-
Posts
3,918 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Аида Суреновна
-
Багирка с флагом!
-
УрАртур не даст никому сыграть. За него, за Артура!
-
Зинвор.
-
Ba Nicki u Pandukhti havesin? Esim? Patuhani (kam lusamuti) gog. Pandukhti vertcrac makanun@ (Pandukht) u arac hayrenenver gorc@ ashxarh arji!!! Голосую за Пандухта.
-
Проголосовала за SAS.
-
Конечно, Назель. Тоже. Но в номинации "душа форума" я проголосую за душеведа форума. Тереза!.
-
Тогда, за него, за Зинвора!
-
Неплохо, да? Главное, задание-то без ошибок выполнено.
-
"Что за" ... это характеризация.
-
Попробую объяснить, хотя неуверена, что получится. Что такое левоветвящийся и правоветвящийся порядок слов? Формально это означает, что слова, окружающие главный компонент фразы, армяне помещают слева от него, а русские справа. (это было по-армянски ) Еще раз: армяне помещают слова, окружающие главный компонент фразы, слева от него, а русские справа. (кажется, получилось по-русски ) Попробуем найти содержательный критерий. Нейтральный порядок слов по-армянски требует сначала называть всё, что можно (то, что связано с главным компонентом фразы), затем завершить конструкцию главным словом. По-русски, наоборот, сначала называют тот компонент, который структурно завершит фразу, затем добавляют уточнения к нему. Иными словами, армянский порядок таков: сначала надо мысленно направлять действие и называть кого (или кому), уточнить что, потом сказать что делать. Поэтому слева от глагольного причастия на "-ум" всп. гл. имеет возможность выделять нужный элемент конструкции (пока причастие не названо). А если всп. гл. эту свою не выполнил (вовремя) в конце его можно поставить на причастие. Но это самая пресная мысль, ничего не привносящая в речь, никакого отношения говорящего, ни соли, ни сахара (пардон за вольные ассоциации). Это называние чисто словарных значений этих слов. Это не живая конструкция, а "пресный" грамматический пример. Не знаю, объяснила или нет.
-
Я опечатки указываю, но не исправляю. Справишься сама?
-
Кроме досадных опечаток, всё остальное ОК!
-
Это прошедшие времена. Юлий уже ответил ниже. Только лит. ես ասացի
-
Атифа, в твоей фразе ударение такое: Ապրես որ հայոց լեզու սովորում ես: Вдь ударяется тот компонент, за которым следует всп. глагол. Я бы сделала так: Ապրես որ հայոց լեզու ես սովորում:
-
Правильно, с какого времени это и есть отложитю пад. [-ից, -ուց, -(վան)ից]. Другое дело что Երբ склоняется по типу -վա, а Սեպտեմբեր по типу -ի Обрати внимание. Это означает "с какого времени он садится сюда (скажем имеет такую привычку регулярно садиться куда-то)" Если ты хочешь сказать "с какого времени он сидит здесь", тогда Երբվանի՞ց է նա նստած այստեղ: Առավոտվանից է նա նստած այստեղ: Такая же разница, как քնում է - քնած է Это очень разговорно. Так говорят, но это не изысканно.
-
Запись на курсы армянского языка
Аида Суреновна replied to Аида Суреновна's topic in Learn Armenian!
Спасибо, Леа, запомню ссылку. -
Если есть вопросительное слово в предложении, то оно становится центром, притягивающим всп. глагол. При ответе тоже желательно оставить всп. гл. после того слова, которое является ответом на заданный вопрос. Երբվանի՞ց ես դու սովորում հայերեն: Սեպտեմբերից եմ ես սովորում հայերեն: В таком виде ясно, что на вопрос "с какого времени" дан ответ "с сентября" В других примерах, где я не переставила всп.гл. в ответах (а в вопросах нельзя было не переставлять), не получается "ответ на (этот) вопрос", а получается просто повествовательное предложение, могущее быть ответом на такие вопросы "Что он делает с утра" и "Что он делает со вчерашнего дня" (но не "с какого времени"). քնում է - засыпает, ложится спать спит (обычно), например, "спит здесь", вообщем, совершает действие; քնած է - спит сейчас, находится в данном состоянии (уже три часа, как) երեկ - вчера, երեք - три
-
Please Help Me By Typing Titles In Armenian
Аида Суреновна replied to CRDA-Paris's topic in Learn Armenian!
Moscou, faculté pédagogique. J'enseigne aux futurs professeurs de français. 1) Հայկական պատառիկներ Լայպնիցի նամակներէն առ Ա.Մ. Մաթիւրէն Վէյսիէր Լա Քրոզ խորհրդական, հնագէտ եւ առաջին մատենադարանապետ Ն.Բ. Բրուսիոյ թագաւորին auteur - Հայր Ե. Փեշիգեան (Père E. Péchiguian) NB. Je ne suis pas très sûre de mon orthographe en arménien occidental 2) Գոհար Կարագյոզյան բանասիրական գիտությունների թեկնածու Հայկական թեման ֆրանսիական (լատիներեն) սրբախոսական գրականության մեջ 3) Ալբերտ Խառատյան պատմագիտության դոկտոր Հայ-ֆրանսիական մտավոր ու մշակութային առնչությունները Ստեփան Ոսկանյանի պարբերականներում ("Արևելք", "Արևմուտք") 4) Համառոտ ուրվագիծ Հայ գաղթավայրերի պատմություն 5) Հայերը Հալէպի մէջ Նիզար Խալիլի 6) Եուսուֆ Պէյ Հէքէքեան Փարիզի եգիպտական դպրոցի տնօրէն NB: J"ai passé le mot "the Armenian Headmaster". Mais s'il faut le souligner vous pouvez toujours le faire: Փարիզի եգիպտական դպրոցի հայ տնօրէնը (alors avec un article défini) 7) Ռզգալլահ Հասսուն Նորէ՛ն հրամմեցէք -
В обоих случаях артикль не нужен, т.к. зд. камень охарактеризован, а не определен. պանդուխտ можно перевести как скиталец.
-
Запись на курсы армянского языка
Аида Суреновна replied to Аида Суреновна's topic in Learn Armenian!
Привет, Lea! Рада знакомству! Я давно интересуюсь одной грамматической категорией в грузинском языке, а именно: версией. Что это такое? Спасибо. -
А других агитируешь голосовать за тебя или за твой выбор?