-
Posts
3,918 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Аида Суреновна
-
А как вы будете писать? Алфавит знаете или будете рисовать буквы? И еще, трудно перевести, не зная полной ситуации. Что там у вас, какой формы, каких размеров? "Внутри" для тебя сюрприз - по-русски нормально, по-армянски, если дословно перевести, может не выглядеть так изъящно, как вы рассчитываете. Ну вот пожалуйста (почти дословно): Իսկ մեջը քեզ համար անակնկալ կա (անակնկալ է պահված), հրաշք իմ … Քաղցր-քաղցր համբուրում եմ: Ամուր-ամուր գրկում եմ: Քո Լյոշկա: Только, ради бога, не пишите это вашей девушке. Я бы не обрадовалась, получив такую записку. И поймите, пишущие в темы "переведите для меня то и это"! нужно много знать о предмете перевода, чтобы за него (перевод) браться. Поэтому, хотя на форуме много знающих армянский язык, они не отвечают на вашу просьбу. Это не так просто, как вам кажется. Давайте так. Если ваш подарок можно развязать или открыть, то пишите: Իսկ երբ բացես, անակնկալ կգտնես: Ամուր-ամուր կրծքիս եմ սեղմում ու համբուրում եմ՝ քո Լյոշկա:
-
Здравствуйте, Rouna, не знаете ли случайно, сегодня пишутся тексты на грабаре? Скажем, если пишутся (пишутся ли?) богословские труды, то на каком языке они пишутся? Спасибо.
-
Поздравляю .... наш форум с таким приобретением Динозаврик-джан, приветствую в новой должности
-
Իսկապես, հրաշք է: Բարով մաշի: Հորով-մորով մեծանա: Կատյայի հետ հայերեն խոսի: Կատյան էլ ավելի մեծ սվիտեր գործի:
-
Ван - Калифорния (правильно, Карс?) - Канзас - Москва - Тбилиси - Москва -
-
Պարոդիան բնօրինակից լավն էր:
-
:lol: Էս ի՞նչ էր, պարոդիա է՞ր: Ես իսկական երգն էլ չգիտեմ: Կատյան բառերը բերել է, ես էլ օգտագործում եմ՝ իբրև նյութ: Իսկ բուն երգը ո՞րն է, հղումը կարո՞ղ ես տալ, գոնե լսեմ, իմանամ ի՛նչ երգ է:
-
Кто-нибудь чертит маршрут камушка-путешественника? Пока что я помню наизусть. Բա հետո՞:
-
А вторым лицом желательного наклонения можно выразить просьбу, побуждение. Իմ կողքին փայլես: Դու իմ թագուհին ես, անգինս: Խոստացիր, որ իմն ես:Կուզենամ՝ հիմա կողքիս լինես,
-
Желательное наклонение употребляется в различных обстоятельственных придаточных предложениях, например, в придаточных цели после союзов որ, որպեսզի. Тогда придаточным предложением выражается желанное следствие. Ես գնում եմ գրադարան, որ (որպեսզի) այն գիրքը վերցնեմ: Смотрите также слова песни из Катиной комнаты: Ապրում եմ, որ քեզ սիրեմ, Շուրթերդ համբուրեմ, ձեռքդ միշտ (ես) բռնեմ, Ցավերդ (ես) ինձ վերցնեմ: Սիրեմ, գուրգուրեմ, սիրտդ սիրով լցնեմ: Երջանկացնեմ քեզ միշտ հավետ Ահա այսպես: Իմ կողքին փայլես: Դու իմ թագուհին ես, անգինս: Խոստացիր, որ իմն ես:Կուզենամ՝ հիմա կողքիս լինես, Որ քեզ տանեմ (՞) երկինք: Շոյեմ, գրկեմ կրկին: Նստած ես հեզ՝ քարին, փչում է մեղմ քամին:
-
Ничего, ничего. Дорогу осилит идущий. EdgaRo, C@tRiN, Arakel, Tasylda, Annushka!!! На помощь kote gaesi!!!!
-
Все правильно, молодец. И красным выделила то, что составляет ядро и присоединяет вспомогательный глагол.
-
В поисках флуда для переноса в перемену наткнулась на большое количество желательного наклонения. Смотри: Ну как?
-
Следующим шагом, переходи к http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=31910post#11 и http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=31910post#16 А затем http://forum.hayastan.com/index.php?showto...31910post#21-23 Надеюсь, не запутаешься.
