Jump to content

Թարգմանություն - Перевод - Translation


Recommended Posts

  • Replies 1.3k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Thanks!

Here's the next: նամուսի ընկնել

Ջահիլներն աղմկեցին, նամուսի ընկան. ո՞վ էր՝ պատմեց կոոպերատիվի մասին:

I don't understand the verb "ընկնել" in this context. Does it mean they attacked "honor" or turned to it, or something else?

Link to post
Share on other sites
Thanks, SAS!

Okay, here's the last one for this story: շեն կենա

Շեն կենա մեր կապերատիվը...

կապերատիվ = (workers') cooperative

Շեն կենա - long live! ("կենա" = "ապրի", "մնա")

կապերատիվ - yes, "cooperative"

Link to post
Share on other sites

Thanks, Kars!

Okay, that was it for «Ծատուն Տղան». Thanks again for all your help!

The next one is «Թանգին».

The full-text is here: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...ace_language=en

So, my first question is this acronym: ՀՍԽՀ

Եվ գրագիրը թղթի վրա շատ պարզ դրեց նախ «ՀՍԽՀ», ապա ներքևը՝ «Մրվան գյուղի կանանց և տղամարդկանց միություն»:

I can't figure it out, even with the whole text in front of me. Is it a well-known acronym, or is it only specific to the story?

Link to post
Share on other sites

Ah, of course!! Thanks!

Okay, that was it for «Թանգին».

The next story is: «Գալուստի Վիկը».

The full-text is here: http://www.eanc.net/EANC/library/Fiction%5...ace_language=en

My first question is: նշանց

— Տես ի՛նչ հունարներ են նշանց տալի, է՛յ գիդի ուսում... Ապրելը հեշտանալու ա:

Is it a dialectal form of նրանց?

Link to post
Share on other sites
My first question is: նշանց

— Տես ի՛նչ հունարներ են նշանց տալի, է՛յ գիդի ուսում... Ապրելը հեշտանալու ա:

Is it a dialectal form of նրանց?

«նշանց տալի» - dialectal for «ցույց տալիս»

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...

Hi there, and happy Easter to you all.

I'm still reading «Գալուստի Վիկը».

Here's my next problem: մալական

— Այ, մալականը մեզ օրինակ: Տեսնո՞ւմ եք, ի՞նչ կովեր են պահում:

Does it mean "Molokan"? Just making sure.

Link to post
Share on other sites

Մալական(молокане)՝ ռուս կրոնական աղանդավորներ, որնց ռուսական ցար Նիկոլայ I-ը 1830-թվականներին աքսորեց Հարավային Կովկաս:

Link to post
Share on other sites

Форумджаникнер, перевдите пожалуйста,"не в службу, а в дружбу"...

это...

haba maria, wetin? Your thing and my thing, no be the same again. Maria and oko na one person. maria, oko and anna are one person. maria, anna, interpreter and oko are one person. in n*****, we use o**** to do business. in russia anna should regisster a business name to do business. We all are working as one person

oko

и это...

PLEASE ENGINEER , U CAN NEVER BE REPRESENTING THE BUYER , ITS NOT UR COUNTRY NOT UR CONNECTION U ARE NOT RUSSIAN M,NIETHER RUSSIAN SPEAKING WHAT U ARE ASKING WILLBE GIVEN TO ME. SO DEAR ANNA IS MY SISTER- IN -LAW , ANSWERING NAME LACHINI AS MYSELF, SO I AM THE ONE TO BE SALES REPERESENTATIVES OF RUSSIAN THEY ARE DEALING WITH U BECAIUSE OF ME, U CANNOT REPRESENT MY COUNTY ...HOPE U UNDESRAND U CLAIM HAS NO BASE
Edited by Тереза
Link to post
Share on other sites

Это африканец пишет..... счас переведем....

haba maria, wetin? Your thing and my thing, no be the same again. Maria and okoro na one person. maria, okoro and anna are one person. maria, anna, interpreter and okoro are one person. in nigeria, we use okozag to do business. in russia anna should regisster a business name to do business. We all are working as one person

okoro

*** Мария *** Ты и я - это уже не одно и то же. (как вариант - твои мысли и мои мысли - не одно и то же). Мария и окоро - не один и тот же чловек. Мария, Окоро и Анна - это один человек. Мария, Анна переводчик и окоро - это один чловек. В Нигерии мы пользыемся "окозаг" для бизнеса. В России Анна дожна регистрировать название ыирмы для бизнеса. Мы все работаем как один человек.

Окоро.

Это первое письмо....

Link to post
Share on other sites
PLEASE ENGINEER , U CAN NEVER BE REPRESENTING THE BUYER , ITS NOT UR COUNTRY NOT UR CONNECTION U ARE NOT RUSSIAN M,NIETHER RUSSIAN SPEAKING WHAT U ARE ASKING WILLBE GIVEN TO ME. SO DEAR ANNA IS MY SISTER- IN -LAW , ANSWERING NAME LACHINI AS MYSELF, SO I AM THE ONE TO BE SALES REPERESENTATIVES OF RUSSIAN THEY ARE DEALING WITH U BECAIUSE OF ME, U CANNOT REPRESENT MY COUNTY ...HOPE U UNDESRAND U CLAIM HAS NO BASE

Пожалуйста, инженер - вы никогда не можете представлять покупателя, это не ваша страна,не ваши связи, и вы не русский, и даже не русскоговорящий. Все что вы просите будет дано мне. Поэтому, дорогой, Анна моя свояченица, отвечающее вам имя Лачини - это я и есть, так что только я могу быть представителем продаж для русских. Они работают с вами только из-за меня, вы не можете представлять мою страну... Надеюсь, вы понимаете, что ваши требования не имеют оснований.

Link to post
Share on other sites

Ваgirka jan - огромное человеческое спасибо!

Link to post
Share on other sites
Մալական(молокане)՝ ռուս կրոնական աղանդավորներ, որնց ռուսական ցար Նիկոլայ I-ը 1830-թվականներին աքսորեց Հարավային Կովկաս:

Thanks!

Here's the next one: գտած

— Էդ ի՞նչ խոտ ա. էդ հո գտա՛ծ ա, որ առանց ջուր սարում բսնում ա: Քանի՞ տարվա խոտ ա, — հարցրեց սելվորը:

Link to post
Share on other sites

Paran,

«էդ հո գտա՛ծ ա»՝ կարծես թե անսպասելի գտած բան լինի:Այստեղ՝ առանց մշակելու, առանց ջրելու խոտն ինքնիրեն աճում է:

Հարյուր դոլարի համար, առնվազն մի ժամ պիտի աշխատես, բայց այդ հարյուր դոլարը կարող ես և փողոցում գտնել(գտած փող):

Կամ գողանալ, որը նորից աշխատանք է պահանջում: :)

Link to post
Share on other sites
ծխանոց - что это по-русски? Коптильня?

Смотря в каком контексте.

Может быть курилка (комната для курения), может и коптильня.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...