Jump to content

Аида Суреновна

Moderators
  • Posts

    3,918
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Posts posted by Аида Суреновна

  1. - երկուշաբթի օրվա դասը или так: երկուշաբթովա դասը. Вот тут я сильно сомневаюсь...

    - երեքշաբթի օրվա թերթը

    - չորեքշաբթի օրվա կինոնկարը

    А почему тут հինգշաբթվա? Или я что-то опять не так поняла...Ведь говорили, что без օրը не употребляются дни недели? Значит все же где-то употребляются??? :blink:

    Вот таким цветом я выделила места, где я уже сразу сомневаюсь...

    Употребляем так: երկուշաբթվա, երեքշաբթվա, չորեքշաբթվա, հինգշաբթվա, но: ուրբաթ օրվա,շաբաթ օրվա, կիրակի օրվա :)

  2. Вэл!!! Не расстраивайся - все уляжется в голове со временем.

    Армянский ը действительно ближе к нашему "ы". Только менее выраженный что ли... Ну что-то среднее между "э" и "ы". По крайней мере я его так произношу и мои говорят, что правильно :) Артикли - ն если слово на гласную заканчивается, ը - если на согласную. А если последующее слово начинается на гласный то или ն или ը - в зависимотси от благозвучности.

    Артикль у существительных только. Конечно артикли могут быть разные и несколько в одном предложении. Это ведь показатель определенности.

    Аида Суреновна, поправит, если я что-то не так написала.

    См. выше.

  3. Артикль можно ставить и в конце существительного и в конце прилагательного?

    Да. Тогда прилагательное опредмечивается, становится существительным. Это как "Красное и черное".

    А прилагательные "лав / ват" (хороший / плохой) присоединяют артикль, не становясь существительными.

  4. Работа над ошибками:

    պատասխանալ - պատասխացիր, մի պատասխանա, պատասխացեք, մի պատասխանաք

    Будь внимательна:

    պատասխանել, զարմանալ, թռչել, թեթևանալ :)

    թռչել я думала буква չ именно в этом слове не является суффиксом, а относится к корню слова, а однокоренное թռչուն

    Можно я те же самые глаголы изменю в остальных временах и наклонениях в качестве домашнего задания?

    Нет, Оля, это неинтересно. Боюсь, что изменяя глаголы в разных временах не очень продвинешься в овладении языком. Лучше их употреблять: составлять с ними предложения, маленькие истории, рассказики, вообщем, давать свои примеры с ними.

  5. 52—67—89, (25 - 76 - 89)

    - Ալլո, դա հիսուներկու վաթսունյոթ ութսունի՞նը է: непроизносимо

    - Ոչ, սա հիսուներկու վատսունյոթ ութսունիննը չէ: Սա քսանհինգ յոտանասունվեց ութսունինը է: непроизносимо

    - Քսան հինգ յոտանասունվեց ութսունի՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞ք: вместе

    - Խնդրեմ:

    27—48—64 , (27 - 84 - 46)

    - Ալլո, դա քսանյոթ քառասունութ վատսունչո՞րսն է:

    - Ոչ, սա քսանյոթ քառասունութ վատսունչորսը չէ: Սա քսանյոթ ութսունչորս քառասունվեցն է:

    - Քսանյոթ ութսունչորս քառասունվե՞ցը: Շնորհակալություն: Ներեցեք:

    - Խնդրեմ:

    22—86—37, (22 - 68 - 73)

    - Ալլո, դա քսաներկու ութսունվեց երեսունյո՞թն է:

    - Ոչ, սա քսաներկու ութսունվեց երեսունյոթը չէ: Սա քսաներկու վատսունութ յոտանասունրերքն է: ???

