-
Posts
283 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Atifa
-
Интересно, я успею до нового года пройти "календарь и часы", "склонение на վա", перевести текст, записать сказку и пройти желательное наклонение..... :lol: может щас начать желательное наклонение, придумывать поздравления и параллельно "календарь и часы" изучать, ведь как обычно до самого главного не дойдет, а Новый год все-таки... Друзей поздравлю, может бывшим Дабагянам дозвонюсь.... оййй, я не представляю что с ними будет, когда я им по-армянски скажу
-
Ха, а я с подругой спорила, она всё говорила, что нужно отвечать - Индз ксан тари, Ինձ քսան տարի: (без глагола получается ) Значит "страница" - էջ. А у меня вопрос про послелог մեջ, получается в существительных его почти всегда можно заменить окончанием обстоятельства места "где?" - "в чем-то" (что-то + ում)? кроме личных местоимений, (не скажешь же իմում, или ..... ) Ооо, я подумала об этом, но почему-то посчитала наоборот... Теперь понятно! Երրորդ տունը так же как Իմ տունը безальтернативен (ну нравится мне это слово ужасно !!!) Действительно, не второй же и не сорок седьмой, а именно третий! Да, по смыслу не перепутаешь, Ես հանալսարան եմ գնում: и Ես գիրք եմ գնում:... Хаа, а если я скажу Ես հանալսարան եմ գնում: и буду иметь в виду, что я покупаю университет ... Ну такую фразу просто так не скажешь, должен быть контекст, по которому можно понять, что речь идет именно о покупке... Նա քնում է ութ ժամ: А где-то я прочитала про суффикс ական, туда не подходит, может так: Նա երկուական գիրք է կարդում ամեն օր: (он читает по 2 книги каждый день) ինչքան не внимательная я Շնորհակալություն !!!
-
Аида Суреновна, это же восемьдесят. Почему ութանասուն?
-
Нет, я не совсем права. Когда после идет слово на гласный, тогда ինն, а когда на соглассный - ինը. Я написала предложения с порядковыми числительными и включила кое-где послелоги... У меня вопрос: в эти послелоги можно же добавить предлог առանց (без)? (и даже հանուն (во имя)?) Чувствую, что получился кошмар, куча ошибок! но, как говорится "не ошибается тот, кто ничего не делает", а вообще надо поднажать... еще до нового года надо успеть пройти тему желательного наклонения Ես երկրորդ փողոցում եմ ապրում: (Я на второй улице живу) Ես սովորում եմ չորրորդ կուրսում: (Я учусь на втором курсе) Քանի տարեկա՞ն ես: Ես քսանին տարեկան եմ: (Сколько тебе лет? Мне 20 лет.) тут вообще я не уверена! Քո վեպի մեջ է երեք հարյուր շրջան: В твоем романе 300 страниц. (новое слово) Դու հինգերորդ գիրք ես կարդում: (Ты пятую книгу читаешь) Նա առաջին սիրո մասին է մտածում: (Он(она) о первой любви думает. "սիրո"-мне кажется так, я в какой-то песне слышала "առանց սիրո"... и здесь где-то читала) Ես այս ֆորումում երրորդ ամիս եմ սովորում: (Я на этом форуме третий месяц учусь) Եղբորս համար այս Նոր Տարին վեցերորդն է: (Для моего брата этот новый год - шестой) Ես քեզ նման երրորդ կիլոգրամ կոնֆետ եմ գնում (как глагол "идти"... ): (Я как ты третий килограмм конфет покупаю) Նա կնում է ութական ժամ: (Он спит по восемь часов). Аида Суреновна, не могли бы вы немного объяснить про вопросы,задаваемые к числительным... например слово "сколько" в словаер имеет аж 3 значения : Քանի, որքան, ինչկան. Какое когда применять?
-
Хааа, классно! Я же говорила, это весело! :lol:
-
Мне кажется, когда ինը стоит перед глаголом է, то получается ինն, а в остальных случаях (в большинстве) ինը.
-
А я с умным видом говорю "Ես քեզ չեմ հասկանում:"... :lol: Дескать, это не я не понимаю, а ты что-то не так говоришь... Ну это друзья, а не родные, поэтому я так прикалываюсь!
