашего Вана совершенно прозрачная. Дно у берега покрывают разноцветные округленькой формы камни с кулак, чуть побольше и чуть поменьше. А потрясает то, что они разноцветные! Красные, голубые, абрикосово-желтые, мраморно-белые, черные, малахитово зеленые, серые разных оттенков, розовенькие. Если снять эти камушки из воды и дать им высохнуть, они теряют цвета и приобретают сероватые оттенки. Остров и монастырь Ахтамар, тут и с обратной стороны острова. Остров очень красивый, скалистый, огромные глыбы белого мрамора обрамляют его и среди скал полно мелких пещер. Когда вглядываешься в них, невольно представляешь маленьких детей, которые прятались тут от турецких кровопийц. И очень тяжело все время ловить себя на мысли, что возможно тут еще где-то остался ребенок, которого надо спасти! Ты, конечно, отгоняешь от себя эту мысль, но она все равно вновь возвращается к тебе и не дает покоя. На всякий случай все же опять с надеждой вглядываешься во все пещеры, которые встретятся. Вокруг ни армянской души, зато на каждом шагу пропитанные человеческой кровью турецкие флажки, с изображением ятагана и турки, турки и еще турки... Ничего не изменилось с тех пор, поэтому кажется, что и дети там. Вокруг монастыря миндальные деревья. Плоды их ядовито-горькие. Старые ванцы рассказывают, что раньше эти деревья приносили сладкие и вкусные плоды. Но сейчас, когда монастырь в трауре, то и миндаль стала горькой и одичала. Миндальные деревья растут и на скалах, уходя корнями прямо в камни. Удивительное дело. Крепость Вана и другая сторона крепости, откуда видна картина, приведенная чуть выше Васпуром. Гора Сипан.
  7. Ой, voyager джан, ну что-ж Вы так, а? Жизнь трудна, разумеется, особенно для армянина, кто бы спорил... Ну так, а что делать-то? А что делать оставалось нам тогда, во время и после тех адских событий прошлого века? Жили ведь, и даже в те дни, вовсю! А знаете, рассказывали как в Арцахе под бомбежками, падающими "градами" и грохотом, старики, сыновья которых защищали землю, не обращая внимания ни на что, продолжали невозмутимо обрабатывать землю. Они в это момент работали на вечность. Бывает, конечно, устаешь от всего до отупения. Только это тоже нормально, Frezy_Grant права. Без этого не бывает. И обычно это длится недолго и восстанавливает в последующем силы. Никогда не забывайте того, что Вы тоже армянин. А одной Вашей армянской крови достаточно для того, чтобы Вы преодолели все трудности. Знайте, что все, что связано с Вашим благополучием, важно и для таких как Вы армян. Неважно, что Вы не знакомы со всеми, кто Вас любит. Важно, чтобы Вы знали, что они есть. Я одна из них. Держите хвост пистолетом, у нас с Вами еще очень много общих дел!.. Признаюсь, что с недавних пор с интересом слежу за Вашими постами, и хотела бы их видеть побольше на нашем форуме. Можно и в приват. Маро джан, извини за оффтоп, позже, когда voyager прочитает, можешь удалить.
  8. Ինչպիսի՜ կարոտախտ... Անի ջան
  9. Еще бы!.. Мне такого счастья, когда я жила в Америке, не выпадало. Счастливый!..
  10. Շատ տխուր ու անհավատալի բան է...
  11. Ты, Маро. Это единственное, что я поняла.
