Jump to content

Аида Суреновна

Moderators
  • Posts

    3,918
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Аида Суреновна

  1. ОК, ОК, учись! Кто мешает уединиться в отдельном кабинете и попеть хором и учить язык в группе? Ага, и сразу обрадовалась По принципу ПВО (= подожди выполнять (задание) - отменят!) Я потому и рассаживаю всех за отдельные парты развожу по отдельным темам, чтобы не подсматривали, хотя Кате и Ро, кажется и гос. граница не помеха
  2. Я на что указала? Я ты что исправил? В родительном падеже ի выпадает, это было правильно! Это не надо было трогать. Но каким макаром ք > կ ? Остальное - OK!
  3. Это хорошо, что ты арабскими цифрами тоже написала, а то я бы подумала, что ты правильно переворачиваешь, но неправильно по-армянски записываешь, а так видно, что называешь именно то число, которое записала цифрами (см. 2-й пример первого рисунка). Только во втором рисунке, в переспросе осталась лишняя буква "н" в примере 63 47 51 > 36 74 15 Скоро выложу арифметические действия, будем по-армянски "совершать действия"
  4. Вот еще несколько помарок, которые подлежат исправлению: Лёд тронулся, господа присяжные заседатели.
  5. Ну так исправь свои ошибки! Не оставишь же так?!
  6. Мне тоже захотелось подержать камушек с родной земли в руках. Нет-нет, я не претендую на владение им. Просто мысленно представила себе такую акцию: передачу камушка из рук в руки, по всему миру. Тогда каждый сможет ощутить тепло рук своих соотечественников в момент, когда те объяты мыслями о еркире и прибавит тепло своих рук, передавая камушек дальше. Еще раз спасибо, Админ и Карс! Ваш этот репортаж рождает прямо бурю эмоций: от восхищения до возмущения, от огорчения до тайных надежд. А сейчас вот впала в сентиментальность.
  7. Консультации для тех, кто готов представлять язык, будут проходить каждый вторник с 18.00 в средней школе N 179 по адресу: ул. Большая Дмитровка, дом 5/6, строение 7, (м. “Охотный ряд” или “Театральная”) Схема проезда: http://179.ru/index.php/school/konta..._shema_proezda Если остановят вопросом при входе, скажите, что идете на консультацию по Фестивалю Языков. Кабинет 309, 3-й этаж. Для новых преподавателей консультции обязательны, если специально не оговаривается что-то иное. Если будет, с чем, то возможно попить чайку ) О вашем визите лучше сообщить заранее Мирине (mirinda.strigo @ gmail.com). Из http://moskvo.ru/lf/ Рекомендации для преподавателей: Уважаемый Докладчик, Выражаем Вам глубокую благодарность за то, что Вы любезно согласились безвозмездно принять участие в Московском Фестивале Языков. Напоминаем Вам, что по условиям Фестиваля Вы должны будете в течение 30 минут представить Ваш язык, повторив свой доклад от 2 до 4 раз перед разными слушателями. Вы будете работать все время в одной и той же аудитории, которую при желании Вы можете оформить картой, фотографиями, предметами национального колорита и т.п. Поскольку мы рады видеть среди наших докладчиков как квалифицированных лингвистов, так и непрофессионалов, мы позволяем себе предложить всем некоторые рекомендации по содержанию доклада. Рекомендации по содержанию доклада: Ареал распространения (желательно иметь карту или нарисовать на доске). Какие народы говорят на этом языке. Если возможно (не обязательно), несколько слов об истории языка. Алфавит (лучше иметь его на плакате или написать на доске заранее). Произношение (примеры при различном расположении букв в словах, буквосочетаниях). Словообразование (суффиксы, приставки, интересные примеры). Грамматические категории (сколько времён, есть ли падежи, склонение по родам). Как сказать: “Здравствуйте”, “Я тебя люблю”, “1-й Фестиваль языков в Москве”, ”Спасибо”, “До свидания”. Дать представление о том, как звучит язык (монолог, чтение отрывка из литературного произведения, стихотворение, песня). Попросить слушателей повторить какие-то фразы, вместе спеть и т.п. (тексты обязательно подготовить заранее). Затронуть культуру и особенности страны, в которой говорят на данном языке. Оставить немного времени для вопросов. Вы можете излагать информацию о языке в удобной для Вас последовательности, а также, если позволит отведенное для презентации время, давать иные сведения по своему усмотрению. Мы искренне надеемся, что участие в нашем большом культурном празднике - Московском Фестивале Языков - будет для Вас интересным и радостным! Дополнительно: ПРЕЗЕНТАЦИЯ Представлять язык можно вдвоем-втроем, только надо хорошо продумать заранее, как распределить функции между презентаторами. К пункту 6 предлагаем добавить словосочетание: “2-й Фестиваль языков в Москве”. К пункту 8: для “вместе спеть” и т.п. тексты обязательно подготовить заранее. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Перед и после презентации можно использовать национальную музыку - для привлечения народа, в частности. Хорошо бы иметь флаг/флажок страны, язык которой вы представляете, изображение герба. Очень приветствется национальная одежда и лакомства! А еще можно сделать отдельный стенд по вашей теме и разместить его в холле!
