Jump to content

Аида Суреновна

Moderators
  • Posts

    3,918
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Аида Суреновна

  1. Опять на самом интересном месте прервали
  2. Да. Только подчеркнутые глаголы здесь не годятся, он не показывают направленного действия, а лишь процесс. Поэтому этими глаголами не описывается движение куда-то и они не употребляются с объектами, в которые "можно войти\заехать\заползти и т.д." գնում\ մոտենում имеют разное управление, գնում куда (прямая форма) մոտենում к чему (с окончанием -ին). Как ты по-русски объединяешь иду\приближаюсь в? Приближаться, в любом случае, не "в". Приближаться/подходить к - по-армянски это один глагол. "Идти к" (если это глагол գնալ или վազել) не получится с окончанием -ին, придется употребить предлог դեպի. Да, с людьми надо ставить род.пад. + մոտ. մամայիս մոտ, քրոջ մոտ, եղբոր մոտ и т.д. Еще раз: эти действия в армянском языке разные по управлению! Да, я вижу, что по-русски идешь, бежишь и плывешь как к телевизору, так и к бабушке. Но глаголами գնալ, վազել, լողալ нельзя просто приближаться, а можно двигаться по направлению к, т.е. դեպի. Или մոտ.
  3. Я тоже хочу спросить. Часы (и минуты) по-армянски обозначаем так: հինգն անց հինգ րոպե, հինգն անց քառորդ, հինգն անց կես, հինգին հինգ րոպե պակաս, отвечая на вопрос ժամը քանի՞սն է. А при ответе на вопрос ժամը քանիսի՞ն է то или иное событие, падежное окончание добавляете? Т.е. հինգն անց հինգ րոպեին, հինգն անց քառորդին, հինգն անց կեսին, հինգին հինգ րոպե պակասին ...
  4. Здесь лучше ставить неопределенные существительные и лучше перед глаголом: Մենք գիրք չունենք: Նրանք բաժակ չունեն: Зачем два глагола: է и կա? Будь внимательна! тогда набирай ե + ւ (частичка буквы ու)
  5. Сравни: Սա Արմա՞նն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է: Սա Լուսինե՞ն է: - Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է: Սա Էդի՞կն է Ոչ, Էդիկը չէ, Կարենն է: Ես չեմ սիրում խնձոր: Դուք չեք լսում ինձ: Մենք չենք տեսնում մատիտը: (это определенный карандаш. Мы знаем, что он есть, но мы его не видим)
  6. Всё отлично. В этот раз родственники повнимательнее прочитали или сама сделала?
  7. Արի նստենք, սուրճ խմենք, հեռուստացույց նայենք, խոսենք իրար հետ:
  8. Եթե գիրքեր կարդայիր, ապա խելոք կդառնայիր формула такая: если + желат. наклонение, то + сослагат. накл. Нет, это пожелание, типа ցավդ տանեմ
  9. Это не столько вопрос, сколько предложение (сделать что-то) с интонацией приближающейся к интонации вопроса, поэтому это вежливое-вежливое предложение, почти просьба (когда гл. во втором лице) .... выпить кофе, прочитать книгу. (ты правильно перевел). И третий пример (глагол в первом лице) ты правильно перевел! Без интонации вопроса здесь выражено намерение, с интонацией вопроса, это испрашивание (разрешения) сделать что-то.
  10. В двух местах я добавил артикль. Потому что сначала говорится о камне, как о некоем предмете (первый случай), затем уже рассказывается об этом камне, то что происходит с этим камнем. В оранжевых местах действительно не надо артикля. А родственники не указали на лишний артикль, который я вычеркнула? Все три случая - "обыкновенный камень", "красивый камень", "удивительный камень" - относятся к характеризации предмета (каков он? какими признаками обладает?) а не о определенностью предмета. Когда мы расписываем (характеризуем) предмет (такой, сякой, разэдакий ....) мы отвлекаемся на эти признаки и даже можно сказать, что представляем множество обликов этого предмета (то он красивый..., то - удивительный... и т.д.). Здесь нет определенности, в смысле пределов данного понятия. Пожалуйста, не путай "определение" из школьной грамматики, которое на самом деле обозначает именно признаки и "определенность" определенного артикля, к-ый употребляется чтобы очертить пределеы данного понятия. ПС. Определнным артиклем обозначают еще и родовое понятие типа "камень (вообще) холоднее дерева". Но мы сейчас рассматриваем не это.