  12. Հովհաննես Ա Մանդակունի,Սուրբ Հովհան Մանդակունի, հինգերորդ դարի եկեղեցական նշանավոր գործիչ և մատենագիր: Ծնվել է մոտավորապես 403 թ. Տուրուբերանի Արշամունիք գավառի Ծախնոտ գյուղում: Եղել է Մաշտոցի և Սահակի արժանավոր սաներից, բարձրագույն կրթություն ստացել հունական մշակույթի կենտրոններում՝ ձեռք բերելով հունարեն լեզվի և քրիստոնեական գրականության խոր իմացություն: 478 թ., յոթանասունհինգամյա հասակում, բարձրացել է հայոց հայրապետական գահին: Ոգեշնչողն է եղել և մասնակիցը Վահան Մամիկոնյան սպարապետի գլխավորած հայ երկրորդ ազատագրական պատերազմի: Խոսրովակերտի ճակատամարտում (482 թ.) ձիուց վայր է ընկել և վնասվածք ստացել: Շուրջ 12 տարի վարելով հայոց կաթողիկոսի պաշտոնը՝ զարկ է տվել եկեղեցաշինությանը: Նրա խորհրդով է Վահան Մամիկոնյանը վերաշինել Վաղարշապատի կաթուղիկեն: Վախճանվել է 490 թ. և թաղվել Շիրակի Բեռնոս գյուղում: Մեծ է Մանդակունու ներդրումը հայ եկեղեցական մատենագրության մեջ: Նա կարգավորել է ժամագիրքը, Մաշտոց ժողովածուն հարստացրել բազմաթիվ օրհնություններով ու ծիսական կարգերով: Նրան են պատկանում Ժամագրքի մաս կազմող "Զարթուցեալքս ամենեքեան" քարոզը, "Զքէն գոհանամք" աղոթքը, Մաշտոց ծիսամատյանի մեջ մտած մկրտության, պսակ, խաչ, եկեղեցի, հիմնարկեքի, ավազան, սկիհ, մաղզմա, գիրք և պաշտամունքի հանդերձ, ժամահար, ինչպես նաև՝ սրկավագ, քահանա, եպիսկոպոս օրհնելու կարգերը: Հունարենից թարգմանել է Գրիգոր Նազիանզացու պատարագամատույցները, որոնցից մեկը (սխալմամբ վերագրված Աթանաս Աղեքսանդրացուն) 5-րդ դ. վերջին քառորդից սկսած մինչև 10-12-րդ դդ. հայ եկեղեցում համընդհանուր կիրառում ստացած պատարագն է եղել: Մատենագիտական հին ցանկերը Մանդակունուն համարում են բավական թվով շարականների հեղինակ:
  13. Ի՜նչ մաքրություն, ի՜նչ ոգի: Այս աղջիկը առյուծներ ծնող է: Անի ջան , միշտ լինեք այսպես կրքոտ ու ստեղծագործ , նաև հավասարակշիռ ու չափված-ձևված ՝ հիանալի մի որակ, որ մարդուն դարձնում է արարող: Հարգանքներս ու հիցամունքս:
  14. Սուրբ Հովհան Մանդակունի, Հովհաննես Ա Մանդակունի, հինգերորդ դարի եկեղեցական նշանավոր գործիչ և մատենագիր: Ծնվել է մոտավորապես 403 թ. Տուրուբերանի Արշամունիք գավառի Ծախնոտ գյուղում: Եղել է Մաշտոցի և Սահակի արժանավոր սաներից, բարձրագույն կրթություն ստացել հունական մշակույթի կենտրոններում՝ ձեռք բերելով հունարեն լեզվի և քրիստոնեական գրականության խոր իմացություն: 478 թ., յոթանասունհինգամյա հասակում, բարձրացել է հայոց հայրապետական գահին: Ոգեշնչողն է եղել և մասնակիցը Վահան Մամիկոնյան սպարապետի գլխավորած հայ երկրորդ ազատագրական պատերազմի: Խոսրովակերտի ճակատամարտում (482 թ.) ձիուց վայր է ընկել և վնասվածք ստացել: Շուրջ 12 տարի վարելով հայոց կաթողիկոսի պաշտոնը՝ զարկ է տվել եկեղեցաշինությանը: Նրա խորհրդով է Վահան Մամիկոնյանը վերաշինել Վաղարշապատի կաթուղիկեն: Վախճանվել է 490 թ. և թաղվել Շիրակի Բեռնոս գյուղում: Մեծ է Մանդակունու ներդրումը հայ եկեղեցական մատենագրության մեջ: Նա կարգավորել է ժամագիրքը, Մաշտոց ժողովածուն հարստացրել բազմաթիվ օրհնություններով ու ծիսական կարգերով: Նրան են պատկանում Ժամագրքի մաս կազմող "Զարթուցեալքս ամենեքեան" քարոզը, "Զքէն գոհանամք" աղոթքը, Մաշտոց ծիսամատյանի մեջ մտած մկրտության, պսակ, խաչ, եկեղեցի, հիմնարկեքի, ավազան, սկիհ, մաղզմա, գիրք և պաշտամունքի հանդերձ, ժամահար, ինչպես նաև՝ սարկավագ, քահանա, եպիսկոպոս օրհնելու կարգերը: Հունարենից թարգմանել է Գրիգոր Նազիանզացու պատարագամատույցները, որոնցից մեկը (սխալմամբ վերագրված Աթանաս Աղեքսանդրացուն) 5-րդ դ. վերջին քառորդից սկսած մինչև 10-12-րդ դդ. հայ եկեղեցում համընդհանուր կիրառում ստացած պատարագն է եղել: Մատենագիտական հին ցանկերը Մանդակունուն համարում են բավական թվով շարականների հեղինակ:
  15. Ինչո՞ւ չէ, որ, Անի ջան: Հետևեք Մանեի օրինակին:
  16. О ТЯГЕ К СИММЕТРИИ Александр Привалов Нижняя палата французского парламента одобрила закон, по которому публичное отрицание происшедшего в Турции во время Первой мировой войны геноцида армян должно стать уголовным преступлением, карающимся крупным штрафом и годом тюрьмы, а при рецидиве и пятью годами — в точности так же, как карается публичное отрицание холокоста. Французы предприняли свой демарш не без предосторожностей. В нижней палате там 577 депутатов, но законопроект прошёл ста шестью голосами против девятнадцати — иными словами, очень мог и не пройти. Да и внесла его оппозиционная социалистическая партия, что позволило исполнительной власти аккуратно от него дистанцироваться. МИД заявил, что «это только начало долгого законотворческого процесса» и что «на каждом его этапе правительство будет заявлять свою позицию по этому документу, который является ненужным и несвоевременным». Таким образом всему миру и прежде всего Турции прозрачно намекнули, что закон этот может не пройти верхнюю палату или не получить подписи президента. Но эта аккуратность ничего не изменила — скандал начался грандиозный. Реакция Анкары оказалась предельно жёсткой. Министр иностранных дел Гюль заявил, что с одобрением закона «Турция не потеряет ничего, а Франция потеряет Турцию», — и даже рассказал, как потеря начнётся: французские фирмы лишатся права участвовать в крупнейших турецких проектах, как гражданских (строительство АЭС), так и военных (поставка вертолётов). Была и попытка ответить симметрично: накануне голосования в Париже депутаты турецкого парламента три часа жарко спорили, не ввести ли трёхлетнее тюремное заключение за публичное отрицание «геноцида 250 тысяч мирных алжирских мусульман, осуществлённого Францией в 1960−е годы», но отказались от этого намерения, решив, что «не должны опускаться до уровня Франции». Зато очень вероятен асимметричный ответ. Связывая французский демарш с работой армянского лобби, турки уже почти официально говорят о намерении депортировать семьдесят тысяч нелегальных мигрантов из Армении, якобы находящихся сейчас на их территории. Легко вообразить, как чувствовали бы себя турецкие официальные лица во Франции, если бы обсуждаемый закон вступил в силу. Любой вопрос досужего корреспондента о событиях 1915–1917 гг. ставил бы их перед весёленьким выбором, какой закон нарушать. Сказать, что геноцида армян не было, — нарушить закон страны пребывания; в сколь угодно косвенной форме признать, что он был, — нарушить знаменитую 301−ю статью собственного уголовного кодекса, карающую за подобные высказывания неизбежной тюрьмой. Конечно, официальный Брюссель сразу осудил поступок французских парламентариев и подчеркнул, что признание факта геноцида армян «не является критерием для возможного вступления Турции в