Как я понимаю мы выходим из красного помидорного исторического периода наших споров и входим в оранжевоабрикосовый! Странно я всегда ел абрикосы-никогда не приходила мысль с ними разговаривать!http://www.zerkalo.azВОРУЮТ ГАДЫ ИЗ НАШЕГО САДА Акиф ГУБАЛЫ ................Например, армяне "оприходовали" даже некоторые наши национальные фруктовые сорта. Немало способствовало этому и то, что до самого 1990-го года, как оказывается, главным агрономом (фактически руководителем) республиканской опытно-селекционной станции был некто Ахимянц Рубен Мелкумович. Как отмечает профессор АСХА Заур Гасанов, начиная с середины ХХ века история плодоводства Азербайджана подвергалась систематическому фальсифицированию. Обратим внимание только на историю, связанную с абрикосами. Армяне внесли в этот вопрос немало путаницы. Используя случайное совпадение звучания названия этого плода на латинском языке (prunus armeniaca) с наименованием своей страны (Армения) выдавали желаемое за действительное. А именно то, что якобы родиной происхождения данного плода является их страна. И естественно, внушалась мысль, что именно предки армян облагодетельствовали человечество, подарили миру столь чудесный плод. Однако еще в 1922-ом году академик Бартольд писал, что это растение распространилось по миру из Китая. Его последовательно заимствовали страны, лежащие на Великом шелковом пути. Из Средней Азии он попал в Малую Азию и далее - на Ближний Восток. В семитских языках "armannu" - значит абрикос. У семитов это название переняли древние греки. И уже греческий вариант произношения попал в научную литературу средних веков, естественно, на латинском. В 1953 году в Москве была издана книга "Сорта плодовых и ягодных культур". Этот солидный фолиант в 1007 страниц, под редакцией А.Н.Вениаминова, содержит и следующие примечательные сведения. На 548-й странице дан график 303 под названием: "График созревания армянских абрикосов". Здесь же даны наименования этих "армянских" сортов с явно азербайджанской этимологией: аг новраста ("аг нюврястя"), гырмызы новраста, гырмызы нахичеван, шалах, теберзе, чайчанабад, хосровшахи, сары бадам и др. На 556-й странице в повествовании о сорте "абуталиби" встречаем следующий пассаж: "Старый местный Закавказский сорт, распространенный главным образом в Ордубадском районе Нахичеванской АССР и значительно в меньшей степени в Ереванском и других районах Армении. В Ордубадском районе этот сорт идет также под названием "Пейваст", что значит привитый". Рассуждая о сорте "гырмызы нахчыван" авторы пишут: "Нахичеванский красный - местный армянский сорт, распространенный в садах Еревана, куда он был завезен в свое время (когда?! - авт.) из Нахичеванского района". Арменизация абрикоса продолжалась и в последующие годы. "Плоды Армении" (1958 г.), "Абрикосы Армении" (1977 г.). В этих книгах уже сделан следующий шаг. Новраст нахичеван именуется теперь "дегин нахичеваник", аг новраст - "спитак новраст", горхмазы - "гаргар", шалах - "еревани", гей бадам - "каначени", сары бадам - "даднануш" и т.д. Чтобы как-то оправдать существование неармянских названий, автор книги Г.С.Асаян (1977 г.) объясняет читателю, что: "... это явно носит тяжелое наследие языка завоевателей Армении". О встречающихся географических несоответствиях автор умалчивает, считая эти территории "исконно армянскими". Все вышесказанное не является случайной ошибкой, недоразумением или заблуждением отдельных амбициозных ученых. Целые десятилетия с нечеловеческим упорством ведется целенаправленная кампания агрессии против нашего культурного наследия. В 1989-ом году в Москве, в издательстве "Агропромиздат" выпускается монография В.К.Смирнова "Абрикос". В ней армянские новоизобретенные имена сортов даны уже как основные, а исконные азербайджанские указаны в скобках. Например: "Еревани (шалах) - сорт народной селекции Армении". Кстати, выдающийся мыслитель востока Абу-Рейхан Бируни (973 - 1048 гг.), говоря о названии этого самого абрикоса "шалах" отмечает, что слово это тюркское, употребляется в значении - достойный шаха. Другие авторы (Г.Андреева, М.Фастер), выясняя родословие плодов, отмечают тюркоязычное происхождение наименований производимых из абрикоса продуктов. Сушенные абрикосы в Дагестане называют "Курга", а в России - "Урюк". Оба слова несомненно имеют тюркские корни. Говоря языком армянских фальсификаторов - всюду видны следы "тяжелого тюркского ига". Для нас, азербайджанцев, все вышесказанное может показаться чем-то несуразно-мелким или даже смешным. Однако любые притязания на культурное наследие - дело весьма серьезное. Это самый верный симптом агрессивности и враждебности, который ни в коем случае нельзя игнорировать и оставлять без ответа. -------------------------------------------------------------------------------- Мне бы очень хотелось, что б при обсуждении этой темы ( если кто захочет конечно ) не было б ругани и перетягивания абрикосов.... Если кто просто найдет или знает от дедушек-бабушек что-то об истории кавказких абрикосов - просто опишите с холодной головой и чистыми руками...