  11. Про холодильник и золото я бы сказала որտե՞ղ է դրված
  12. Понятно, образно выражаясь, это значит неопределенные пирамиды. Я так и поняла, поэтому убрала артикль Эта Мекка уже определенная та Мекка, о которой ты переспрашиваешь, понимая, что это какое-то место, географическое название, что именно ты не знаешь, потому и переспрашиваешь. Определенность / неопределенность не определяется (пардон за каламбур) только информированностью и невежеством говорящего.
  13. А у вас дома говорят (по-русски) где находятся мои очки, где находится моя пижама? Я бы спросила, где очки, где пижама. На любом языке.
  14. Ну пожалуйста: Որտեղ փարավոնի բուրգերը կան? Որտեղ է Մեքքան կա Про пирамиды я убрала определенность where are there any (фараоновы) пирамиды Юлий, у тебя какой язык, я забыла, Wo gibt es ..., Ou y a-t-il des pyramides ... А про Мекку неестественно спросить, где есть какая-нибудь Мекка. Что значит "образно обозначены"?
  15. Обращаю твое внимание на то, что ты приводишь цитаты как бы от меня, без моих исправлений: это твои примеры, которые я исправила, но они приведены в "старом" виде. неизвестное слово Ի՞նչ է նշանակում Մեքքա: неизвестное место Որտե՞ղ է Մեքքան: Если ты услышал о ней и переспрашиваешь, значит уже обратил внимание, что это слово употреблялось с определенным артиклем. Если я по-армянски услышу Որտե՞ղ է Իրան: я не подумаю, что речь идет о стране Иране, а о девушке Ире. Потому что буду ждать на этом месте артикль. Сурен нузума
  16. Да-да, немножко есть А как жене бы позавидовала, когда бы муж со всем потомством куда-нибудь на несколько дней .... оставили бы ее в покое :lol: :lol: :lol: Поздравляю от всей души. Такой замечательный повод, да еще и не повторяется регулярно каждый год, как банальный ДР. Наслаждайтесь, Карс джан, и проживите эти дни так, чтобы не было мучительно больно осознавать .... упущенные возможности. Три дня много чего могут вместить . Ура! Ура! Ура!
  17. С пирамидами - да. А Мекка (Մեքքա) разве неизвестный объект? Да. Лучше о предмете, известном всем. Почему "обитают"? Просто "деньги на столе". դրված я бы перевела как "где лежат".
  18. Да, если слово заканчивается на гласный звук, то артикль имеет вид -ն. Поэтому если человека зовут Ира, тогда правильный вариант первый, если - Иран, тогда - второй. Нет, твой вопрос немножко такой: где находятся (в смысле отыскиваются) хачкары? Аответ: они в Армении (пребывают). Да, это более по-армянски. Գտնվում է что-нибудь определенное, когда этот предмет / объект известен, остается выяснить его местонахождение. Типа где находится Матенадаран? Матенадаран находится в конце улицы Маштоца. Որտեղ է գտնվում Մատենադարանը: Մատենադարանը գտնվում է Մաշտոցի փողոցի վերջում: В значении "где" всегда можно употребить որտե՞ղ. Ու՞ր не в значении "куда", а именно в значении "где" допустим только с неглагольными сказуемыми: ու՞ր է իմ գրիչը, ու՞ր է մեր կատուն, ու՞ր ես՝ չես երևում и т.д. С глагольным сказуемым, как у тебя, следует употребить որտեղ. Որտե՞ղ ես ապրում: (причастие ապրում делает твое сказуемое глагольным) Լենինի պողոտայում, «Մոսկվա» խանութի մոտ («Մոսկվա» խանութի մոտի բազմահարկ շենքում / «Մոսկվա» խանութի մոտի բազմահարկում)
  19. Знаю, что сложно. Каждый день вижу мучения студентов, поэтому хорошо знаю. Ты сделала большое дело. Я постаралась подробно указать где споткнулась, чтобы ты тоже видела, как мало неточностей. Но понимаемость - полная!!! Еще раз повторяю, это прекрасная работа!