    - Քսաներկու վատսունութ յոտանասուներե՞քը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    26—98—76, (62 - 89 - 67)

    - Ալլո, դա քսանվեց իննսունութ յոտանասունվեցն է:

    - ՈՒչ, սա քսանվեց իննսունութ յոտանասունվեցը չէ: Սա վատսուներկու ութսունինը վատսունյոթն է:

    - Վատսուներկու ութսունինը վատսունյո՞թը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    63—47—51, (36 - 74 - 15)

    - Ալլո, դա վատսուներեք քառասունյոթ հիսունմե՞կն է:

    - Ոչ, սա վատսուներեք քառասունյոթ հիսունմեկը չէ: Սա երեսունվեց յոտանասունչորս տասնհինգն է:

    - Երեսունվեց յոտանասունչորս տասնհի՞նգը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    56—00—01, (65 - 00 - 10)

    - Ալլո, դա հիսունվեց զրո զրո (?երկու զրո?) զրո մե՞կն է:

    - Ոչ, սա հիսունվեց զրո զրո զրո մեկը չէ: Սա վատսունհինգ զրո զրո տասն է:

    - Վատսունհինգ զրո զրո տա՞սը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    58—72—14, (85 - 27 - 41)

    - Ալլո, դա հիսունութ յոտանասաներկու տասնչո՞րսն է:

    - Ոչ, սա հիսունութ յոտանասաներկու տասնչորսը չէ: Սա ութսունհինգ քսանյոթ քառասունմեկն է:

    - ՈՒթսունհինգ քսանյոթ քառասունմե՞կը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    53—16—30, (35 - 61 - 03)

    - Ալլո, դա հիսուներեք տասնվեց երեսու՞նն է:

    - Ոչ, սա հիսուներեք տասնվեց երեսունը չէ: Սա երեսունհինգ վատսունմեկ զրո երեքն է:

    - Երեսունհինգ վատսունմեկ զրո երե՞քը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    25—69—08, (58 - 96 - 80)

    - Ալլո, դա քսանհինգ վատսունինը զրո ու՞թն է:

    - Ոչ, սա քսանհինգ վատսունինը զրո ութը չէ: Սա հիսունութ իննսունվեց ութսունն է:

    - Հիսունութ իննսունվեց ութսու՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    44—28—93, (44 - 82 - 39)

    - Ալլո, դա քառասունչորս քսանութ իննսուներե՞քն է:

    - Ոչ, քառասունչորս քսանութ իննսուներեքը չէ: Սա քառասունչորս ութսուներկու երեսունինը է: непроизносимо

    - Քառասունչորս ութսուներկու երեսունի՞նը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    45—81—62, (54 - 18 - 26)

    - Ալլո, դա քառասունհինգ ութսունմեկ վատսուներկու՞սն է:

    - Ոչ, սա քառասունհինգ ութսունմեկ վատսուներկուսը չէ: Սա հիսունչորս տասնութ քսանվեցն է:

    - Հիսունչորս տասնութ քսանվե՞ցը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    39—56—87, (93 - 65 - 78)

    - Ալլո, դա երեսունինը հիսունվեց ութսունյո՞թն է:

    - Ոչ, սա երեսունինը հիսունվեց ութսունյոթը չէ: Սա իննսուներեք վատսունհինգ յոտանասունութն է:

    - Իննսուներեք վատսունհինգ յոտանասունու՞թը: Շնորհակալություն: Ներեցե՞կ:

    - Խնդրեմ:

    А почему над Ներեցեք вопросительный знак?

    Следи за произношением придыхательных ք и թ. Ты, по-видимому, их произносишь без придыхания, как կ и տ. :hammer:

  6. :flower: Да, я уже тоже об этом подумала... Все по порядку же надо! И терпения побольше....

    А четвертую книжку (часть которой на сайте "учим армянский") вообще не следует "читать". Это справочник, к которому надо обращаться за справками мо мере необходимости.

  7. Аида Суреновна! Помогите!