-
kote gaesi, как говорит Катя, если ты начнешь учиться сам, тебе многие помогут. Зд., я вижу, не спешат тебе с нуля что-либо объяснять. Значит, так. Во-первых, ты молодец, что начал осваивать алфавит. Во-вторых, начни сам с чего-нибудь, например, сделай какое-либо задание, и если надо, тебя поправят, ты так выучишь правильные формы. Начни хотя бы с http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=31910, post#6 Можешь открыть отдельную тему, как "Тадеу делает уроки" или "Для Кати и ее гостей". В этой теме задавай конкретные вопросы по пройденным материалам. Надеюсь, учащиеся на них ответят. (и тебе будет хорошо , и они повторят и закрепят материал , и я увижу результаты ) А все-таки, C@tRiN, Tasylda, Tadeu da Silva, Arakel, EdgaRo, как строятся вопросительные предложения?
-
Tasylda ջան, ցավդ տանեմ, ինչու՞ չես պատասխանում: Արդեն ձմեռ է, ձյուն է գալիս, տունդ շինվի:
-
Из писем kote gaesi Дорогие учащиеся, думаю, что вы сможете помочь новому ученику ориентироваться в нашей форумской школе. Ну что? Поможем? Tadeu!!!! Как раз тема для тебя!!! Где ты? Кстати, эта тема - не шутка. Хорошо известно, что лучший способ научиться чему-нибудь, это ... обучать этому самому. Так что, вперед
-
Բարով վայելես, բարով մաշես:
-
:lol: ցավդ տանեմ - это обращение, а не утешение битого, получившего (болезненные) тумаки. Но этимологически верно, поэтому и смешно :lol:
-
Не дождетесь. Еще числительгые не закончили, еще часы/календарь не учили, еще несколько типов склонений остается, еще падежная система (а перед этим "кулинарная" тема), еще множестаенное число, ..... Ցանկանում եմ, որ թվականները շուտ սովորես: Ու թեման փակես: Ցանկանում եմ՝ ծուլությունդ հաղթես ու դաս սովորես, «Ձիերի աշխարհ» հանդեսը կարդաս: Դու ուզում ես, որ մենք քեզ ծեծե՞նք:
-
Ой!
-
Скоро Ноовый Год! Пора желать друг другу ... вы сами знаете что. Можно построить фразы следующей конструкции: подлежащее (желающий) + адресат пожеланий + прямое доплнение (собстаенно пожелание) + вспомогат. глагол и причастие Ես քեզ / ձեզ առողջություն, երջանկություն, ուրախ կյանք եմ ցանկանում: Задание: Сформулируйте несколько пожеланий по этой модели. С модальными глаголами мы строим также обороты с неопределенной формой глагола, когда желание сделать что-то относится к самому подлежащему (здесь нет желательного наклонения). Так, Ես ուզում եմ Հայաստան գնալ: Նա ուզում է Կարսի քարը տեսնել: Կարինեն ցանկանում է քարը Թբիլիսի տանել: Քրիսթինեն ուզում է հայերեն սովորել: Внимание! Желательное наклонение появляется тогда, когда желание подлежащего относится не к нему самому, а распространяется на другое лицо. Т.е., когда я хочу, чтобы ты был счастлив, чтобы он был здоров, чтобы мы весело встретили Новый Год, чтобы вы легко учили армянский, чтобы они не ссорились. Или ты хочешь, чтобы я передала тебе камешек, чтобы она сварила тебе вкусный кофе, чтобы мы...., чтобы они.... и т.д. и т.п Образование желательного наклонения очень простое. Формы желательного наклонения образуются при помощи присоединения к основе настоящего времени глаголов следующих окончаний: глаголы спряжения -ել получают окончания -եմ, -ես, -ի, -ենք, -եք, -են, а глаголы спряжения -ալ – окончания -ամ, -աս, -ա, -անք, -աք, -ան . Так, գրել утвердительная форма գրեմ գրես գրի գրենք գրեք գրեն отрицательная форма չգրեմ չգրես չգրի չգրենք չգրեք չգրեն կարդալ утвердительная форма կարդամ կարդաս կարդա կարդանք կարդաք կարդան отрицательная форма չկարդամ չկարդաս չկարդա չկարդանք չկարդաք չկարդան Обратите внимание на форму 3-го лица ед. числа, что я выделила красным (в дальнейшем, эта форма нам очень пригодится!) Пара других глаголов. գիտենալ գիտենամ գիտենաս գիտենա գիտենանք գիտենաք գիտենան Вспомните, как будет настоящее время изъявительного наклонения (знаю, знаешь, знает и т.