  20. Анечка, великолепно! Я три раза прослушала и постаралась отметить те места, где неидеально звучит. Конечно, в первую очередь, это скрытый слог. И еще артикль в конце слова проглатываешь иногда. Но не везде плохо звучат скрытый слог и артикль ը. для сравнения зеленым обозначаю хорошие скрытые слоги и артикли. Может быть, я придираюсь, но кое-где путаются придыхательные и непридыхательные согласные. Так, в պարզվեց мне слышится лишнее придыхание, в թղթե первый звук недостаточно придыхательный. В принципе это слово звучит так: թըխտէ в փոխարեն и Խրվեց я слышу вместо խ придыхание հ, должно быть честное "х" а в ուղիղ должно звучать не "х", а звонкое ղ в զինվորիկն ընկավ артикль можно произнести слитно со следующим словом, так: զինվորիկ-նըն-կավ в թողեց, քաջաբար недостаточно придыхательности, թ и ք звучат как տ и կ. Поэтому в одном месте прямо так и набрала: տողնում в ջրասույզ "дж" недостаточно звонкое. в գոգին второе գ произносится как ք в սկզբում либо один скрытый слог սկըզբում, либо два, но первый в самом начале: ըս-կըզբում: И еще, я бы произнесла հայտնըվեց, а не հայտընվեց: в երբե՛ք ударение на второй слог надо ставить. Пожалуй всё. При всех придирках. На ошибки набора не обращаю внимания, если они резко не мешают звучанию и пониманию. Прекрасно, просто прекрасно.
  21. Я думаю,здесь "мясо" определенное.
  22. Первый пример мне больше нравится: обстоятельство места стоит в прямой форме без артикля. Во втором примере, я бы оставила с притяжательным артиклем, потому что это без вариантов (к себе домой), в других случаях убрала бы артикль. Но возможно, ты слышал так в разг. речи. Тогда вариант с ը был бы после глагола: տանում եմ տունը. Но учителя армянского языка такое исправляют: տանում եմ տուն или տուն եմ տանում Если я правильно понимаю, ты хочешь сказать еду, а не иду. Ну спасибо, я пешком постою. Так и надо говорить: иду на транспорте (т.е. еду), а не пешком (т.е. не иду) Ես մեքենայով / գնացքով / ինքնաթիռով եմ Մոսկվա գնում, ոչ թե ոտքով: Մամաս - «ս» это уже артикль В первой реплике тоже Арсену полагается артикль. Первое / третье лицо глагола перепутал Здесь есть такая тонкость. Один и тот же глагол в арм. яз. служит как вспомогательный глагол, т.е. при помощи него спрягаются глаголы (ապրում է) и как как глагол-связка, т.е. припомощи него строятся неглагольные сказуемые (он студент, он здесь и т.д.). В данном случае նա Ռիգայում է означает не "он живет в Риге", а "он в Риге". Немножко другой оттенок. Первая реплика правильно понимается: на вопрос "где живет" можно коротко ответить "в Риге" или третий вариант "живет в Риге" (полный ответ). Находиться - գտնվել, но я бы сказала - Որտե՞ղ խաչքարեր կան: - Հայաստանում: խաչքար сложное слово, состоящее из двух частей. Ты осознаешь эти две части? Правильно: крест+камень. Когда в сложном слове явственно осознается второй элемент (существует в сознании почти самостоятельно) и это односложное слово, как в данном случае քար, то множ. число строится по модели односложных слов: քար - քարեր и следовательно խաչքար - խաչքարեր Մամայիս մոտ եմ: Когда слово заканчивается на -ա или -ո, то при склонении пишется -յ- перед падежным окончанием. Ср. Անիի, Գայանեի, но Աննայի, Կարոյի артикль ставится после падежного окончания. Вторая реплика правильная, а первая означает, что "я у Армена в кафе (не работаю, а нахожусь, и неизвестно, что делаю, чем занят)". Короткой диалогической репликой на вопрос "где работаешь" могла бы быть такая: Արմենի սրճարանում: Без глагола. Еще раз, на этом примере: -Արմենի սրճարանում եմ здесь этот глагол является глаголом-связкой. С его помощью мы построили именное (неглагольное) сказуемое. [я там-то] -Արմենի սրճարանում եմ աշխատում здесь этот глагол (тот же глагол!) является вспомогательным глаголом. С его помощью мы построили глагольное сказуемое (вместе с причастием) [я работаю там-то]. То же самое, да? Есть небольшой нюанс. Դանուբը Օտար երկրից է գալիս, արտերկրից է գալիս:
×
×
  • Create New...