Евросоюз». Это и правда, и неправда одновременно. Да, такого официального условия Брюссель не выдвигал. Но с другой-то стороны, для принятия в ЕС новой страны нужен консенсус всех его членов, а мнение Франции по этому вопросу вряд ли изменится. Очень характерна позиция министра внутренних дел и возможного кандидата в президенты Саркози. Он в телефонном разговоре заявил премьеру Турции Эрдогану, что столь неприятный туркам закон не пройдёт, если Турция выполнит ряд условий — в частности, отменит ту самую 301−ю статью УК «об оскорблении тюркского мира». Турция, конечно, на это не пойдёт. Переговоры о вступлении Турции в ЕС идут и будут идти — для обеих сторон сам этот факт существенно важнее, чем срок и даже знак результата, — но налицо явный тупик, и Турции, очевидно, в ЕС не быть. Анкара не захочет, да и не сможет отступить в вопросе геноцида: для неё это просто опасно. Политическая стабильность в стране прямо зависит от учёта интересов влиятельных националистических и исламистских сил, которые не примут отступления. 301−я статья запрещает говорить о гонениях не только на армян, но и на курдов — отменить её теперь, после американской оккупации Ирака, значило бы усилить курдский сепаратизм. Кроме того, турки опасаются материальных исков от армян, которые последовали бы за официальным признанием геноцида. Франция тоже не отступит — скоро президентские выборы. Дело тут не только в армянском лобби и сотнях тысяч этнических армян-избирателей — этнических турок-избирателей там тоже хватает. Страна, отвергнув проект Евроконституции, ясно показала, что не хочет видеть Турцию в ЕС, — и ни один видный политик не захочет рисковать, идя против этого течения. Можно было бы заключить, таким образом, что тупик порождён случайной коллизией внутриполитических игр в двух странах, но это едва ли в полной мере так. Не было бы этой случайности — нашлась бы другая. Так прямо и сказала депутат азербайджанского парламента Гаджиева: «Они (французы. — А. П.) демонстрируют в завуалированной форме общеевропейские интересы. Набирающий обороты в Европе религиозно-этнический радикализм преследует целью попытку изоляции европейского континента от других культур, религий и этносов». Она с сожалением отметила, что этот шаг, по сути, является «попыткой, предпринятой в направлении превращения Европы в христианский дом». Кроме лексики и синтаксиса (цитирую по www.day.az) тут почти не с чем спорить. Турция — вполне современное государство, но долгие разговоры о вхождении даже её в Европу в качестве одного из равноправных хозяев не могли не привести к постановке некоторых немодных вопросов — поначалу в виде довольно скромной тяги к симметрии. Почему сажать за упоминание геноцида (несомненность которого признана парламентами множества стран, включая Россию) правильно, а за его отрицание — религиозно-этнический радикализм? Почему то, что исламские страны — исламский дом, не подлежит обсуждению, а что европейский дом выстроен христианами — непроизносимая ересь? Новости о том, как такие вопросы ставятся — и даже о том, как на них даются естественные ответы, — приходят в последнее время из разных стран: из Великобритании, из Нидерландов, из Германии, из Франции. Та новость, которую мы обсуждаем сегодня, далеко не безупречна: мера предложена всё-таки странная. Будут новости и поумнее — и, боюсь, много глупее и неприятнее. Но мир, похоже, начал поворачиваться именно в эту сторону. http://expert.ru/columns/2006/10/16/raznoe/
