Jump to content

Nazel

Moderators
  • Posts

    14,853
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    8

Everything posted by Nazel

  1. Дарон Мурадян родился в 1961 в Ереване (Армения). С 1974 по 1980 он учился в художественной школе, где постигал азы скульптуры. Затем поступил в Академию искусств Армении (1980-1984), после ее окончания уехал в Париж, где поступил в Академию исусств, в которой проучился еще 6 лет. Художник выставлял свои работы в Армении (1972-1991), а затем в Париже (1992-1996). Академией искусств Еревана Мурадяну присужден "Приз превосходства". Все его работы вдохновлены армянской культурой, комбинируя цивилизации Востока и Запада, и включая воспоминания о прошлом (средневековье). Мир фантазий Мурадяна - изменяющийся мир, в котором главную роль играют Библия и Мифология. Collective Exhibitions 1987 Armenian Artists Union,Yerevan, Armenia 1993 Independent Art Exhibition “Grand Palace” Paris,France 1998 Armenian Colors Schleicher, Germany 2001 Modern Art Museum Yerevan, Armenia 2003 “Romantic Realism” at Arame Art Gallery,Yerevan, Armenia 2004 “Still-life” at Arame Art Gallery,Yerevan, Armenia 2007 “Dreamscape Exhibition” ,The Netherlands Personal Exhibitions 1993 Gallery Mouvance Paris, France 1996 Gallery Mouvance Paris, France 2000 Gallery Mouvance Paris, France 2001 Modern Art Museum Yerevan, Armenia 2002 Gallery Mouvance Paris, France 2003 International Artexpo New York, USA 2004 Gallery Mouvance,Paris, France 2005 Gallery Mouvance,Paris, France 2006 Gallery Bel-Air Fine Ar,Geneva, Switzerland 2007 Venus and the Female Intuition,Denmark,The Netherlands,France
  2. Ну что ж, господа форум-джаники, давайте познакомимся поближе с нашим brianMM-ом. Что нам известно? Недавно отметил 25-летие, поменял аватар и .... Все! Итак, для начала. Как вас зовут , дорогой brianMM? Откуда Вы? Чем занимаетесь и чем не занимаетесь? Кто по гороскоп? Пока столько.
  3. Дорогой brianMM, с днем рождения. На нашем форуме он первый и , надеюсь, не последний. Желаю исполнения всех желаний, любви и здоровья.
  4. Картина Ованнеса Галстяна "Сплетенные параллели" победила в номинации "Лучший сценарий" на XIII Международном фестивале в Лос-Анджелесе. Вчера начался показ фильма в кинотеатре "Москва".
  5. Арсен джан, с днем рождения тебя! Будь счастлив, здоров и любим.
  6. ИА REGNUM Новости продолжает нашумевший цикл ''Покинутая Армения''. Многие памятники старины, по сути, являющиеся паспортом древности Армении, находятся в заброшенном состоянии. В рамках цикла мы ставим целью обратить внимание общественности и властей на нынешнее, иногда плачевное, состояние памятников старины. Отличительная черта цикла - фоторепортажи, в которых запечатлены современные проблемы памятников древности. Цикл ''Покинутая Армения'' - призыв к властям, духовной верхушке Армянской апостольской церкви, а также простым гражданам более трепетно относиться к великому наследию. Очередной репортаж цикла рассказывает про Ереруйкскую базилику. Ее развалины находятся в селе Анипемза, неподалеку от реки Ахурян, которая служит естественной границей между Арменией и Турцией. Церкви Армении, относящиеся к раннему периоду, имеют однонефную или трехнефную базиличную конструкцию. Ереруйк является одним из самых древних христианских сооружений Армении и ярким примером трехнефной базилики. Ереруйкская базилика, получившая неофициальный титул ''королевы руин'', предложена для включения в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Автор данной статьи, посетив в апреле этого года Ереруйк, имел ряд публикаций в армянских СМИ о полностью заброшенном состоянии базилики, вокруг которой в то время паслись свиньи (см. фото свиньи). Через несколько недель после публикаций свиньи с Ереруйка исчезли. Но радоваться не стоит. Их заменили коровы... http://www.regnum.ru/
  7. Ереван: Восьмое чудо света вместо "обглоданной кукурузы" "Обглоданная кукуруза" - Дворец молодежи в Ереване, некогда один из символов города, снесенный в 2006…"Обглоданная кукуруза" - Дворец молодежи в Ереване, некогда один из символов города, снесенный в 2006 году. Фото: Photosight.ruКонкурсный проект международного делового центра с гостиничным комплексом Intercontinental в Ереване…Конкурсный проект международного делового центра с гостиничным комплексом Intercontinental в Ереване (Arai Architects). Фото:Аgency.archi.ruФото:Аgency.archi.ruФото:Аgency.archi.ruФото:Аgency.archi.ru Фото:Аgency.archi.ruФото:Аgency.archi.ruФото:Аgency.archi.ru В Ереване подведены итоги второго тура открытого международного конкурса на лучший проект многофункционального комплекса с гостиницей Intercontinental. Для Армении это первое международное архитектурное состязание. Победителем в нем стал японский архитектор Киекадзу Араи. Как сообщает Агентство архитектурных новостей, многофункциональный комплекс с гостиницей Intercontinental должен быть построен на склоне Канакерского плато, с которого открывается захватывающая дух панорама древней армянской столицы и вид на библейскую гору Арарат. Одним из лейтмотивов строительства было желание ее собственника построить на этом месте "восьмое чудо света", яркое произведение современной архитектуры, способное дать Еревану новую высотную доминанту и заявить об этом городе на весь мир Согласно изданию, гостиничный комплекс будет построен на месте одной из самых известных построек Еревана советского периода - Дворца молодежи. Так называемый "Крцац Кукуруз" ("Обглоданная кукуруза") представлял собой гигантский цилиндр, изрезанный характерными овальными окнами и увенчанный "летающей тарелкой" смотровой площадки. Он был возведен в 1972 году по проекту архитекторов Г. Г. Погосяна, А. А. Тарханяна и С. Е. Хачикяна и долгие годы являлся символом города и его самым высоким зданием, видным абсолютно из любой точки. Однако