-
Все понятно, спасибо! հանած - это конвертер мой куда-то спешит (или я... ) Насчет ինը - в разных местах по разному пишется, где-то ինն, но в вашей книжке, так, поэтому пусть будет ինը! С числительными получше, чем с фразами Ну, я еще в школе училась в мат-классе, гуманитария - не моё, но что делать, будем стараться)))
-
Здорово!!! А я только раз в неделю встречаюсь с друзьями, с которыми разговариваем по-армянски, ну, конечно, не разговариваем, а пытаемся... Но я отрываюсь просто в эти моменты, вспоминаю все, что знаю!!! Такой юмористический концерт получается :lol:
-
Հանում, բազմապատկում ու բաժանում 56 - 24=32 Ինչի՞ է հավասար հիսունվեցից հանած քսանչորս: Հիսունվեցից հանած քսանչորս հավասար է երեսուներկուսի: 182 - 69=113 Ի՞նչ է անում հարյուր ութսուն երկուսից հանած վաթսունինն: Հարյուր ութսուն երկուսից հանաց վաթսունինն անում է հարյուր տասներեք: 541 - 287=254 Ի՞նչ կանի հինգ հարյուր քառասունմեկից հանաց երկու հարյուր ութսունյոթ: Հինգ հարյուր քառասունմեկից հանած երկու հարյուր ութսունյոթ կանի երկու հարյուր հիսունչորս: 800 - 30=770 Ի՞նչ կլինի ութ հարյուրից հանած երեսուն: ՈՒթ հարյուրից հանած երեսուն յոթ հարյուր յոթանասուն կլինի: 50*2=100 Ինչի՞ է հավասար հիսունը բազմապատկած երկուսով: Հիսունը բազմապատկած երկուսով հավասար է հարյուրի: 3*24=72 Ի՞նչ է անում երեք անգամ քսանչորս: Երեք անգամ քսանչորս անում է յոթանասուներկու: 800*5=4000 Ի՞նչ կլինի ութ հարյուր անգամ հինգ: ՈՒթ հարյուր անգամ հինգ կլինի չորս հազար: 98 : 2=49 Ի՞նչ կանի իննսունութը բաժանած երկուսի: Իննսուութ բաժանած երկուսի կանի քառասունինն: 270 : 30=9 Ինչի՞ է հավասար երկու հարյուր յոթանասունը բաժանած երեսունի: Երկու հարյուր յոթանասունը բաժանած երսունի հավասար է իննի: 0 :12=0 Ի՞նչ կլինի զրոն բաժանած տասներկուսի: Զրոն բաժանած տասներկուսի զրո կլինի:
-
да здесь же, посмотри тема называется "для Эдгаро", там же где наши темы, только ниже... Вот она записывала свой голос, читала там сказки, стихи... Это элементарно - записываешь на телефоне на диктофон, скидываешь в комп и выкладываешь сюда..
-
Не то, чтобы "вспоминаю", я его не знала особо никогда... Просто зов предков из всей нашей семьи, наверно, настиг именно меня :lol:
-
Я узнала, что у моего прадеда была фамилия Дабагян , и жил он в Баку, но переехав в Россию, под межнациональным давлением дети получили мамину (прабабушкину) фамилию - русскую. Вот так! Я как сумасшедшая с этой темой ношусь по дому, все уже устали от меня, а я не могу успокоиться, не понимаю, почему всем так безразлична эта история!!! Мне, например, стыдно, что я узнаю об этом в 20 лет, могла бы и раньше распросить, но с другой стороны, мне самой могли бы это уже давно рассказать, но родители непонятно как-то к этому относятся. Вообщем теперь, в связи с тем, что я постоянно поднимаю эту тему - у нас в семье 2 лагеря - я и все остальные! Очень хочу общаться с другими родственниками, более близкими к прадеду, но так как за столько лет особо не общались, то сложно наладить контакты, тем более хочу этого только я одна! Вообщем расстроена я что-то! Пожаловаться некому, вот решила сюда написать! Мои смеются, что я учу армянский, подшучивают, а мне все равно!!! Я никого не буду слушать и когда-нибудь сама найду своих родственников, приеду к ним и мы будем разговаривать на нашем языке!!!!!!!!