  17. ДЕРЕВЬЯ НА УЛИЦЕ АБОВЯНА Гурген Борян Брожу ль в золотистые сумерки я, Спешу ль, озабоченный, утром рано, - Со мной разговаривают друзья - Деревья на улице Абовяна. Зеленые песни, знакомую речь Я слышу сквозь бурю моих раздумий, Хотят ли от грусти меня уберечь, Звенит ли надежда в их чистом шуме? Завесу прошедшего я отведу, И детство вдруг выплывет из тумана, - Вот здесь мы сажали, как будто в саду, Деревья на улице Абовяна. Мы все пионерами были тогда, Мы шли из предместий, как на кочевье, Немало вложили мы чувств и труда В зеленую поросль - в эти деревья. А после как часто по мостовой Бродил я влюбленным, с думою жаркой, Под этой сплошной тенистой листвой, Что стала любви триумфальной аркой. Когда уходил я далеко от вас, - Под громом военного урагана Я думал: как грустно шумят сейчас Деревья на улице Абовяна! Я с поля сраженья победу принес, Я видел отчизну в боях неперстанно: Зеленым костром меня грели в мороз Деревья на улице Абовяна. И снова я дома - солдат и певец, Вот дочка моя, смугла и румяна. Как рады мы оба - и дочь и отец - Деревьям на улице Абовяна. Настанет пора поколеньям иным Шагать по земле, где брели караваны, И новой листвою шуршать будут им Деревья на улице Абовяна. О, если б смогла моя песнь доплыть До берега будущих дней не увянув! Я сердце вложил в эту землю, чтоб жить Деревьям на улице Абовяна. 1946
  18. Господин Амбарцумян, посмотрела фильм по "Шогакату", спасибо Вам огромное!!!! Поздравляю Вас (и нас всех ) с прекрасной работой!!! Браво!!!
  19. Այո, Լատերալիս ջան, շնորհակալություն: Թումանյանի հասցեն էլ չի բացում: Սա է http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=3745&st=0 Մնացած բոլոր թեմաներն իրենց տեղում են, կարող եք չնայել, մեկ առ մեկ բոլորը նայեցի:
  20. Լավ թեմա է: Ավելացնեմ, որ "Շերամ" անունը Գրիգոր Տալյանը ստացել է բանաստեղծ Հովհաննես Հովհաննիսյանից 1914 թվին: Բանաստեղծը, լսելով աշուղին, նրան իբրև "մետաքսի նման" նրբին երգեր հորինողի, անվանել է Շերամ (մետաքսագործ): ԱՉՔԸԴ ԽՈՒՄԱՐ Գարուն սիրուն անուշ յար, Արի, դարդիս արա ճար, Ես քեզ համար էրվում եմ, Դու նստել ես բեխաբար: Աչքըդ խումար, ՈՒնքըդ կամար, Անուշիկ յար, Արի տար:(2) Իզուր սիրտս քեզ տվի, Ալ օրս փոխվեց սևի, Դարդես հեչ խաբար չունիս, Թողիր կարոտ արևի: Նվեր կուտամ, ինչ կուզես, Ինձ մի' թողնի սևերես, Քուն չունի, դադար չունիմ, Գոնե մեկ օր արի տես: Վարդս թողի հեռացա, Բան ու գործս մոռացա, Մալ ու մուլքս վատնեցի, Վառ էշխեդ աշուղ դարձա:
  21. На самом деле это были только искренние и заслуженные комплименты А яд изрыгают те, кто делает лучшие темы невидимыми, томятся в собственном мракобесии и не хотят учиться ничему хорошему у людей, кто может научить. Тема Вирабова была блестящей во-многих отношениях, только она была рассчитана на армянские умственные способности. А их в администрации, увы, не оказалось. Эх вы...