в 2006 году, после того, как собственником здания стало ООО "Авангард моторс", оно неожиданно было признано не соответствующим требованиям о сейсмоустойчивости и снесено. Одним из лейтмотивов демонтажа высотки было желание ее собственника построить на этом месте "восьмое чудо света", яркое произведение современной архитектуры, способное дать Еревану новую высотную доминанту и заявить об этом городе на весь мир. Именно с целью поиска такого проекта в октябре 2009 года и был объявлен международный архитектурный конкурс. Состязание вызвало огромный интерес во всем мире: оргкомитет получил почти тысячу заявок на участие и около 300 проектов, в том числе и более 20 работ из России. Своих соперников японский архитектор обошел не только наиболее рациональной, на взгляд жюри, планировкой комплекса и его футуристичным внешним видом, но и умением строить высотные объекты в сейсмически неблагополучных регионах. Замысел Араи обойдется столице Армении в $200 млн. Согласовать его город обещает в течение ближайших месяцев, а само строительство займет 3-4 года. Помимо гостиницы, проект включает в себя бизнес-центр, жилой комплекс и автостоянку, рассчитанную на 2 тыс. машин. Последняя расположена под землей, а два других объема решены в виде горизонтально вытянутых и загнутых в разные стороны пластин. Из 4,5 га, отведенных под строительство нового комплекса, японский архитектор занял лишь половину, а всю остальную площадь отвел под озеленение и ландшафтный дизайн. Это решение восхитило всех членов жюри, ведь благодаря ему Ереван приобретет не только новую высотную доминанту, но и обширный сквер, подчеркивающий очарование существующего рельефа. Подробности: http://www.regnum.ru/news/fd-abroad/reales...l#ixzz0x5AB6eC1
  8. У меня были хорошие учителя, но так или иначе, о живописи я знаю мало. Можно сказать, ничего не знаю. Сорок лет пишу масляными красками и не понимаю, что такое цвет: когда он рождается, как приходит, куда уходит, как сохраняется?.. Джотто.
  9. Самвел Аветисян: Проект «Сноб» покоряет Арарат. Мы отправляемся в путь 01.08.10 Это не просто восхождение из спортивного интереса или путешествие, преследующее цель увидеть тот или иной уголок Земли. Это скорее культурно-историческое паломничество. Для освещения нашего путешествия я пригласил принять в нем участие лиазона Соню Рожанскую. Сейчас, накануне поездки мне уже не верится, что все это мероприятие началось с разговора за бокалом вина на вечеринке в клубе SOHO, посвященной 20-летию падения Берлинской стены, куда нас пригласил Денис Смыслов. Тогда в нашем с Денисом и Ильей разговоре почему-то всплыл Арарат. Кто-то сказал: «А слабо подняться?» Меня эта идея увлекла, и я стал узнавать, возможно ли это вообще. Потом от имени трех участников «Сноба» написал заметку у себя в блоге, и уже на следующий день набралось 20 человек, желающих покорить Арарат. Наша команда состоит в основном из участников проекта «Сноб». Вот полный список в алфавитном порядке: 1. Самвел Аветисян, участник проекта «Сноб», многократный отец, Москва 2. Тигран Аветисян, участник проекта «Сноб», студент Cеntral Saint-Martins, Лондон 3. Зара Аджемян, сотрудник компании Ericsson 4. Артур Асмарян, участник проекта «Сноб», предприниматель, Москва; 5. Игорь Балабин, сотрудник Comеdy Club, Москва 6. Катерина Герр, участник проекта «Сноб», Москва 7. Артур Джанибекян, участник проекта «Сноб», президент Comеdy Club, Москва 8. Виктория Добровольская, генеральный директор журнала «Ереван», Ереван 9. Сергей Исоян, предприниматель, Красноярск 10. Марлен Манасов, участник проекта «Сноб», предприниматель, Москва 11. Андрей Ольховский, участник проекта «Сноб», предприниматель, Омск 12. Михаил Полунин, управляющий филиалом ВТБ, Санкт-Петербург 13. Соня Рожанская, корреспондент проекта «Сноб», Москва 14. Дмитрий Самохин, генеральный директор «НТВ-плюс», Москва 15. Руслан Саповский, участник проекта «Сноб», предприниматель, Москва 16. Денис Смыслов, участник проекта «Сноб», предприниматель, Москва 17. Тигран Телунц, участник проекта «Сноб», предприниматель, Москва 18. Павел Тихомиров, молодой предприниматель, Москва 19. Игорь Уткин, участник проекта «Сноб», управляющий партнер, Москва 20. Илья Шершнев, участник проекта «Сноб», предприниматель, Москва Для начала мы поедем в Ереван, чтобы посмотреть на Арарат с армянской стороны. Затем у нас в планах посещение Эчмиадзинского монастыря. После двух дней в Ереване мы на автобусах проедем через Грузию и там пересечем турецкую границу в районе города Карса. Я очень хочу попасть в Карс, ведь там родился мой дед. После посещения древней столицы Армении Ани начнется непосредственно восхождение, которое рассчитано на четыре-пять дней, в зависимости от того, какая будет погода. Когда мы спустимся вниз, то поедем в город Ван, стоящий на озере с тем же названием. Там есть церковь, в которой впервые за последние 100 лет будет совершено богослужение по армянскому обряду. Следите за нашими отчетами!
  10. Художник Александр Степанян Художник Александр Степанян, отмечающий в сентябре свой 60–летний юбилей, в отличие от своего однофамильца Бабкена, считающего себя “армянским художником, живущим в Латвии”, позиционирует себя гражданином мира. Ведь у русскоязычного армянина Саши бабушка по отцовской линии — чистокровная немка, а мама — русская с примесями восточных и западных кровей. Ее отец хорошо играл на скрипке.А бабушка со стороны отца, воспитанница гимназии, говорила на 5–6 языках и прекрасно рисовала. Она родом из Санкт–Петербурга, где у большой, многодетной семьи ее отца была процветающая мясная торговля. С дедом–армянином они говорили, по воспоминаниям Саши, по–русски. А армянские предки художника — из Карса, который нынче находится на территории Турции. Они бежали оттуда во время первой армянской резни 1894–1895 годов.