-
Конечно!!!! еще как!!!!!!! Никто никогда бы меня так не научил, так и говорила бы "барев вонцес" и всё! Хорошо! Քո մատին ի՞նչ կա: Իմ մատին մատանի կա: Аааа, понятно! Только пока в голову что-то ничего не приходит... Ну если взять слово "дорога" - ճանապարհ, то может так: Եղբաիրս դպրոց ճանապարհում ինձ պես է գնում: точно, а меня смутил перевод "что ты перед собой (а оказывается - перед тобой) видишь" :lol: Ну тогда просто щенок: Ո՞վ է դա սեղանի տակ: Լակոտն է:
-
Наткнулась на тему EdgaRo!!! Какая же молодец!!! У меня тоже была такая мысль - записать свою речь. Наверно я дойду до этого, ведь в обучение языку чтение тоже обязательно должно входить! Только стесняюсь ужасно Одно дело с друзьями болтать, а другое - говорить по всем правилам. Предлагаю другим ученицам присоединиться ко мне! Аида Суреновна, можно я для начала возьму один из ее текстов? Подготовлюсь и выложу.
-
Аида Суреновна, спасибо, что возитесь с моими ошибками! Ммм дааа!.... Общаюсь я так же,.. то нормально скажу, аж самой нравится... то такую чушь несу... и самое интересное - стараюсь на русский не переходить :lol: , представляете что это за речь!!! не знаю плавится ли мозг у тех, кто меня слышит, но друзья довольны! Я напишу еще раз фразы с переводом и исправлю ошибки: ՈՒ՞մ մոտ է իմ շունը: Около кого моя собака? Ինձ մոտ: Около меня. хотела спросить: Что на твоем пальце? и ответить: На моем пальце кольцо. А получается, что в вопросе всё не так буквально, как в ответе: Քո մատին ի՞նչ է: (вообщем если коряво-прикоряво перевести, то я понимаю так: "что у твоего пальца?", ну или как-то так "что там с твоим пальцем?") Իմ մատին վրա մատանի է: (и ответ нормальный: "на моем пальце кольцо") ՈՒ՞մ համար ես դու այս վեպը գրումДля кого ты этот роман пишешь?) Քեզ համար: (Для тебя) ՈՒ՞մ հետ եք դուք ուտում: (С кем вы едите?) Մեր ընկերոջ հետ: (С нашим другом) Տատիկը մոր նման է հեքիաթ մեզ պատմում ամեն երեկո: (Насчет порядка слов опять не уверена, но хотела сказать: "Бабушка как мама сказку нам читает каждый вечер") Եղբայրս ինձ պես է դպրոց գնում: (Мой брат как я в школу ходит) Ինչի՞ առաջ ես տեսնում: (Что перед собой видишь?) Наверно надо так Ի՞նչ ես իրեն առաջ տեսնում: Լեռ: (Гору) Քո տունը իմի դիմաց է: (Твой дом напротив моего) Ես հայերեն վատ եմ խոսում մի հայ աղջկա նկատմամբ: (Хотела сказать: "Я по армянски плохо говорю по отношению к какой-нибудь армянской девушке") Но это в смысле "по сравнению с մի հայ աղջկա", а не то, что я плохо говорю по отношению к кому-то, хотя смысл такой получился Մենք հայերեն Աիդա Սուրենովնայի շնորհիվ ենք սովորում: (Мы армянский блогодаря Аиде Суреновне учим) Որտե՞ղ ես ամեն առավոտ վազում: (Где ты каждое утро бегаешь?) Դպրոցի շուրջ: (Вокруг школы) Դու իմ չափ ես աշխատում: (Ты столько же сколько я работаешь) Մոսկվա ու՞մ պատճառով չես գնում: (В Москву из-за кого не едешь?) Քրոջս պատճառով: (Из-за сестры) Ո՞վ է դա սեղանի տակ: (Кто там под столом?) Մորս լակոտն է: (Моей мамы щенок) ՈՒ՞մ փոխարեն է նա այս հոդվածը գրում: (Вместо кого он эту статью пишет?) Իմ փոխարեն: (Вместо меня)
-
Молодец, Маш!!! Видишь, если очень чего-то хотеть и стараться - обязательно получится!!!