  8. Задание: в следующем диалоге заполните пропуски словом վարդ (դ = թ) - Այս նկարում քանի՞ … կա: - Ես այստեղ հինգ … եմ տեսնում: - … գեղեցիկ ծաղիկ է: - Համաձայն եմ: Բայց ես ամեն … չեմ սիրում, կարմիր ու սպիտակ … եմ սիրում: Դու ի՞նչ … ես սիրում: - Ես ամեն … էլ սիրում եմ: Քո պարտեզում … կա՞: - Այո, այս … իմ պարտեզից է: - Շատ գեղեցիկ է քո …: Իսկ ես պարտեզ չունեմ, … էլ չունեմ: - Մի՞թե: Հապա սա ու՞մ … է: - Արամիսի … է:
  9. Если мы достаточно наблюдательны, то должны заметить употребление / неупотребление артикля.
  10. Можем взять пример с собственным именем и понаблюдать за А.С. Կատյա. - Շնորհակալություն, Աիդա Սուրենովնա: Կարս. - Ես Աիդա Սուրենովնան չեմ, ես Կարսն եմ: Կատյա. - Ներողություն, Կարս, իհարկե, ես գիտեմ, որ ձեր անունը Աիդա Սուրենովնա չի: Աիդա Սուրենովնա. - Իմ անունն է Աիդա Սուրենովնա, ո՞վ է Աիդա Սուրենովնային կանչում: Ես այստեղ եմ: Ի՞նչ կա: Կատյա. - Աիդա Սուրենովնա, այս առաջադրանքում սխալ կա՞: Աիդա Սուրենովնա. - Չէ, Կատյա, չկա, սխալ չկա: Բայց ես նոր առաջադրանք եմ գրում: Կատյա. - Թադեու, Աիդա Սուրենովնան ասում է, որ նոր առաջադրանք է գրում: Ռո, դու այս առաջադրանքը կարդու՞մ ես: Կարիկ. - Աիդա Սուրենովնա, դուք Մոսկվայու՞մ եք ապրում: Գիտե՞ք, իմ մորաքրոջ անունն էլ է Աիդա Սուրենովնա և նա էլ է Մոսկվայում ապրում: Դուք նրան ճանաչու՞մ եք: Աիդա Սուրենովնա. - Այո, իհարկե, ճանաչում եմ ձեր մորաքրոջը, միասին ենք աշխատում: .... Աիդա Սուրենովնա. - Իմ ծանոթ Աիդա Սուրենովնան ասում է, որ Մոսկվայում երկու-երեք Աիդա Սուրենովնա կա: Նա ասում է, Իսրայելում նա բարեկամ չունի: Կարիկ, դու իմ ծանոթ Աիդա Սուրենովնայի բարեկամը չես և այս Աիդա Սուրենովնան քո բարեկամը չի: и т.д. Заметьте, там, где А.С. - лицо, человек, там она с определенным артиклем (кроме случая, когда А.С. - обращение), там, где А.С. - наименование, там как нарицательное имя, подвергающееся обычным правилам.