  11. Картины Армена Гаспаряна напоминают византийские фрески и эскизы Леонардо да Винчи. Вызывают ассоциации с венецианским карнавалом и библейским Вавилоном. Они символичны и всегда имеют подтекст, который художник не скрывает, а, наоборот, четко прописывает прямо на холсте - торопливым и неясным почерком, на родном армянском языке. Его герои - арлекины, женщины, шуты, короли, философы и святые. У его женщин - нежные лица и глаза с поволокой, его мужчины - задумчивы и сдержанны. Картины Армена - это притчи, а сам он - замечательный рассказчик, трудолюбивый и внимательный.
  12. — 10.06.2010 18:42 — В Армении протестуют против открытия русских школ В Ереване проходит акция протеста против открытия иноязычных школ, в том числе русских. По всему городу расклеены плакаты «Сохрани свой ген и свой язык». Многотысячный митинг проходит у здания правительства Армении, в зале заседаний которого проходит заседание национального собрания. Участники акции требуют отставки министра образования Армена Ашотяна, продвигающего идею открытия иноязычных школ. Многие депутаты пользуются «черным входом» в зал, забаррикадированный митингующими. Армянские депутаты рассматривают сегодня возможность внесения изменений в законы «О языке» и «Об общем образовании», согласно которым предусмотрено аннулировать запрет на иноязычные школы. Армения – единственная из бывших союзных республик, запрещающая иноязычные школы. Идея аннулировать запрет возникла после основания в курортном городе Дилижан исполнительным директором «Тройки диалога» Рубеном Варданяном международной школы, где обучение должно проводиться на английском и русском языках. В целом предусматривается открыть порядка 15 разноязычных школ. Против новшества выступают и две оппозиционные парламентские фракции – «Наследие» и «АРФ-Дашнакцутюн». Они бойкотируют весь этап сегодняшнего заседания. Несмотря на это, фракция правящей Республиканской партии, возглавляемой президентом Армении Сержем Саргсяном, заявила, что проголосует за иноязычные школы. В парламенте партия составляет большинство и может контролировать ход любого голосования. «Газета.Ru», Ереван
  13. Если кого не узнаете, сразу так и скажите. Начнем, пожалуй с соседей.
  14. Nazel

    МузВести.

    Краснодарская армянка стала первой вокалисткой Европы С победой из Италии в Краснодар вернулась воспитанница Межшкольного эстетического цента Асмик Мирзаханян. Девочка участвовала в Международном конкурсе юных вокалистов «Сан-Ремо юниор» и стала первой. Это первая победа 13-летней певицы на таком высоком уровне. Юные дарования со всех уголков земли съехались в Сан-Ремо, чтобы показать мировым деятелям искусств, как поют и танцуют. Из 36 конкурсантов 13-летняя Асмик стала первой в номинации «эстрадный вокал». Девочка исполнила на итальянском языке песню Жанны Агузаровой «Звезда» и «Тихую Кантату» Робертино Лоретти. «Выступать было не страшно, – делится впечатлениями Асмик. – К тому же самих членов жюри мы не видели. Они сидели среди зрителей. А когда я спела, ко мне подошли представители из Македонии и Болгарии и предложили участвовать в их конкурсах». Кстати, этот конкурс имеет большой масштаб, а за пять лет, которые он существует, Россия была представлена на нем впервые. Всего же на конкурс приехало около двух тысяч человек из 30 стран. После фестиваля ребята выступали на различных площадках города, а также участвовали в параде, который прошел по центральным улицам Сан-Ремо.
  15. Грант Караханян родился 4 июня 1952 года в Ереване. В 1967 году поступил в музыкальное училище им. Р. Меликяна в Ереване. В 1975 году окончил Ереванский театрально - художественный институт. В 1986 году принят в Союз художников Армении. В 1995 году принят в международную федерацию художников ЮНЕСКО. 18 октября 2005 года Грант Караханян ушел из жизни. Выставки: 1982 – Выставка «Ереван и ереванцы». Ереван, Армения 1983 – Международная выставка СССР и ЧССР. Москва, Россия 1985 – Всесоюзная выставка акварели. Брест, Белоруссия 1989 – Выставка в Таллинне, Эстония 1990 – Выставка в Брюгге, Бельгия 1992 – Выставка в ЦДХ. Москва, Россия 1993 – Выставка в Иглаве, Чехия 1995 – Выставка в Барселоне, Испания 1996 – Персональная выставка в Ереване, Армения 1997 – Персональная выставка в Москве, Россия 2001 – Выставка посвященная Данте Аллигиери. Италия 2001 – Выставка посвященная 1700-летию принятия Христианства в Армении 2001 – Выставка в Абу-Даби, ОАЭ 2003 – Выставка в Париже, Франция 2003 – Выставки в Риме и Флоренции, Италия 2004 – Выставка в Москве, Россия ТАИНСТВЕННЫЙ МИР ГРАНТА КАРАХАНЯНА Грант Караханян принадлежал к тем художникам, которые никогда не опускаются ниже выбранной для себя высокой планки. Обращаясь к, казалось бы, уже заштампованным в нашей живописи мотивам, он умел обнаруживать ту скрытую от глаз красоту, которая раскрывается истинно талантливым людям. В самой неприглядной натуре, не отдаляясь и не уклоняясь от нее, но лишь выразительной силой своей живописи он преодолевал вялое течение времени, наполняя его нежной болью, грустью и радостью, выявляя в нем не различимые для нас оттенки смысла и чувств. Он работал до последнего, борясь с неизлечимым недугом, не мирясь с неизбежной очевидностью. Остро чувствующий неисчерпаемую таинственность повседневной жизни, Грант Караханян неизбежно должен был стать творческой личностью. Уже в школьные годы его связь с этой стороной мира была прочнее, чем у его сверстников. Как бы то ни было, Грант был из тех, кто не сомневался в выборе своего будущего. Начав учиться живописи, Грант был необыкновенно упорен в приобретении профессионального умения и уже стал задумываться о взаимосвязи земных, физически зримых явлений с их внутренней сутью. Многообразие жизни завораживало его и не оставляло сомнений, что у него никогда не будет недостатка в материале для работы ума и сердца. И сегодня, уже имея перед глазами все его творчество, невозможно не увидеть, как в нем сублимировались неизменные художественные принципы армянской школы живописи. После окончания института открывающиеся просторы свободы могли бы на время увлечь Гранта рискованными новациями, но он быстро, трезво и твердо очертил круг своих эстетических интересов, не задумываясь о том, старомодно это или современно. Его художественные вкусы склоняются в сторону правдивости и естественности. Без резких метаний Грант сразу определил объективную реальность как безусловно существующую данность, доступную познанию и требующую от художника истолкования. В основе его выбора - сложность большого мира, манящего загадками, каждая из которых имеет бесконечное количество ответов. Одной из первых работ художника, попавших на выставку, был его автопортрет. Вспоминая эту работу, отметим силу и уверенность ее письма. В овале этого лица можно различить усилия художника задержать мысль, которая всплывает сквозь черты, формируемые сложной кладкой мазков, передающих изменчивость скользящих по лицу теней. Изображая свое лицо, он хочет сделать его эквивалентом своего внутреннего мира. Почти десять лет спустя