    Следующие слова склоняются по типу -ի

    րոպե "минута" - րոպեի

    դար "век" - դարի

    կիրակի "воскресенье" - կիրակու

    ուրբաթ "пятница" - ուրբաթի

    իրիկնամուտ "сумерки" - իրիկնամուտի

    մայրամուտ "закат" - մայրամուտի

    լուսաբաց "рассвет" - լուսաբացի

    վայրկյան "секунда" - վայրկյանի

    Я правильно просклоняла слова? Минута и воскресенье...как-то не так по-моему...

    Лучше избегать самостоятельного употребления կիրակի

    И еще вопрос. Вчера меня родственники озадачили сказав, что не говорят (они по крайней мере) ուրբաթի թերթը, например, а говорят ուրբաթ օրվա թերթը... Или все же можно сказать ուրբաթի թերթը?

    Правда - чем дальше в лес, тем больше дров :hm:

    Родственники правы. Вот привожу отсюда:

    В армянском языке, в отличие от русского, названия дней недели в предложении обычно употребляются со словом оր 'день':

    Մենք պայմանաորվեցինք հանդիպել երկուշաբթի оրը: - Мы договорились встретиться в понедельник.

    Շաբաթ оրը մենք հանգստանում ենք: - В субботу мы отдыхаем.

    Կիրակի оրը գնացել էինք Սևան: - В воскресенье мы поехали на Севан.

    ՈՒրբաթ оրվանից ես արձակուրդի մեջ եմ: - С пятницы я в отпуске.

    Как вы, наверно, заметили, в словосочетании день недели+ оր по падежам изменяется только слово оր 'день'.

  8. Обнаружила еще одно упражение на глаголы, наверное я его не замечала потому что не знала этой темы.

    Аида Суреновна, я сделала в тетрадке, если что-то неправильно, то скажите просто какой глагол, я переделаю

    պատասխանել, զարմանալ, թռչել, թեթևանալ :)

  9. Учу числа! Вроде не сложно, только если медленно их повторять друг за дружкой, а в разнобой и быстро пока путаюсь, тормозить начинаю... , но еще денька 2 и все будет..... :D

    Вот несколько примеров с послелогами, чтоб не застаиваться... по-хорошему вообще надо каждый день заниматься, эххх... потом еще побольше выложу, просто спать уже нужно... :)

    Սա քեզ համար է լավ, ինձ համար չէ:

    ՈՒ՞մ հետ է քույրս զբոսնում: Ընկերուհու հետ:

    Դու քեզ նման ես սովորում:

    Եղբայրս քո տան մոտ է ապրում:

    Խնձորենին այգում է աճում: ("растет" не знаю какое значение выбрать, в словаре 3 даны...)

    :)

    Я читала вашу книжку, там написано про настоящие и ненастоящие предлоги и послелоги, последние могут склоняться и получать артикль... Насчет "склоняться" я так понимаю это, например: Իմ մոտի մարդը. (человек, который около меня). Это я в теме про местоимение прочитала. А если поставить вот так: Իմ մոտով մարդը, что будет? "Человек, которым около меня"? Вот так склоняются предлоги? А что же будет если они получат артикль...? Как это? Я что-то запуталась...

    Скажите, может мне вообще пока в такие дебри не лезть, но я посмотрела - столько много предлогов и послелогов, и ко всем какие-то правила... может это и не надо сразу? (но если надо - я выучу)!!!

    Не читай подряд четвертую книжку!

    Если хочешь, учи сначала 9-й урок (там пространственные послелоги), затем, где-то в конце основного курса идет склонение послелогов. и не сочиняй то, чего не может быть: Իմ մոտով մարդը :lol:

  10. կատվի հոտը

    մկան հոտը

    շան հոտը

    լավաշի հոտը

    կանաչու հոտը

    խորովածի հոտը

    Назрел вопрос: почему в первых трех словсочетаниях употребляется артикль?

    Не понимаю, в чем вопрос. А почему не быть артиклю?

    Այս ոզնու անունը ի՞նցհ է:

    :victory:

  11. То есть дело в акценте при произношении... Понятно ;)

    Ну да. А ударение зависит от того, куда ты поставила всп. глагол. Это в устной речи.