-
Вернусь к склонению! Я написала предложения со всеми послелогами, которые вы давали в 3 уроке (посмотрим, что из этого правильно :lol: ), а еще я выучила местоимения, которые там даются... ՈՒ՞մ մոտ է իմ շանը: Ինձ մոտ: Քո մատի վրա ի՞նչ է: Իմ մատի վրա մատանին է: ՈՒ՞մ համար ես դու այս վեպը գրում: Քեզ համար: ՈՒ՞մ հետ եք դուք ուտում: Մեր ընկերոջ հետ: Տատիկը մոր նման է հաքիաթ մեզ ամեն երեկո պատմում: Եղբայրս ինձ պես է դպրոց գնում: (какая разница между պես и նման?) Ինչի՞ առաջ ես տեսնում: Լեռ: Քո տունը իմ(նի) դիմաց է: (не знаю как сказать "напротив моего", вот придумала "модификацию"...) Ես հայերեն վատ եմ խոսում մի հայ աղջկա նկատմամբ: Մենք հայերեն Աիդա Սուրենովնայի շնորհիվ ենք սովորում: Որտե՞ղ ես ամեն առավոտ վազում: Դպրոցի շուրջ: Դու իմ չափ ես աշխատում: Մասկվա ու՞մ պատճառով չես գնում: Քրոջս պատճառով: Ո՞վ է դա սեղանի տակ: Մորս լակոտն է: ՈՒ՞մ փոխարեն է նա այս հոդվածը գրում: Իմ փոխարեն:
-
Ну вот, наконец добралась до компьютера, днем занята, вечером братья не дают, а учиться очень хочется, приходится сон урезать..., зато потом армянские слова сняться и числа 25+62=87 Ինչքա՞ն կլինի քսանհինգին գումարած վաթսուներկու: Քսանհինգին վաթսուներկու ութսունյոթ կլինի: 50+50=100 Հիսունին գումարած հիսուն հավասար է հարյուրի: 72+110=282 Յոթանասուներկուսին գումարած հարյուր տաս կանի երկու հարյուր ութսուներկու: ճիշտ է, չէ՞: 162+531=693 Հարյուր(ին?) վաթսուներկուսին գումարած հինգ հարյուր երեսունմեկ հավասար է վեց հարյուր(ի?) իննսուներեքի: ճի՞շտ է: спрашиваю, потому что в русском получилось бы "к ста шестидесяти двум прибавить 531 равно шестистам девяноста трем" 500+504=1004 Հինգ հարյուրին գումարած հինգ հարոյուր չորս ինչի՞ է հավասար: Հինգ հարյուրին գումարած հինգ հարյուր չորս հավասար է հազար չորսի: 4+11=15 Չորսին տասնմեկ կանի տասնհինգ: А вот это правильно? Երկուսի ու վացի գումար(ն?) ութն է: хотела сказать дословно "двух и шести сумма - восемь".
-
Я думала, что это вопросительный, даже удивилась, а оказывается это восклицательный... Я просто не знаю знаков препинания, кроме двоеточия и вопросительного, надо посмотреть!!! Я не знаю правильно ли я произношу.Я болтаю с подружкой иногда, она все понимает, смеется... Недавно говорила ей по телефону счет... Может она просто не обращает внимания на какие-то моменты... А вообще, я же устно начала учить сначала, а письменно так по памяти написала, вот и ошибки... Исправляю, только не всё, можно, а то я чокнусь (там ведь похожие ошибки ) 52—67—89, (25 - 76 - 89) - Ալլո, դա հիսուներկու վաթսունյոթ ութսունի՞նն է: - Ոչ, սա հիսուներկու վաթսունյոթ ութսունինը չէ: Սա քսանհինգ յոթանասունվեց ութսունինն է: - Քսանհինգ յոթանասունվեց ութսունի՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՛ք: - Խնդրեմ: 22—86—37, (22 - 68 - 73) - Ալլո, դա քսաներկու ութսունվեց երեսունյո՞թն է: - Ոչ, սա քսաներկու ութսունվեց երեսունյոթը չէ: Սա քսաներկու վաթսունութ յոթանասուներեքն է: - Քսաներկու վաթսունութ յոթանասուներե՞քը: Շնորհակալություն: Ներեցե՛ք: - Խնդրեմ: 26—98—76, (62 - 89 - 67) - Ալլո, դա քսանվեց իննսունութ յոթանասունվեցն է: - Ոչ, սա քսանվեց իննսունութ յոթանասունվեցը չէ: Սա վաթսուներկու ութսունինը վաթսունյոթն է: - Վաթսուներկու