написанный автопортрет представляет человека, в котором едва можно узнать прежнего Гранта. В его чертах отразилось то, что привносится временем в лица тех, кто живет, мыслит, находит, теряет, всматривается в живую плоть вещей, ощущает биение самой жизни. Лицо художника освещено ярким, но тяжелым светом, который лепит лицо по-своему, делает твердыми скулы, лоб, подбородок. Автопортрет получился не романтичным, а стоическим, исповедальным, сосредоточенным на внутреннем мире автора. Манера и пластика почерка художника меняются в зависимости от человеческого типа и особенно при обращении к женским образам. Их он пишет с нежной бережностью, создавая свой личный идеал женского обаяния, - хрупкий, добрый, полный загадочности. Передавая сходство, художник в то же время сохраняет свое представление о вечном типе женственности, в котором заключена программа поведения на века. Не забывая накопленный армянской живописью опыт в пейзажном жанре, Грант пишет все то, что вошло в арсенал этого типа произведения, не дистанцируясь от реальности и от испытанных временем образов, переходящих из полотна в полотно в пейзажах разных художников. . . Для Гранта в этих работах главное - взять верный эмоциональный тон в передаче нужного настроения, не утратив ничего из окружающей действительности. Изображая открытую взгляду природу, художник не просто фиксирует элементы в пространстве. Грант растворяет их в среде и в движении, выделяя как главное предметно-пространственное начало. Не взламывая композиционных структур, художник умеет преодолеть повествовательность, вывести работу в иную сферу - сферу высокого и таинственного. Мир со всеми своими подробностями как бы плавится в густом воздухе, написанном вязкой, мягкой, чуткой кистью. Пространство у Гранта не просто место действия. Оно - переживание, исполненное то покоя и затишья, то тревоги и беспокойства. Вещи прячутся в какой-то подвижной и зыбкой среде полусумрака-полусвета. . . Неповторимость каждого отрезка времени - вот главное, что занимало Гранта в творчестве. Эта способность фиксировать мимолетность кратких чувств ощущается во всех жанрах. Когда он пишет натюрморты с женскими фигурами в уютных домашних интерьерах или в мастерской, он выбирает небольшие, тесные пространства, где дышит тонкая стихия интимной жизни со своими скрытыми знаками. Художник истолковывает их по-своему, вновь и вновь задевая самые потайные струны души. Вечные предметы натюрмортов - плоды, цветы в вазах - перекликаются с отраженными и тающими в зеркалах прекрасными женскими образами и завораживают трепетной пластичностью. В этих композициях достигнут удивительный сплав пластики и света, где рисунок уступает место живописи. Воздух сгущается, делается почти осязаемым, свет рассеивается и разгоняет сумерки по углам, смягчая объемы предметов. Колорит решается на полутонах и переходах. Художник извлекает из этих сочетаний тонкие гармонии настроений, которые относятся к сфере индивидуальных переживаний, когда он ищет спасение внутри себя, спасение от встревоженности и подавленности. Обращаясь к этим натюрмортам и интерьерам, проникаешься обаянием личности самого художника. Искусству Гранта Караханяна всегда был присущ стилевой плюрализм. Это - одна из сильнейших сторон его творчества, свидетельствующая о широком диапазоне чувств и мыслей. А естественная потребность в смене впечатлений не сводилась к охоте за экзотикой как таковой. Он был человеком достаточно натренированного ума, цивилизованных чувств и эрудиции, чтобы не воспринимать лишь внешнюю новизну испанских впечатлений, когда он приехал в эту страну поработать. Терпкость, резкость испанской жизни - это лишь внешняя оболочка, которая дала новый импульс и активизировала внутреннюю работу чувств. Навстречу художнику шел новый мир с иным, но, как выяснилось, не чуждым и не чужим бытием. Он выделил самое главное даже в таком, ставшем стереотипом при первом знакомстве с Испанией явлении, как танец, восприняв его как восстание человеческого духа, как возможность сказать о смерти. Так, в творчестве художника Испания приобретает образ страны с неповторимым эмоциональным климатом, где танец не столько отдых и развлечение, а скорее отражение жизнелюбия испанцев, которое свойственно и нашему народу. Острая динамика танца в работах художника воплощает счастье жизни, передача которого и была целью эмоциональной живописи Гранта Караханяна, которая так нужна нам всегда. Автор Марина Степанян
  16. Родился в 1918 году в г. Александрополе, умер в 1980 году в г. Ереване. В 1937 году окончил Ереванский художественный техникум, а в 1946 году Рижскую академию художеств. Учился в мастерской искусствоведа профессора Ария Скрида, где уже в студенческие годы навсегда определяются его творческие пристрастия. К реалистическому методу его приводит тесное общение с природой, познание реальности, а также опыт мирового передового искусства. За короткий срок он достигает звучности и прозрачности цвета, умело используя цветовые отражения. Впечатления, получаемые от общения с природой, передаются непосредственно и искренне. Созданные образы приобретают большую остроту и глубину внутренного содержания. Оставаясь верным реалистическим принципам армянского национального и мирового классического искусства, он берет за исходное действительность, повседневную жизнь с ее бесконечным разнообразием. Грант Степанян обладал широкой сферой творческих интересов. Художник создал множество произведений в самых различных жанрах - картины на историко-революционные темы, портреты, пейзажи, натюрморты, в которых его творческие возможности проявляются с одинаковой силой. Подлинная стихия Г. Степаняна - это портрет. Работы отличаются не только остротой сходства, но и меткостью, индивидуальной глубиной характера, содержанием и разнообразием использованных живописных средств. Его искусство является неотъемлемой частью искусства ХХ века. Оно вобрало в себя его передовые традиции и все новое, что несет с собой развитие современной живописи. В 1963 году по одному поводу великий армянский художник Мартирос Сарьян сказал: “Работы Гранта Степаняна приносят славу не только армянскому народу, но и народам Советского Союза”. В 1939 году на выставке, посвященной тысячелетию героического эпоса “Давид Сасунский”, его картина “Переселение армян” удостаивается высокой оценки. Это и более 15 других полотен ныне находятся в Национальной Галерее Армении,Третьяковской Галерее, в музее литературы и искусств им. Е.Чаренца, в Музее города Еревана, в Доме-музее Хачатура Абовяна, в Гос. Консерватории им. Комитаса, в музее Великой Отечественной Войны, в выставочных залах множества зарубежных стран, в частных коллекциях. В 1972 году в Ереване Союз художников Армении издал каталог, посвященный персональной выставке Гранта Степаняна. В 1981 году был издан альбом картин, справка в кратком словаре армянских живописцев, Краткой Армянской Энциклопедии, энциклопедии Луйс'' США опубликованной в 2005 году. В 2008 году был издан альбом картин в связи с 90-летием со дня рождения художника.