    А на письме? Читающий по армянский ищет вспомогательный глагол и "определяет" после какого слова он стоит, чтобы на это предшествующее слово сделать акцент.

    Например, если даже ты про себя читаешь эту фразу Նա երեխայի մասին հեքիաթ գրում է: с таким ударением: Նա երեխայի մասին հեքիաթ գրում է: ты не можешь рассчитывать, что хоть кто-нибудь ее так и прочитает. Наоборот, все 100 % армян, владеющих языком поставят ударение в другом месте: Նա երեխայի մասին հեքիաթ գրում է:

    Но если мы хотим сказать, что он пишет сказку о ребенке, (я это понимаю, как "он пишет сказку о ребенке", а не "он пишет сказку о ребенке"), тогда надо так: Նա երեխայի մասին հեքիաթ է գրում: Здесь автоматически акцентипуется հեքիաթ.

  12. Аида Суреновна, мне еще с числами посидеть или можно уже на переползать в склонение на -վա?

    По своему ощущению. :rolleyes: В принципе, можно параллельно и закрепить числительные (счет), и даты, и продолжать склонение. :)

  13. Аида Суреновна, Вы наверно уже заметили, что в последнее время я нерегулярно выполняю задания. Это связано с большой загруженностью и напряженностью на работе в связи с закрытием года и сложившейся ситуацией в финансово-кредитной сфере. Не всегда вовремя прихожу домой... :( Плюс ко всему подготовка к предстоящему празднику (просто я сама буду в роли ведущей и надо успеть написать сценарий). Вобщем не могу физически ежедневно заниматься армянским, но желание есть. Поэтому Вы уж меня простите, я конечно буду размещать выполненные задания, но только по мере возможности (думаю 1 - 2 раза в неделю). Надеюсь на Ваше понимание. :flower:

    :blink:

    Оля так увлеклась учебой, (да, правильно? имя не путаю?) что думает, что сейчас, в декабре буду строго спрашивать и выставлять зачеты и экзамены. :lol:

    Чутик-джан, у меня у самой сейчас начинается запарка. Да-да-да, те самые экзамены-зачеты. Но если обнаружу задание здесь, обязательно уделю время и посмотрю и отвечу. :)

  14. Да, наверное...я их на слух еще даже не очень улавливаю в речи :ermm: .

    Продолжаю выкладывать мои примеры:

    Пять минут первого

    Տասներկուսն անց հինգ

    Без пяти семь

    Յոթին հինգ պակաս

    Половина первого

    Տասներկուսն անց կես

    Пятнадцать минут третьего

    Երկուսն անց տասնհինգ

    Без двадцати пяти девять

    Ինին քսան հինգ պակաս Вопрос! Мне свекровь сказала, что после քսան числительные пишутся раздельно, ну как в русском не двадцатьпять, а двадцать пять - քսան հինգ, а не քսանհինգ. Так?

    :nono: քսանհինգ

    Двадцать пять минут четвертого

    Երեքն անց քսանհինգ

    Без пяти двенадцать

    Տասներկուսին հինգ պակաս

    :yes:

    А теперь даты:

    28 февраля

    Փետրվարի քսանութը

    12 марта

    Մարտի տասներկու А какой артикль тут ставить? ն?

    Մարտի տասներկուսը

    31 августа

    Օգոստոսի երեսունմեկը

    24 сентября

    Սեպտեմբերի քսանչորսը

    15 ноября

    Նոյեմբերի տասնհինգը

    11 декабря

    Դեկտեմբերի տասնմեկը

    13 февраля

    Փետրվարի տասներեքը

    29 марта

    Մարտի քսանինը

    23 апреля

    Ապրիլի քսաներեքը

    21 августа

    Օգոստոսի քսանմեկը

    16 сентября

    Սեպտեմբերի տասնվեցը

    22 ноября

    Նոյեմբերի քսաներկուսը

    31 декабря

    Դեկտեմբերի երեսունմեկը

    :yes:

  15. Я начала читать склонение на -վա, а там написано, что сначала надо изучить "календарь и часы". Вот я и изучаю...и выкладываю задания от туда...Правильно?