  22. Լատերալիս ջան, հլա տեսեք ինչ եմ ասում: ՈՒրեմն, երբ որ հայտնաբերեցի "Սիամանթո" թեման, զարմացա, որ ծննդյան ու մահվան տերաթվերը թեմայի վերնագրում չկան: Որքան որ ես հիշում էի, Սիամանթոյի տարեթիվը վերնագրում գրել էի, որովհետև նրան թուրքերն էն սպանել 1915-ին, ու ես ուզում էի դա անպայման նշված լինի: Բայց որ տեսա չկա, մտածեցի, որ երևի սխալվում եմ, լավ չեմ հիշում: Բայց հիմա բացում եմ "Ռուբեն Սևակ" թեման: Նորից չբացեց: Ման եկա գտա, այստեղ է. http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=24475 Ես հաստատ հիշում եմ, որ Ռուբեն Սևակի ծննդյան ու մահվան տարեթվերը վերնագրում նշել եմ: Այսպիսի վերնագիր "Ռուբեն Սեւակ, Жизнь после смерти..." ես ինքս երբեք չէի դնի: Սա ոչ միայն իմ ոճը չէ, այլ իմ ոճին հակառակ ոճ է: Հին մասնակիցները կհիշեն, որ երբ բացում էինք "Գրականություն" բաժնի էջը, գրողների մի զգալի մասի վերնագրերում կար "1915" թիվը: Տեսնես սա ի՞նչ բան է: Թուրքերը բացի հակ անելուց այսպիսի բաներով է՞լ են զբաղվում:
  23. Ծատուրյան Ալեքսանդր Հովսեփի (28.4.1865, Զաքաթալա - 31.3.1917, Թիֆլիս), բանաստեղծ, թարգմանիչ: Սովորել է ծննդավայրի դպրոցում, ավարտել քաղաքային երեքդասյան ուսումնարանը (1881): ՈՒսուցչություն է արել Նիժնի Նովգորոդի և Մոսկվայի հայ մեծահարուստների ընտանիքներում, ծառայել բանկային և առևտրական գրասենյակում: Աշխատակցել է "Հանդես գրական և պատմական" տարեգրքին, "Մուրճ" ամսագրին: 1902-ին դարձել է Մոսկվայի գրակ.-գեղարվեստական խմբակի անդամ: 1891-ին Մոսկվայում լույս է տեսել նրա բանաստեղծությունների առաջին ժողովածուն, 1898-ին՝ երկրորդը: Ժամանակի բարքերի մերկացումները նրա քնարերգության մեջ միահյուսվում են ազգային վշտի ու տառապանքի, ազգային ազատագրական պայքարի մոտիվներին ("Տուր ձեռքդ", "Զինվորի երգը", "Հերիք է, ազգ իմ..."): Ծատուրյանը մասնակցել է Յու. Վեսելովսկու և Մ. Բերբերյանի կազմած "Հայ արձակագիրներ" (1893) ժողովածուի նյութերի ընտրությանն ու թարգմանությանը, Յու. Վեսելովսկու հետ ռուսերեն է թարգմանել (1893) Գ. Սունդուկյանի "Պեպոն": Եղել է Վ. Բրյուսովի կազմած "Հայաստանի պոեզիան..." ժողովածուի նախաձեռնողներից: 1905-ին թարգմանել ու հրատարակել է "Ռուս բանաստեղծներ" ժողովածուի առաջին հատորը, 1906-ին՝ երկրորդը: Ծատուռյանը հանդես է եկել Սնար, Սլաքյան, Արծիվյան, Շիրակյան և այլ կեղծանուններով: Ծատուռյանի երկերը ռուսերեն են թարգմանել Յու. Վեսելովսկին, Վ. Բրյուսովը, Ե.Պոլոնսկին, Բ. Սադովսկին: Ա. Ծատուռյանի թեքստերով երգեր են գրել Ա. Սպենդիարյանը ("Այ վարդ", "Մի լար բլբուլ", Ա. Տեր-Ղևոնդյանը ("Արի ընկեր"), Ե. Բաղդասարյանը ("Սիրուն գարուն"):
×
×
  • Create New...