  17. Гранатовые четки Армянская поэзия ХХ—ХХI века. I том Поэзия как звучный нерв Гранатовые четки. Армянская поэзия XX–XXI века. I том. — М.: Голос-пресс, 2007. Сокрушайся не сокрушайся, литературное бескультурье неодолимо. Квалифицированный читатель имеет обычно дело с изданиями соответствующей квалификации, прочие нам не нужны. Кому охота вникать в убогую книгу, в уровень ее редакторов-неумех! Это сообщающиеся сосуды, текст и редактура, скверный текст и готовят спустя рукава, верно? Не всегда. К примеру, в сборнике, величаемом “антологией армянской поэзии за последние 100 лет”, предостаточно стихов отменного либо весьма пристойного качества. Книга тем не менее получилась образцово-показательная — любительщина во плоти, дилетантство как экспонат. А нам-то что, пусть армяне разбираются? Сборник, он и впрямь армянский, да книга-то русская. С чего начинается работа над антологией? С ее состава: без каких авторов национальная поэзия немыслима, кого надо представить пошире, чье присутствие вовсе не обязательно. Короче говоря, требуется табель о рангах, условная, но непреложная. Вслед за литературным языком армянская литература нового времени традиционно разделяется на две ветви, западную и восточную. В советское время поэзию западных армян (тех, кто жил в Османской империи, а ныне в рассеянии), бывало, в упор не замечали. Похоже, редактор-составитель “Гранатовых четок” Г. Онанян избрал ту же дорожку. Где крупнейшие поэты Сиаманто, Даниэл Варужан, Мисак Мецаренц, Ваан Текеян, Рубен Севак, где недавно скончавшийся Захрат? Их нет, а пишущие по-западноармянски представлены двумя—тремя, скажем осторожно, далеко не выдающимися стихотворцами. Логики не ищите. Точно так же не понять, отчего составителю не глянулись один из классиков, Иоаннес Иоаннесиан, и те, кого потихоньку причисляют к их сонму: Гегам Сарьян, Гурген Маари, Наири Зарьян, Рачья Ованесян. Полная неразбериха с авторами, ныне здравствующими. В книгу не включены наиболее видные поэты старшего поколения: Размик Давоян, Юрий Саакян, Аревшат Авакян, Генрик Эдоян, упущены более молодые, но тоже не безвестные Армен Мартиросян, Рачья Сарухан, Эдвард Милитонян. Называю только тех, чьи стихи во многом определяют нынешнее лицо армянской поэзии. Под каждым стихотворением указано, кто его перевел, однако не уточнено, с какого языка. Не цепляйся к мелочам, одернут меня, без того понятно — с армянского. Да нет, я не цепляюсь. Аргентинка Алисия Киракосян, к примеру, пишет по-испански, парижанин Рубен Мелик сочинял по-французски, Анаис (а не Анаит, как напечатано) Нерсисян из Бухареста — по-румынски. На каком основании, спросите вы, составитель уделил им место в этой книге? Вот ответ (его дали во вступлении к сборнику): “Среди армянских поэтов есть пишущие и на русском, и на других языках. Но все они являются самобытными, яркими и глубокими властителями дум поколений <…> внесли неоценимый вклад в сокровищницу армянской поэзии”. Не хотелось язвить, ан как тут удержишься? Полюбуйтесь одним хотя бы властителем дум поколений (стихи написаны по-русски): Жизнь коротка. Любовь ещё короче. Минуло лето. Осень впереди. Как плачет сердце! Молвить слово хочет, Но это слово надобно найти. Вообще подход составителя к этому вопросу — считать или не считать иноязычных авторов армянскими поэтами — крайне любопытен. “Я по своей духовной сути русский, раз думаю на русском языке, — пишет Онанян, убежденно настаивает: — Да, русский я, — и признаётся: Мне иной (кроме русского. – Г. К.) язык неведом”. И все же включает объемистую свою подборку в антологию армянской поэзии и даже дает ей — антологии, а не подборке — заглавие своего стихотворения. Непонятно только, почему ж он оставил за пределами книги трех известных русских поэтов-армян: Григория Поженяна, Леонида Григорьяна и Сергея Мнацаканяна. Как и нескольких англо- и франкоязычных авторов из США, Франции и Швейцарии. В основу книги положен алфавитный принцип. Эскапада? По меньшей мере, величайшая редкость; я лично пас — об антологиях, где важнее всего, с какой буквы начинается фамилия писателя, не слыхал отроду… Открывает сборник Артем Арутюнян (1945 г. р.), завершает его Геворг Эмин (1919–1998); родившиеся в позапрошлом веке Туманян, Исаакян, Терьян и Чаренц затерялись где-то посередке. Причем и Туманян и Терьян именно что затерялись; обоим исполинам отведено места в обрез. Однако ж об этом ниже. Невесть отчего лишь о восьмерых из тридцати пяти поэтов даны справки, да и везунчикам-то даты рождения либо жизни когда проставлены, когда не проставлены. Посему не слишком осведомленный в армянской литературе читатель — а таковых, надо полагать, абсолютное большинство — вряд ли разберется, кто за кем следовал, что написал и вообще кто чего стоит. О последнем пунктике — кто есть что — можно было бы догадаться, соблюди составитель элементарные пропорции, что ли: крупному поэту больше пространства, стихотворцу поскромней поскромней и пространство. Не тут-то было. Скажем, из Ованеса Туманяна (1869–1923), при жизни прозванного “поэтом всех армян”, в книге помещено стихотворение да баллада (четыре странички). Зато москвич Альберт Оганян, о котором, поверьте на слово, мало кто слышал — его имени не найти в армянских