ութսունինը վաթսունյո՞թը: Շնորհակալություն: Ներեցե՛ք: - Խնդրեմ: 63—47—51, (36 - 74 - 15) - Ալլո, դա վաթսուներեք քառասունյոթ հիսունմե՞կն է: - Ոչ, սա վաթսուներեք քառասունյոթ հիսունմեկը չէ: Սա երեսունվեց յոթանասունչորս տասնհինգն է: - Երեսունվեց յոթանասունչորս տասնհի՞նգը: Շնորհակալություն: Ներեցե՛ք: - Խնդրեմ: 45—81—62, (54 - 18 - 26) - Ալլո, դա քառասունհինգ ութսունմեկ վաթսուներկու՞ն է: - Ոչ, սա քառասունհինգ ութսունմեկ վաթսուներկուն չէ: Սա հիսունչորս տասնութ քսանվեցն է: - Հիսունչորս տասնութ քսանվե՞ցը: Շնորհակալություն: Ներեցե՛ք: - Խնդրեմ:
-
Аида Суреновна на фестивале языков объясняла, что звук ը есть и в русских словах, таких как "рубль" между "б" и "л", и еще в каких-то словах, не помню, да и по-моему в какой-то ее книжке это написано... Вообщем прислушайся "РУБըЛЬ", ты должна услышать этот небольшой промежуток! Аааа, еще вспомнила слово "молоко" в первом слоге тоже слышится ը, произнеси просто быстро как в повседневной жизни - получится "МըЛОКО"... Ну а сама я не знаю как лучше объяснить, ну, например, возьмем слово "մատիտ" (которое ты уже знаешь), смотри, если произносить просто "մատիտ", то конечный տ будет как-бы твердый, а если произносить с артиклем ը - "մատիտը", то буква տ конечная приобретает как бы небольшое продолжение, отголосок, как будто эхо своеобразное.... Мне кажется это среднее между "э" и "ы". У Аиды Суреновны есть статья про артикли http://www.krrunk.ru/stat3.html, там еще много статей, я читала, только очень научно, но интересно! До прилагательных мы особо еще не дошли, или я что-то пропустила А вообще существительное принимает артикль, да. Насчет прилагательного, мне кажется только в случае, если оно выступает как подлежащее или сказуемое (отдельно от существительного), если что меня поправят... Еще и другие части речи принимают артикль... А вообще не думай о прилагательных и обо всем остальном пока, разберись с существительными, там легче будет Да, конечно. Да, а артикль ն еще делает "связку" с последующим словом Да следует разобраться хорошенько... У меня такое ощущение, что ты не читала вот это это в теме "армянский для начинающих" 3 страница Ну этого не может быть, что ты не читала, значит прочитай еще раз... тут же все написано, все ответы на твои вопросы... Вэл, давай так сделаем, если тебе не понятен этот текст, то задай вопросы прям по нему, конкретно можешь даже цитаты выделить, и я постараюсь тебе объяснить, потому что, все, что я сейчас могу написать - это пересказ вышенаписанного, потому что я именно так стала бы объяснять, если бы меня спросили рассказать про артикль... Но это общее, а что конкретно тебе не понятно, ты просто определись, спроси, и я и все остальные поможем У меня тоже бывает паника, начинаю задавать кучу вопросов... а потом разбираюсь потихоньку, может и лучше если ты сама "докипишь" до состояния, когда вдруг все встанет на свои места... Вообщем, жду вопросы, если возникнут
-
Вэл, с возвращением!!! Артикли вещь не совсем простая как кажется, согласна! Могу объяснить поподробнее как я их понимаю... только позже вечером, щас бежать надо, как всегда, несусь всё куда-то....