  11. Давайте регулярно делать какие-нибудь задания на артикль. Это важно. Для этого изучим тему http://hayeren.hayastan.com/uch5.html и выучим таблицу: Употребляются с определенным артиклем ● слово, дополненное сущ-ным в род. п. ● իմ, քո, նրա, իր, մեր, ձեր, նրանց, իրենց ● այս, այդ, այն, նույն ● ո՞ր какой / который ● մյուս, հաջորդ, նախորդ другой (не этот), следующий, предыдущий բոլոր + сущ. во мн. ч. все (классы, книги, дела) ամբողջ + сущ. в ед. ч. весь (класс), вся (книга), всё (дело) Употребляются без артикля ● ի՞նչ какой / что за ● ուրիշ другой / иной ● ինչ–որ какой-то ● ինչպիսի՞, այսպիսի, այդպիսի, այնպիսի какой (какого качества), такой, сякой... մի + сущ. в ед. ч. некий յուրաքանչյուր + сущ. в ед. ч. любой / каждый ամեն (մի) + сущ. в ед. ч. каждый / всякий որևէ + сущ. в ед. ч. какой-нибудь См. также в http://hayeren.hayastan.com/uch4.html мелким шрифтом. Нет, лучше приведу здесь: Теперь наблюдаем за լուսանկար-ом: Մի լուսանկար տուր: Քանի՞ լուսանկար ունես: Երեք լուսանկար ունեմ: Սա իմ լուսանկարը չէ: Ես լուսանկար չունեմ, սա Հայկի լուսանկարն է: Լուսանկարը սիրուն է: Ես ամեն լուսանկար չեմ ուզում, նրա լուսանկարն եմ ուզում: Դու այստեղ որևէ լուսանկա՞ր ես տեսնում: Այստեղ ուրիշ լուսանկար չկա: и т.д.
  12. Гнель, если вы читаете эту тему, как соотносятся эти испанские местоимения с нашими армянскими? Лингвист А. Мейе писал, что ни один индоевропейский язык не имеет этой замечательной системы определенности, как армянский. Ведь не мог он не знать испанского. Извините, лень самой в литературе копаться.
  13. Շնորհավոր բոլորիս տոնը: Խմեցինք Մի կաթիլ էլ ֆորումի՛ կենացը:
  14. Поздравляю: всех армян и Napik c праздником!
  15. И что же я ответила? Не пора ли открывать новую тему "Вторая перемена"? :lol:
  16. Не понимаю, что ты исправляла? Ты хочешь сказать, что у тебя было правильно, а ты переправила?
  17. Внутри слова - только ն: իննսունութ Кстати, всё остальное - ИДЕАЛЬНО!
  18. Դու այդ բանը Կատյայից չե՞ս սպասում, ի՛նչ է: Обращаем внимание на управление: "ожидать от кого" требует сущ. в отложительном падеже, отвечающем на вопрос ումի՞ց. В результате уже имеем две функции отложительного падежа: որտեղի՞ց - "откуда" (обстоятельство места) и ումի՞ց - "от кого" (дополнение к такому глаголу, как "ожидать от...") Так потихоньку соберем материал к падежам
  19. Армен-джан, твой запрос совсем другой, чем у тех, кто учит армянский язык с нуля. Цели и задачи курса армянского языка как иностранного (для Кати, Ро, Серёжи) - овладеть твоими навыками, научиться понимать и разговаривать по-армянски, хотя бы как ты!. Для них и учебный материал, и методика работы с материалом, и подход, и всё-всё-всё другие. Совсем другая задача - поднять уровень владения родным языком, обогатить и отшлифовать свою речь. Такие цели достигаются другим путем, а именно: занятиями родным языком (и литературой), риторикой. Для взрослого человека, уже умеющего читать и писать, (каковым ты и являешься) всё начинается с чтения. Я, конечно Америку не открываю, и ты тоже знаешь, что основное для тебя сейчас - это чтение, (поверь: другого пути просто нет). Затем, и это по необходимости напоминает школу, хорошо бы писать. Что писать? Смотря что читаешь? 1. чтение: художественная литература /// письмо: изложение и (или) сочинение. Это значит, поделиться (письменно!) своими впечатлениями о прочитанном, своими соображениями по поводу прочитанного и т.д. и т.п. Хорошо, если есть кому "исправлять", показать тебе что и как лучше выразить на армянском языке; 2. чтение: публицистика /// письмо: ответ автору, спор по поводу прочитанного или согласие с автором + развитие его идей и т.д. Мало ли что можно читать и на что реагировать? Только так можно сделать свой язык красивым, метким и "олитературить" собственную речь. А если ты себя не очень уверенно чувствуешь в грамматике, то можно обращаться к учебной литературе. Но - если для армянского языка как иностранного больше годятся самоучители или учебники языка, то для армянского как родного (или продвинутого этапа) - лучше взять учебники грамматики, где дается систематическое описание грамматики (напр., грамматическое приложение к "Крунк Айастани"). Так что читай и пиши по-армянски. ПС. Но здесь - форум. На форумах не принято делать друг другу замечания по языку. Если ты хочешь, чтобы тебя поправляли, то надо это оговорить. На форуме много арменистов, без внимания тебя не оставят
×
×
  • Create New...