    Да!

    Теперь свои примеры со временем:

    Половина третьего

    Երեքն անց կես

    Двадцать пять минут восьмого

    Յոթն անց քսանհինգ

    Пока еще не уложилось в голове :blink: ...буду еще сочинять.

    Правильно!

    Эти ошибки говорят о том, что ты произносишь согласные ք թ без придыхания. :(

  16. Учу времена глаголов и наклонения, а в учебнике, по которому я делаю упражнения, нет заданий на некоторые из времен, поэтому я решила придумать своё. Я взяла отрывок из художественного произведения и выбрала оттуда все глаголы, которые смогла найти и попыталась определить, в каком времени они употреблены. Что из этого получилось привожу ниже.
    .

    Да, интересно. Но ты там пару лишних глаголов нашла. :)

    մեռնեմ – желательное наклонение будущего

    չպատմեցի - прошедшее простое

    վսեմ – Это не глагол, это прилагательное

    կենաց – Это не глагол, это существительное

    ներշնչող – субъективное причастие

    :)

  17. :up:

    А) - Բարև, վո՞նց ես: Ի՞նչ ես անում: начало слова!

    Б) - Բարև, լավ եմ: Ես Հայաստանի մասին կինոնկար եմ տեսնում: Իսկ դու ի՞նչ ես անում:

    А) - Ես ու քույրս կարդում ենք: Ես Երևանի մասին հոդված եմ կարդում:

    Б) - Իսկ քույրսդ ի՞նչի մասին է կարդում:

    А) - Նա վեպ կնոջ ու տղամարդու մասին է կարդում:

    1) տեսնել - видеть, նայել - смотреть

    2) Если А. говорит "моя сестра..", то для Б. естественно спросить "твоя сестра ...?" Не так ли?

    3) - Նա վեպ կնոջ ու տղամարդու մասին է կարդում: Это не нейтрально. Здесь говорится о том, что роман-то он читает (не в этом вопрос), а в том, что читает-то он про женщину и мужчину! Во как! Ударение падает а) на կնոջ, б) на տղամարդու или в) на մասին с разными смысловыми оттенками.

    Нейтральный порядок слов был бы такой: Նա կնոջ ու տղամարդու մասին վեպ է կարդում: с ударением на վեպ.

    Б) - Ես ընկեր ունեմ, նա գրողն է:

    А) - ՈՒ՞մ մասին է ընկերսդ գրում:

    Б) - Նա երեխայի մասին է հեքիաթ գրում:

    А) - Դու այն գիրքը կարդու՞մ ես:

    Б) - Ոչ, ես կարդալ չեմ սիրում: Ես լսել եմ սիրում: Հայրս շան մասին պատմվածք է ամեն երեկո պատմում, իսկ ես լսում եմ:

    А) - Սա վատ է, որ դու կարդալ չես սիրում: Ի՞նչի մասին ես աշխատանքում խոսում:

    Б) - Ես աշխատանքում չեմ խոսում: Ես աշխատանքում աշխատանքի մասին եմ մտածում:

    1) նա գրողն է: это классификация: он (просто) писатель, не единственный, не тот самый, а, как и многие писатели, относится к классу писателей.