писательских справочниках, — удостоен десяти стихотворений (двенадцать страниц). А справок о них нет. Или соседствуют Ашот Сагратян и Паруйр Севак. Ни про того, ни про другого — ни звука. Кто значительней? Ну, коли пишущий по-русски москвич Сагратян представлен тринадцатью стихотворениями, Севак же — четырьмя, то ломать голову не придется… Наконец, еще два соседа по книге, ныне здравствующий Людвиг Дурян и Аветик Исаакян (1875—1957), аттестованный еще Александром Блоком, который перевел два десятка его стихотворений: такого, мол, свежего и непосредственного таланта сейчас во всей Европе нет. И что же? Дурян — восемнадцать стихотворений на двадцати пяти страницах, Исаакян — семь на девяти. Переводы Блока проигнорированы (равно как Ахматовой и Пастернака, Петровых и Самойлова, Мориц и Ахмадулиной), сведения об обоих отсутствуют… Ситуацию могли б отчасти прояснить даты написания стихов. Их, однако, нет, или, верней, их означили в двух—трёх случаях, явно невпопад. И так же невпопад объясняются (либо не объясняются) географические понятия и национальные реалии, переводятся (либо не переводятся) армянские слова. Принцип единообразия попросту неведом издателям, они не знают прописей, и перечислять азы, про которые они слыхом не слыхивали, бесполезно, да и неловко. Не представляю, как издатели намерены расхлебывать кашу, которую заварили. Предупреждая, что перед нами только первый том антологии, кем они намерены заполнить второй? Теми, кому пока что не посчастливилось угодить в поле их зрения, в сферу их эрудиции, плюс авторами помоложе? Снова поставят во главу угла русский алфавит и пустятся по второму кругу? Надо же выдержать хоть один принцип… Ну да Бог с ними, с принципами, ведь есть и такие немудрящие вещи, как усердие и внимание. Понятное дело, не ошибается тот, кто не работает, и с кем не бывает, и пускай камень в грешника бросит безгрешный. Согласимся, в относительно толстой книге можно по недосмотру приписать иксу перевод игрека. Но когда в порядке компенсации, должно быть, игреку приписывают переводы зета, когда такие недосмотры множатся и множатся (среди пострадавших — М. Петровых, А. Налбандян, В. Куприянов, М. Синельников и др.) — это, простите, чересчур. Особенно пострадал Арсений Тарковский, которого лишили баллады Туманяна и десятка стихотворений Чаренца. На этом фоне Вера Потапова, ставшая В. Потаповым, пройдет у нас по разряду корректорских оплошек, их ведь и без того пруд пруди… Не повезло в книге многим и по-всякому. Вот, к примеру, Давид Ованес. Из шести его стихотворений два прерваны буквально на полуслове. Чем тут оправдаться? Разве что ссылкой на Велемира Хлебникова; читая свои стихи, “председатель земшара” мог оборвать себя сакраментальным “и так далее”. Тот же казус приключился с шедевром Егише Чаренца. Разговор о нем, впрочем, отдельный. Не в пример остальным классикам — они представлены в книге куце и невнятно, — Чаренц фигурирует здесь огромной подборкой. Ее зачином служат четыре четверостишия, переведенные М. Синельниковым, — “Я звук армянской речи…”. Много ниже публикуются два с хвостиком катрена (тот самый казус!) в переводе И. Поступальского “Язык Армении моей…”. Казус казусом, однако же слепому видно — Синельников и Поступальский переложили одно и то же стихотворение. Может, составитель намеренно дал два перевода? Не стройте предположений, не подыскивайте разумных истолкований, все куда проще. Г. Онаняну показалось — это разные вещи. Между тем перед нами чуть ли не самый знаменитый из когда-либо написанных по-армянски гимнов отечеству и родному языку. Даже при нынешнем упадке школы нет, по-моему, в Армении никого, кто не помнил бы назубок если не всех шестнадцати его строк, то хотя б одной только начальной. Не распознать этого, повторяю, шедевра в каком угодно переводе значит откровенно расписаться в своей некомпетентности: не обессудьте, мол, армянская поэзия для меня terra incognita. Та же беда — совершенное незнание предмета — так и лезет на вид из каждой фразы Виктора Кривопускова, председателя редсовета “Гранатовых четок” и руководителя Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией. Под эгидой общества книга и появилась, а уже процитированную преамбулу к ней подписал руководитель общества. Кривопусков со товарищи полагают себя продолжателями “традиции, заложенной Валерием Брюсовым, издавшим в 1916 году в переводах выдающихся русских поэтов “Поэзию Армении с древнейших времен””. Антология Брюсова, напомню, доныне поражает исследовательской страстью; полуторатысячелетняя история армянской словесности раскрывается и в общем, и детально, характеристики целых ее периодов сменяются точными персональными характеристиками; среди прочего речь идет об особенностях стихосложения, о богатой поэтической культуре, о связях с Западом и Востоком. А вот, извольте, заявление брюсовского продолжателя: “Литературная, в том числе поэтическая культура восточноармянского общества последнего столетия сложилась и развивалась под влиянием русской литературы”. Влияния русской литературы армянские писатели, разумеется, не избежали, но все-таки профессиональная их культура, первым долгом это касается поэтов, опиралась на многовековые национальные традиции; что