-
52—67—89, (25 - 76 - 89) - Ալլո, դա հիսուներկու վաթսունյոթ ութսունի՞նը է: - Ոչ, սա հիսուներկու վատսունյոթ ութսունիննը չէ: Սա քսանհինգ յոտանասունվեց ութսունինը է: - Քսան հինգ յոտանասունվեց ութսունի՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞ք: - Խնդրեմ: 27—48—64 , (27 - 84 - 46) - Ալլո, դա քսանյոթ քառասունութ վատսունչո՞րսն է: - Ոչ, սա քսանյոթ քառասունութ վատսունչորսը չէ: Սա քսանյոթ ութսունչորս քառասունվեցն է: - Քսանյոթ ութսունչորս քառասունվե՞ցը: Շնորհակալություն: Ներեցեք: - Խնդրեմ: 22—86—37, (22 - 68 - 73) - Ալլո, դա քսաներկու ութսունվեց երեսունյո՞թն է: - Ոչ, սա քսաներկու ութսունվեց երեսունյոթը չէ: Սա քսաներկու վատսունութ յոտանասունրերքն է: - Քսաներկու վատսունութ յոտանասուներե՞քը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 26—98—76, (62 - 89 - 67) - Ալլո, դա քսանվեց իննսունութ յոտանասունվեցն է: - ՈՒչ, սա քսանվեց իննսունութ յոտանասունվեցը չէ: Սա վատսուներկու ութսունինը վատսունյոթն է: - Վատսուներկու ութսունինը վատսունյո՞թը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 63—47—51, (36 - 74 - 15) - Ալլո, դա վատսուներեք քառասունյոթ հիսունմե՞կն է: - Ոչ, սա վատսուներեք քառասունյոթ հիսունմեկը չէ: Սա երեսունվեց յոտանասունչորս տասնհինգն է: - Երեսունվեց յոտանասունչորս տասնհի՞նգը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 56—00—01, (65 - 00 - 10) - Ալլո, դա հիսունվեց զրո զրո (?երկու զրո?) զրո մե՞կն է: - Ոչ, սա հիսունվեց զրո զրո զրո մեկը չէ: Սա վատսունհինգ զրո զրո տասն է: - Վատսունհինգ զրո զրո տա՞սը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 58—72—14, (85 - 27 - 41) - Ալլո, դա հիսունութ յոտանասաներկու տասնչո՞րսն է: - Ոչ, սա հիսունութ յոտանասաներկու տասնչորսը չէ: Սա ութսունհինգ քսանյոթ քառասունմեկն է: - ՈՒթսունհինգ քսանյոթ քառասունմե՞կը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 53—16—30, (35 - 61 - 03) - Ալլո, դա հիսուներեք տասնվեց երեսու՞նն է: - Ոչ, սա հիսուներեք տասնվեց երեսունը չէ: Սա երեսունհինգ վատսունմեկ զրո երեքն է: - Երեսունհինգ վատսունմեկ զրո երե՞քը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 25—69—08, (58 - 96 - 80) - Ալլո, դա քսանհինգ վատսունինը զրո ու՞թն է: - Ոչ, սա քսանհինգ վատսունինը զրո ութը չէ: Սա հիսունութ իննսունվեց ութսունն է: - Հիսունութ իննսունվեց ութսու՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 44—28—93, (44 - 82 - 39) - Ալլո, դա քառասունչորս քսանութ իննսուներե՞քն է: - Ոչ, քառասունչորս քսանութ իննսուներեքը չէ: Սա քառասունչորս ութսուներկու երեսունինը է: - Քառասունչորս ութսուներկու երեսունի՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 45—81—62, (54 - 18 - 26) - Ալլո, դա քառասունհինգ ութսունմեկ վատսուներկու՞ն է: - Ոչ, սա քառասունհինգ ութսունմեկ վատսուներկուն չէ: Սա հիսունչորս տասնութ քսանվեցն է: - Հիսունչորս տասնութ քսանվե՞ցը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ: 39—56—87, (93 - 65 - 78) - Ալլո, դա երեսունինը հիսունվեց ութսունյո՞թն է: - Ոչ, սա երեսունինը հիսունվեց ութսունյոթը չէ: Սա իննսուներեք վատսունհինգ յոտանասունութն է: - Իննսուներեք վատսունհինգ յոտանասունու՞թը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ: - Խնդրեմ:
-
Да, я уже тоже об этом подумала... Все по порядку же надо! И терпения побольше....