    2) ՈՒ՞մ մասին է ընկերսդ գրում: Так же, как выше: "моя сестра - твоя сестра"

    3) Նա երեխայի մասին է հեքիաթ գրում: Это не нейтрально. Это высказывание о том, что было известно, что он сказку пишет, и сообщается о том, что сказку-то он пишет не о чем или о ком попало, а о ребенке.Такая фраза должна произноситься со следующим ударением: Նա երեխայի մասին է հեքիաթ գրում: Или по крайней мере Նա երեխայի մասին է հեքիաթ գրում:

    4) Սա վատ է, որ դու կարդալ չես սիրում: Я бы сказала: Դա վատ է, որ դու կարդալ չես սիրում:

    5) աշխատանքում խոսել: как-то коряво. Лучше աշխատանքի տեղում или աշխատանքի վայրում

    И 2 вопросика: :inlove:

    Какой порядок слов правильнее: Ես խոսող ձկան մասին եմ պատմվածք կարդում: или Ես պատմվածք խոսող ձկան մասին եմ կարդում:

    (сдается мне, что первый,..).

    Здесь нет неправильного варианта. И так и так можно сказать. Пожалуй, первый вариант лучше. Здесь вопрос смысловых оттенков. Выше я проанализировала другие твои примеры, они помогут тебе здесь?

    Добавлю только, что нейтралным порядком будет: Ես խոսող ձկան մասին պատմվածք եմ կարդում: с ударением на պատմվածք

    И еще: если я говорю խոսող ձկան մասին պատմվածք (ну или պատմվածք խոսող ձկան մասին, как там правильнее)

    И так, и так :) В армянском языке действительно гибкий порядок слов :D

    И еще: если я говорю խոսող ձկան մասին պատմվածք (ну или պատմվածք խոսող ձկան մասին, как там правильнее) - это же не значит, что պատմվածք становится безальтернативной? это же просто повесть про говорящую рыбу, то, что она про говорящую рыбу - это ведь ее характеристика, а не данность?

    PS : Если это не так, то тогда у меня куча ошибок...

    Нет, это так. Ты права.

    Но сделаю два замечания. Во-первых, խոսող ձկան մասին не պատմվածք, а հեքիաթ. Во всяком случае, я знаю эту историю, это не рассказ и не повесть, а сказка. Еще бы! не каждый день встечаешь говорящую рыбу. В этом смысле (и только в этом смысле) речь может идти о той конкретной сказке. во-вторых, эта сказка достаточно известна людям, это не очередная история про мужчину и женщину, которых (как мужчин и женщин, так и историй про них) - пруд пруди. И о любой такой истории очень верны твои рассуждения о том, что они не единичны, их много и определенный артикль не нужен.

    К тому же, ЭдгаРо, например (или кто-то там) не знает эту сказку про говорящую рыбу, в таком случае и она - одна из многих.

  18. Дорогая Айда Суреновна, извините за опоздалый ответ, вчера у меня был творческий кризис, писалось через силу.

    После выпитого? Понимаю... :hm:

    .... и послужить примером подражания у ваших юных и очаровательных учениц вряд ли целесообразно, поскольку грамматика у меня хромает, поведение не ахти, да и сам я довольно таки распущенный тип..))

    Да-да, мы поняли все :hehe: С вином прямо на урок :ermm:

  19. Ну вот... :(

    Молодец! :yes:

    Наверно слова պատմել и պատմվածք одного корня... :rolleyes:

    Конечно!

    - ՈՒ՞մ մասին է այս գիրքը:

    - Մեր կատվի մասին:

    См. http://hayeren.hayastan.com/uch8.html вторую таблицу сверху

    Существительные, оканчивающиеся на -ու, изменяют ու на վ перед падежными окончаниями. (5, 14)

    կատու -կատվի - կատվից

    լեզու - լեզվի - լեզվից - լեզվով - լեզվում

    и т.д.

    И еще:

    - ՈՒ՞մ մասին ես պատմվում:

    - Թասիլդայի ծովախոզուկի մասին:

    - ՈՒ՞մ մասին է այս պատմվածքը:

    - Հայրիկի թոռան մասին:

    :)

  20. Вот вы действительно гений !!! Поражаюсь просто !!! Так подать материал, что на любом конце земли научатся (если захотят)!!! :flower:

    А я ученица гения! :D

    Кукушка хвалит петуха, за то что хвалит он кукушку :lol: :lol: :lol:

×
×
  • Create New...