называется, слышал звон, да не знает, где он. Собственно, литературный разговор ограничивается в коротенькой преамбуле тремя фразами. Первую мы прочли, прочтем и следующую: “Конечно же, поэзия, как самый тонкий и звучный нерв общества, в большей степени отражает плодотворность взаимообогащающих межнациональных и духовно братских связей наших народов”. От комментариев уклонюсь и перейду к завершающему пассажу, замечательному подбором имен, особливо русских: “Она (поэзия; должно быть, армянская, хотя… перечтите предыдущую фразу. — Г. К.) взращена не только на великом наследии Нарекаци и Кучака, Саят-Нова, Туманяна и Терьяна, Чаренца и Шираза, Аветика Исаакяна и Паруйра Севака, Сильвы Капутикян и Ваагна Давтяна, но также и Пушкина, Лермонтова и Блока, Есенина, Маяковского и Брюсова, Мандельштама, Тихонова и Твардовского, Тарковского, Пастернака и Заболоцкого, Ахматовой, Цветаевой и Рубцова…” Завершается преамбула патетически: “Армянскую лиру в России всегда высоко ценили, а сегодня уважение к ней проявляется такое же, как к родной (оно и видно. — Г. К.). Вот и эти поэтические строки, несомненно, благодатно прозвучат в русской поэтической культуре”. Зачем я это цитирую? Затем, что книга “Году русского языка посвящается”. “Духовно братские связи наших народов”, и литературные тоже, рвутся нынче на глазах. И все ж остаточный интерес к тому, что происходит у вчерашних “младших братьев”, еще теплится. Выпустить антологию армянской поэзии (либо, менее широковещательно, сборник армянских поэтов) — удачная в этой ситуации мысль. Увы, славный замысел изувечен исполнением. Я ни словом не обмолвился о стихах, переводах и переводчиках. История армянской поэзии ХХ века в лицах и динамика ее развития, которую должна была показать книга, не то что не показаны — даже не намечены; получилось авральное крошево, солянка сборная. Коль скоро живописец не владеет ни композицией, ни рисунком, ни колоритом, излишне толковать о его вкусах и пристрастиях. Ибо пустыня гасит, как и заведено, глас вопиющего. Литературная культура, издательская культура где-то востребованы, где-то же по соседству в обед сто лет не нужны. Злосчастная книга не единична и вышла не в захолустье — в Москве; для многих из армян, кто по старинке тянется к русскому слову, ее выходные данные равносильны знаку качества. Но делали ее, повторяю, люди, понятия не имеющие, как такую работу делать. Ума не приложу, как быть. Георгий Кубатьян
  18. Вы о чем подумали-то? Предлагаю тут обсуждать все, чему не нашлось места в других разделах.
  19. Думаю, давно пора обзавестить подобными паспортами всем активным форумчанам. Ниже предлагаюся вопросы, на которые мы можем ответить, чтобы иметь правильный форумский "паспорт". Вы можете ответить на все вопросы, какие сочтете нужным, заполнение всех полей не обязательно. Итак, начнем. ) Имя (если оно отличается от ника) 2) Знак Зодиака 3) Возраст 4) Страна и город проживания 5) Семейный статус 6) Дети: наличие, возраст, пол 7) Этническое происхождение 8.Религиозная принадлежность 9) Учебные заведения: школа(ы), вуз(ы), годы выпусков. 10) Профессия/род занятий 11)Гастрономические предпочтения : что особенно нравится, что не нравится, что нельзя, на что аллергия 12) Предпочтения в литературе 13) Предпочтения в музыке 14) Предпочтения в стиле одежды 15) Домашние животные 16) Телевизионные предпочтения, телепередачи 17) Спортивные предпочтения: виды спорта, команды 18) Особые культурно-туристические пристрастия: страны, континенты, города, где побывали или мечтаем побывать 19) Работаю-Учусь-Сижу дома 20) Прикладные и творческие навыки, которые можем особо у себя выделить: шить, печь, готовить, рисовать, танцевать, петь, играть на музыкальных инструментах 21) Мечты/планы на ближнюю и/или дальнюю перспективу. фото приветствуются Начинаем.
  20. Лучшие музыканты 2009 года уже известны. Вчера в ходе Национальной музыкальной премии были вручены 23 награды, из которых 11 – специальные. Специальных наград удостоились ансамбль Арама Мерангуляна, Эрна Юзбашян и Асмик Лейлоян. Хитом года была признана песня группы «Реинкарнация» под названием «И то хорошо», лучшим видеороликом признана работа Давида Саакянца, лучшей рок-группой – «Дорианс», лучшим поп-альбомом – CD сестер Аршакян «Мы и наши горы». Лучшим певцом года признан Размик Амян, а певицей – Лилит Ованнисян. Добавим, что победа Ованнисян в этой номинации стала неожиданностью, так как основной претенденткой считали Софи Мхеян. TERT.AM
  21. Марианна Михайлян родилась в Москве в 1972 году. 1995 Окончила Московский Технологический институт, специальность - «Интерьер и оборудование» (художник прикладного искусства). Выставки: 1995 «Икарус-Шоу», Северная Каролина, США 1996 Выставка декоративно-прикладного искусства, ЦДХ, Москва 1997 «Наш дом - Кузнецкий», Кузнецкий мост, Москва.«Молодежная выставка», Кузнецкий мост, Москва «Выставка миниатюры», галерея «Сисайд», Нагз Хед, США «Выставка прикладного искусства, ЦДХ, Москва 1998 «Выставка прикладного искусства, Культурный центр «Славянский»,Москва «Строгановский фестиваль», Выставочный зал «Тушино», Москва «Икарус-Шоу», Северная Каролина, США. Работы находятся в частных коллекциях России, США, Норвегии и Франции.