д.) ունենեալ ունենամ ունենաս ունենա ունենանք ունենաք ունենան Вспомните, как будет настоящее время изъявительного наклонения этого глагола (имею, имеешь, имеет и т.д.) լինել լինեմ լինես լինի լինենք լինեք լինեն Это глагол быть. Мы учили этот глагол как вспомогательный եմ, ես, է, ենք, եք, են տալ տամ տաս տա տանք տաք տան Вспомните, как будет настоящее время изъявительного наклонения этого глагола (даю, даешь, дает и т.д.) գալ գամ գաս գա գանք գաք գան Вспомните, как будет настоящее время изъявительного наклонения этого глагола (прхожу / приезжаю, приходишь / приезжаешь, приходит / приезжает и т.д.) А теперь сюрприз Так как желательное наклонение выражает действие, совершение которого зависит от воли говорящего, оно часто употребляется для формулирования добрых и недобрых пожеланий, т.е. в благословениях и проклятиях, в поздравлениях, клятвах и других речевых формулах. Կեցցես, կեցցեք, ապրես, ապրեք – молодец! (ты) –молодцы! (вы) կեցցե, ապրի – молодец! (он, она) да здравствует! կեցցեն, ապրեն – молодцы! (они) տունդ շինվի – да построится твой дом!, отсюда – տնաշեն տունդ չքանդվի – да не разрушится твой дом! յոթը որդվով սեղան նստես (նստի, նստեք, նստեն) – сесть бы тебе (ему, вам, им) за стол вместе с семью сыновьями! ցավդ տանեմ – унести бы мне твою боль! варианты: մաման ցավդ տանի, չարդ տանի, չարդ տանեմ մեռնեմ քեզ – умереть бы мне ради тебя! варианты: ջանիդ մեռնեմ, հոգուդ մեռնեմ, մաման քեզ մեռնի, ջանիդ մեռնի, հոգուդ մեռնի Աստված պահի – да хранит Бог! Աստված տա – дай Бог! Աստված չանի – не дай Бог! մի բարձի ծերանաք (ծերանան) – состариться бы вам (им) на одной подушке! (благословение вступающим в брак) քիթս կտրեմ, թե սուտ եմ ասում – отрежу себе нос, если вру (клятва) գետնի տակն անցնեմ, թե ..., գետինը մտնեմ, թե ... – провалиться мне сквозь землю, если ... սատանան տանի, գրողը տանի – черт побери! անիծվես դու – да будешь ты проклят! անիծվի ... – да будет проклят ... ! շնորհավոր (լինի) քո (ձեր) տոնը, Նոր Տարին – поздравляю тебя (вас) с праздником, с Новым Годом! Ուրախ տարի լինի, երջանիկ տարի լինի – пусть год будет веселым, пусть год будет счастливым! անուշ (լինի) – на здоровье! (говорится при угощении) բաղնիսդ անուշ (լինի) – с легким паром! բարով մաշես (մաշի, մաշեք, մաշեն) – носи (-те), пусть носит (-ят) на здоровье! Форму желательного наклонения имеют также выражения: ասենք "скажем", ասես "точно, как будто", տեսնենք "посмотрим, увидим", տեսնես "интересно", կարծեմ "по-моему", կարծես "как будто", խնդրեմ (դ=թ) "пожалуйста", հուսամ "надеюсь", հուսանք "надеемся", ի՞նչ իմանամ "почем знать?" Не знаю, надо ли давать задания? Или сами догадаетесь обмениваться с форумчанами пожеланиями, авось получите от форумчан понятные пожелания и будет нам счастье!, т.е. хороший учебный материал.
-
См. "Крунк Айастани", 1-ая часть, с 54. Там есть важная языкаовая особенность (знак "колокольчик"). Обратите внимание на то, что ТС это не Ц, хотя в русской фонетике именно так и проходят. См. "Крунк Айастани", 1-ая часть, с 78. Там есть важная языкаовая особенность (знак "колокольчик"). Обратите внимание на то, что ТШ это не Ч, хотя в русской фонетике именно так и проходят. См. тж. http://www.krrunk.ru/stat1.html#1 Так, если вы уже научились произносить փ, ք, թ “прибавляя” придыхательности к звукам պ, կ, տ, то для произношения ծ и ճ придется научиться “изымать” придыхательность из русских звуков [ц] и [ч] или из армянских ց и չ. Иными словами, ծ = տ + ս, а ց = թ + ս, т.е. разница в տ / թ ճ = տ + շ, а չ = թ + շ, т.е. разница в տ / թ
-
Ой! Не наступайте на мозоли И не бойтесь: всем всего хватит, на самом деле не очень большой спрос на армянский как иностранный. И вообще это все можно было бы обсудить на перемене. Но и обсуждать-то нечего. У меня все застопорилось. В настоящее время я не занимаюсь проблемами переиздания. Нет времени даже продолжать обучающие темы форума.