  22. Cамые сексуальные продукты Казалось бы, времена приворотных зелий и прочей кулинарии канули в прошлое. Ан, нет! В результате многовекового интереса к сексуальной сфере накопилось множество наблюдений о возбуждающем свойстве отдельных продуктов. Причем у каждого народа они свои. В наши дни диетологи объяснили механизм такого влияния. В определенном сочетании вкус, запах, химический состав и внешний вид еды служат мощным эротическим стимулом. Мы расскажем о свойствах хорошо знакомых продуктов, способных влиять на половую сферу. Яйца - белковый продукт, веками считавшийся сексуальным стимулятором. Перед любовными утехами их с удовольствием ел Казанова. Аюрведа (древнеиндийский медицинский трактат) называет яйца "мгновенно укрепляющими". Кроме того, яйца - источник белка и лютеина, который защищает глаза от катаракты, предотвращает образование тромбов, снижая тем самым риск инфаркта и инсульта. Сегодня диетологи говорят, что 1-2 яйца в день не повышают уровень холестерина, так как организм сам производит холестерин из насыщенных жиров, а не получает его с богатыми холестерином продуктами, к которым относятся и яйца. Чеснок - приворотное зелье?! Не может быть, с таким то запахом! Но это именно так. В любовной кулинарии чеснок считается легендарным продуктом. Однако употребляя чеснок для разжигания страсти, не забывайте, угостить им своего партнера, чтобы дыхание одного не вызывало неприязнь у другого. Прозванный "русским пенициллином" благодаря своим удивительным свойствам природного антибиотика, чеснок уменьшает количество вредного холестерина, понижает кровяное давление и даже снижает риск рака желудка и толстой кишки. Мёд по праву считают одним из лучших восстановителей сексуальной энергии, он широко используется в приготовлении возбуждающих блюд вместе с орехами, фруктами, яйцами, мясом. Мед можно есть только натуральный, негретый и не фильтрованный, сохраняющий свой природный вкус. Пчелиная пыльца - ценнейший продукт пчеловодства. Она содержит практически все известные питательные вещества - богата аминокислотами, витаминами, минеральными солями, РНК, ДНК и супероксиддисмутазой - ферментом, препятствующей старению. Пчелиная пыльца - один из самых эффективных продуктов в приворотной кухне. Ламинария (морская капуста). Ламинария высокопитательная и, как и пыльца, содержит все необходимые питательные вещества. Насыщенность минеральными солями позволяет ей превращать обыкновенные или ослабленные железы в маленькие испускатели гормонов. Морская капуста готовится с овощами или рыбой и особенно вкусна в собственном соку. Ежедневное употребление ламинарии поможет вам надолго сохранить форму. Грибы, как источник сексуальной энергии, известны давно. А не так давно доказаны их иммунноукрепляющие свойства. Подобно мясу, грибы способствуют выработке в организме белых кровяных клеток, кроме того, они делают их более активными в борьбе с инородными бактериями и вирусами. Оливковое масло. Самое питательное из всех растительных масел и лучше всех переваривается. Богатое незаменимыми жирными кислотами, оливковое масло дает полноценную пищу здоровым половым органам. Греки утром, в первую очередь, выпивают глоток оливкового масла, а затем съедают большую ложку свежего меда, чтобы промыть желчные протоки и наполнить силой половые органы. Лук. Этот всем известный овощ, который называют "мускусом бедных", восхваляется в Аюрведе как мочегонное, - а также тонизирующее, стимулирующее, очищающее кровь и возбуждающее средство. В исламской, китайской, европейской и индийской любовной традиции ни один продукт так широко не используется, как лук. В подливках, копченостях, в жарком, рубленый, порезанный кольцами и даже в виде сока, лук считается прекрасным средством для поддержания сексуальности настолько, что его употребление даже запрещают монахам. Авокадо. Свое название этот фрукт получил от ацтеков, называвших так яички. И действительно, свешивающиеся с дерева плоды авокадо походи на мужские яички. Авокадо - высокопитательный фрукт, богатый белками, витамином "А", калием и незаменимыми жирными кислотами, в рационе с успехом заменяет мясо. Авокадо - одно из составляющих салатов. Популярность его давно вышла за пределы Мексики. известно давно. Плоды авокадо, из-за его возбуждающего действия, доставляли еще Людовику XIV, страдавшему половым бессилием. Банан. Аюрведа называет банан одним из возбуждающих средств. Кроме того, бананы богаты природными сахарами и калием. Последний нужен, чтобы мышцы оставались сильными и здоровыми. Он также помогает снизить артериальное давление. Бананы являются также источником волокна, предотвращающего сердечно-сосудистые заболевания, они нейтрализуют кислоту, так что полезны для лечения изжоги. Кроме того, это самый сытный и богатый углеводами фрукт. В бананах содержатся и различные балластные вещества, препятствующие быстрому поступлению сахара в кровь. А количество содержащегося в одном банане магния составляет одну шестую часть от суточной потребности организма. Магний нужен для образования мышечной ткани, он укрепляет также и кости, и нервные клетки. Особенно важен магний для людей, занимающихся физическим трудом и для спортсменов. И во время стрессов магний помогает организму. Кроме магния, бананы богаты витамином В6, который тоже очень укрепляет нервную систему. Кокос увеличивает количество спермы и очищает мочевой пузырь. Кокосовое молоко с медом утоляет жажду, улучшает пищеварение, повышает сексуальный аппетит. Финики - самый сладкий фрукт на земле. Финики очищают кровь и увеличивают количество спермы. Содержащийся в них сахар, полезный при продолжительном сексе, является причиной, по которой финики считают "любовной" пищей. Клубника содержит много цинка, который весьма благоприятно воздействует на сексуальность. А еще в клубнике содержится больше витамина С, чем в лимоне. Хороша клубника и высоким содержанием железа, повышающим иммунитет. Некоторые красящие вещества и эфирные масла, которыми богата эта ягода, способны сдерживать образование особых энзимов, провоцирующих развитие рака. Некоторые кислоты, содержащиеся в клубнике, тоже препятствуют возникновению рака, блокируя вредное воздействие канцерогенов, попадающих в организм из окружающей среды. Надеемся, вы по-другому взглянете на хорошо знакомые продукты. В целом же каждый человек индивидуален и столь же индивидуален должен быть его рацион.
  23. Не за горами новый конкурс. Тем более, кто-то отказался, кто-то вернулся. А вот кто должен представлять Армению? Ваши мнения, ну и новости выкладывайте.
  24. Painter of landscapes and marine and engraver, working in Paris, born in Erzurum in 1864, who died in 1949, naturalized French. After studying at Paoletti, in Paris he became a student of Gustave Moreau. Earned honorable mention in 1896 at the Salon des Artistes Français and another at the Exposition Universelle of 1900 he has exhibited at the Société Nationale des Beaux-Arts and participated in the Brussels Exhibition in 1910. Chevalier of the Legion of Honor the same year. He took part in the Salon des Artistes Français in 1939 and at the Independent in 1943
×
×
  • Create New...